Portugalski na poziomie eksperckim

Ucz sie portugalskiego na poziomie eksperckim

Osiagnij bieglosc w portugalskim ze slownictwem i zwrotami na poziomie eksperckim. Udoskonal swoje umiejetnosci ze strukturalnymi fiszkami zaprojektowanymi dla polskojezycznych.

Zobowiązanie ontologiczne kształtuje badanie.
O compromisso ontológico molda a investigação.
Kwestie aksjologiczne są omawiane.
As considerações axiológicas são abordadas.
Paradygmat badawczy wpływa na interpretację.
O paradigma de pesquisa influencia a interpretação.
Stanowisko epistemologiczne jest spójne.
A posição epistemológica é coerente.
Perspektywa teoretyczna dostarcza wglądu.
O enquadramento teórico proporciona compreensão.
Triangulacja metodologiczna zwiększa wiarygodność.
A triangulação metodológica aumenta a credibilidade.
Założenia epistemologiczne są przejrzyste.
As pressuposições epistemológicas são transparentes.
Perspektywa ontologiczna nadaje ramy badaniu.
A perspectiva ontológica enquadra o estudo.
Wkład teoretyczny poszerza wiedzę.
A contribuição teórica avança o conhecimento.
Innowacja metodologiczna otwiera nowe możliwości.
A inovação metodológica abre novos caminhos.
Rygor epistemologiczny zapewnia rzetelność naukową.
O rigor epistemológico assegura a integridade acadêmica.
Mieć serce ze złota.
Ter um coração de ouro.
Być w siódmym niebie.
Estar nas nuvens.
Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu.
Matar dois coelhos com uma cajadada só.
Piłka jest po twojej stronie.
A bola está com você.
Być na czyimś miejscu.
Estar no lugar de alguém.
Trafić w sedno.
Acertar na mosca.
Lepsze późno niż wcale.
Antes tarde do que nunca.
Nie oceniaj książki po okładce.
Não julgue um livro pela capa.
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
Há males que vêm para bem.
Czyny mówią głośniej niż słowa.
Atos valem mais do que palavras.
Przełamać lody.
Quebrar o gelo.
Być bułką z masłem.
Ser mamão com açúcar.
Kosztować majątek
Custar os olhos da cara.
Słuchać uważnie.
Estar todo ouvidos.
Raz na sto lat.
uma vez na vida, outra na morte
Wygadać się.
Dar com a língua nos dentes.
Być pracowitym jak pszczoła.
Ser tão atarefado quanto uma abelha.
Mieć rękę do roślin
Ter o dedo verde.
Być w tej samej łodzi.
Estar no mesmo barco.
przymykać oko na coś
Fazer vista grossa.
siedzieć po nocach
Virar a noite.
Być wilkiem w owczej skórze.
Ser um lobo em pele de cordeiro.
Płakać nad rozlanym mlekiem
Chorar sobre o leite derramado.
Być czyimś oczkiem w głowie.
Ser a menina dos olhos de alguém.
Owijać w bawełnę.
Fazer rodeios.
Być igłą w stogu siana.
Ser uma agulha num palheiro.
Być ostatnią kroplą, która przelała czarę goryczy.
Ser a gota d'água.
Być między młotem a kowadłem.
Estar entre a cruz e a espada.
być wisienką na torcie.
Ser a cereja do bolo.
Być kroplą w morzu.
Ser uma gota no oceano.
Być wart swojej soli.
merecer o salário que recebe
Być fałszywym tropem.
Ser uma pista falsa.
Być białym słoniem.
Ser um elefante branco.
Być czarnym koniem.
Ser um azarão.
Być dniem pamiętnym.
Ser um dia memorável.
Zostać złapanym na gorącym uczynku.
Ser apanhado com a mão na massa.
Być zielonym z zazdrości.
Morrer de inveja.
Być na minusie.
estar no vermelho.
być na plusie.
Estar no azul.
mówić do utraty tchu
Argumentar até ficar rouco.
Bywać raz na ruski rok.
Raramente
Być niespodziewanym.
Surgir do nada.
być wiernym
Ser leal.
Być tchórzem.
Ser covarde.
Być złotą okazją.
Ser uma oportunidade de ouro.
Być na wagę złota.
Valer o seu peso em ouro
Być złotą zasadą.
Ser a regra de ouro.
Być promykiem nadziei.
Ser o lado positivo.
Urodzić się ze srebrną łyżką w ustach.
Nascer em berço de ouro.
Być złotoustym.
Ter lábia
Być niejednoznaczne.
Ser uma zona cinzenta.
być zwolnionym
Ser um aviso de demissão.
Być w świetnej formie.
estar em plena forma
Być kwiecistą prozą.
Ser prosa pomposa.
Być pogrążonym w zadumie.
estar absorto em pensamentos
Być czarno-białym.
Ser preto e branco.
Być na czarnej liście.
Ser colocado na lista negra.
Media społecznościowe.
Redes sociais.
Przeglądam media społecznościowe.
Estou rolando pelas redes sociais.
Post stał się wirusowy.
A postagem viralizou.
Śledzę trendy.
Estou seguindo as tendências.
Mem został udostępniony.
O meme foi compartilhado.
Streamuję treści.
Estou transmitindo conteúdo.
Influencer promował produkt.
O influenciador promoveu o produto.
Tworzę treści.
Estou criando conteúdo.
Hashtag trendował.
A hashtag estava em alta.
Angażuję się w życie społeczności.
Estou me engajando com a comunidade.
Kultura cyfrowa rozwija się.
A cultura digital evolui.
Używam współczesnych wyrażeń.
Estou usando expressões modernas.
Pojawiło się odniesienie do popkultury.
A referência à cultura pop foi feita.
Jestem na bieżąco z wydarzeniami.
Estou ciente dos acontecimentos atuais.
Używany jest współczesny slang.
A gíria contemporânea é usada.
Dostosowuję się do współczesnego języka.
Estou me adaptando à linguagem moderna.
Pojawiło się zjawisko kulturowe.
O fenômeno cultural surgiu.
Śledzę popkulturę.
Estou acompanhando a cultura pop.
Nowoczesne wyrażenie przyjęło się.
A expressão moderna pegou.
Używam współczesnego słownictwa.
Estou usando vocabulário contemporâneo.
Nastąpiła zmiana kulturowa.
A mudança cultural ocorreu.
Obcuję z kulturą współczesną.
Estou me envolvendo com a cultura contemporânea.
Trend był krótkotrwały.
A tendência foi efêmera.
Zdaję sobie sprawę ze zmian kulturowych.
Estou ciente das mudanças culturais.
Współczesne odniesienie zostało zrozumiane.
A referência contemporânea foi entendida.
Inżynieria
Engenharia.
Projektowanie
Projeto.
Prototyp
Protótipo
Projekt inżynieryjny został ukończony.
O projeto de engenharia foi concluído.
Projekt był innowacyjny.
O design foi inovador.
Prototyp został przetestowany.
O protótipo foi testado.
Specyfikacje techniczne zostały spełnione.
As especificações técnicas foram atendidas.
Rozwiązanie inżynieryjne było wydajne.
A solução de engenharia foi eficiente.
Dokumentacja techniczna była obszerna.
A documentação técnica foi abrangente.
Zespół inżynierów współpracował.
A equipe de engenharia colaborou.
Proces projektowania był iteracyjny.
O processo de projeto foi iterativo.
Wymagania techniczne zostały przeanalizowane.
Os requisitos técnicos foram analisados.
Innowacja inżynieryjna została opatentowana.
A inovação de engenharia foi patenteada.
Wykonalność techniczna została oceniona.
A viabilidade técnica foi avaliada.
Standardy inżynierskie zostały przestrzegane.
As normas de engenharia foram seguidas.
Optymalizacja projektu poprawiła wydajność.
A otimização do projeto melhorou o desempenho.
Wdrożenie techniczne zakończyło się powodzeniem.
A implementação técnica foi bem-sucedida.
Metodologia inżynierska była systematyczna.
A metodologia de engenharia era sistemática.
Analiza techniczna była szczegółowa.
A análise técnica foi detalhada.
Rozwiązanie inżynierskie było zrównoważone.
A solução de engenharia foi sustentável.
Postęp techniczny był znaczący.
O avanço tecnológico foi significativo.
Projekt inżynieryjny został zweryfikowany.
O projeto de engenharia foi validado.
Wykazano kompetencje techniczne.
A competência técnica foi demonstrada.
Projekt inżynieryjny był skutecznie zarządzany.
O projeto de engenharia foi gerenciado de forma eficaz.
Ta innowacja techniczna była przełomowa.
A inovação técnica foi revolucionária.
Podejście inżynierskie było wielodyscyplinarne.
A abordagem de engenharia foi multidisciplinar.
Rozwiązanie techniczne było skalowalne.
A solução técnica era escalável.
Jakość inżynieryjna została zapewniona.
A qualidade da engenharia foi assegurada.
Postęp techniczny został przyspieszony.
O desenvolvimento técnico foi acelerado.
Doskonałość inżynieryjna została doceniona.
A excelência em engenharia foi reconhecida.
Szanowni Państwo.
Senhoras e senhores.
Mam zaszczyt.
Tenho a honra de.
Z wielką przyjemnością informuję, że.
É com grande prazer que.
Chciałbym wyrazić.
Gostaria de expressar.
W imieniu.
Em nome de.
Jestem zaszczycony, że mogę tu być.
É uma honra estar aqui.
To zaszczyt móc
É um privilégio poder.
Pragnę wyrazić uznanie.
Gostaria de reconhecer.
Pozwolą Państwo, że przedstawię.
Permita-me apresentar.
Mam przyjemność ogłosić.
Tenho o prazer de anunciar.
Mam wielką przyjemność
É com grande prazer que.
Chciałbym przedłużyć.
Gostaria de estender.
Z tej okazji.
Nesta ocasião.
Mam przyjemność.
Tenho o prazer de.
Mam przyjemność.
Tenho o prazer de.
Pragnę skorzystać z tej okazji.
Gostaria de aproveitar esta oportunidade.
Proszę pozwolić mi wyrazić.
Permita-me que eu me expresse.
Jestem wdzięczny za.
Tenho gratidão por.
Z głęboką wdzięcznością oświadczam, że
É com profunda gratidão que.
Pragnę przekazać.
Gostaria de transmitir.
Rewolucja.
Revolução.
Rewolucja francuska.
A Revolução Francesa.
Bastylia.
A Bastilha.
Oświecenie.
O Iluminismo.
Średniowiecze.
A Idade Média.
Renesans.
O Renascimento.
Monarchia została obalona.
A monarquia foi derrubada.
Republika została ustanowiona.
A república foi estabelecida.
Okres historyczny wpłynął na kulturę.
O período histórico influenciou a cultura.
To wydarzenie historyczne ukształtowało społeczeństwo.
O evento histórico moldou a sociedade.
Dziedzictwo kulturowe zostało zachowane.
O patrimônio cultural foi preservado.
Postać historyczna była wpływowa.
A figura histórica foi influente.
Użyto języka charakterystycznego dla danej epoki.
A linguagem específica do período foi usada.
Kontekst historyczny ma znaczenie.
O contexto histórico importa.
Historię kultury badano.
A história cultural foi estudada.
Odniesienie historyczne zostało dokonane.
A referência histórica foi feita.
Okres charakteryzował się.
O período foi caracterizado por.
Uznano historyczne znaczenie.
A importância histórica foi reconhecida.
Powstał ruch kulturalny.
O movimento cultural surgiu.
Dziedzictwo historyczne trwa.
O legado histórico perdura.
Okres ten oznaczał punkt zwrotny.
O período marcou um ponto de inflexão.
Narracja historyczna została napisana.
A narrativa histórica foi escrita.
Tradycja kulturowa była przekazywana.
A tradição cultural foi transmitida.
Perspektywa historyczna została przeanalizowana.
A perspectiva histórica foi analisada.
Okres wpłynął na współczesną myśl.
O período influenciou o pensamento moderno.
Sąd.
Tribunal
Sędzia.
Juiz
prawnik
Advogado.
Sąd rozpatrzył sprawę.
O tribunal ouviu o caso.
Sędzia wydał orzeczenie.
O juiz proferiu uma decisão.
Prawnik przedstawił argument.
O advogado apresentou o argumento.
System prawny zapewnia sprawiedliwość.
O sistema jurídico garante a justiça.
Proces został przeprowadzony sprawiedliwie.
O julgamento foi conduzido de forma justa.
Dowody zostały przedstawione.
A prova foi apresentada.
Świadek złożył zeznania.
A testemunha prestou depoimento.
Ława przysięgłych obradowała.
O júri deliberou.
Ogłoszono wyrok.
O veredicto foi proferido.
Wyrok został ogłoszony.
A sentença foi proferida.
Odwołanie zostało wniesione.
O recurso foi interposto.
Ustanowiono precedens prawny.
O precedente jurídico foi estabelecido.
Prawo konstytucyjne zostało chronione.
O direito constitucional foi protegido.
Procedura prawna została przestrzegana.
O procedimento legal foi seguido.
System wymiaru sprawiedliwości działa niezależnie.
O sistema judicial opera de forma independente.
Ramy prawne chronią prawa.
O marco legal protege os direitos.
Postanowienie sądu zostało wydane.
A ordem judicial foi emitida.
Udzielono reprezentacji prawnej.
A representação jurídica foi prestada.
Sprawa została oddalona.
O caso foi arquivado.
Wystąpiono o środek prawny.
O remédio jurídico foi buscado.
Sprawiedliwości stało się zadość.
A justiça foi feita.
Spór prawny został rozwiązany.
A disputa legal foi resolvida.
Postępowania sądowe były przejrzyste.
Os procedimentos judiciais foram transparentes.
Zasada prawna została zastosowana.
O princípio jurídico foi aplicado.
Przeprowadzono kontrolę sądową.
A revisão judicial foi conduzida.
Ochrona prawna została przyznana.
A proteção legal foi concedida.
System wymiaru sprawiedliwości zapewnia sprawiedliwość.
O sistema de justiça garante a equidade.
Obowiązek prawny został wypełniony.
A obrigação legal foi cumprida.
Właściwość sądu została ustalona.
A jurisdição do tribunal foi estabelecida.
Argument prawny był przekonujący.
O argumento jurídico foi persuasivo.
Sędzia był bezstronny.
A justiça foi imparcial.
System prawny ewoluował.
O sistema jurídico evoluiu.
Decyzja sądu była ostateczna.
A decisão do tribunal foi definitiva.
Prawa zostały wyegzekwowane.
Os direitos legais foram aplicados.
Proces wymiaru sprawiedliwości był gruntowny.
O processo judicial foi minucioso.
Ramy prawne były kompleksowe.
O marco legal era abrangente.
Prawo.
Lei.
Legalny.
Legal.
Umowa.
Contrato.
Umowa została przeze mnie podpisana.
Assinei o contrato.
Ustawa została uchwalona.
A lei foi promulgada.
Dokument prawny został poddany przeglądowi.
O documento jurídico foi revisado.
Umowa jest wiążąca.
O acordo é vinculante.
Klauzula określa warunki.
A cláusula especifica os termos.
Postępowanie prawne zostało wszczęte.
O processo judicial foi instaurado.
Sąd wydał wyrok.
O tribunal proferiu o veredicto.
Radca prawny doradził.
O assessor jurídico aconselhou.
Ustawa została zmieniona.
O estatuto foi alterado.
Rozporządzenie zostało wprowadzone w życie.
O regulamento foi aplicado.
Ramy prawne regulują.
O quadro jurídico rege.
Dokument urzędowy został poświadczony notarialnie.
O documento oficial foi autenticado por um notário público.
Procedura biurokratyczna jest skomplikowana.
O procedimento burocrático é complexo.
Formularz administracyjny został złożony.
O formulário administrativo foi submetido.
Wydano oficjalne zawiadomienie.
A notificação oficial foi emitida.
Osoba prawna została utworzona.
A pessoa jurídica foi constituída.
Wymóg zgodności został spełniony.
O requisito de conformidade foi cumprido.
Powołano się na precedens prawny.
O precedente jurídico foi citado.
Orzeczenie sądowe zostało zaskarżone.
A decisão judicial foi apelada.
Obowiązek prawny musi zostać wypełniony.
A obrigação legal deve ser cumprida.
Dokument urzędowy został zarchiwizowany.
O registro oficial foi arquivado.
Organ regulacyjny sprawuje nadzór.
O órgão regulador supervisiona.
Przepis prawny ma zastosowanie.
A disposição legal aplica-se.
Oficjalne upoważnienie zostało udzielone.
A autorização oficial foi concedida.
Procedura biurokratyczna jest długotrwała.
O processo burocrático é moroso.
Wykładnia prawa jest zróżnicowana.
A interpretação jurídica varia.
Oficjalny protokół został przestrzegany.
O protocolo oficial foi seguido.
Powieść
Romance
Poezja
Poesia.
Proza
Prosa.
Metafora
Metáfora.
Allegoria
Alegoria
Autor napisał arcydzieło
O autor escreveu uma obra-prima.
Wiersz używa metafor
O poema usa metáforas.
Narracja jest przekonująca
A narrativa é envolvente.
Proza jest elegancka
A prosa é elegante.
Allegoria reprezentuje wolność
A alegoria representa a liberdade.
Postać jest dobrze rozwinięta
O personagem é bem desenvolvido.
Akcja rozwija się stopniowo
A trama se desenrola gradualmente.
Obrazowanie jest żywe
As imagens são vívidas.
Symbolika jest głęboka
O simbolismo é profundo.
Styl jest wyrafinowany
O estilo é refinado.
Dzieło jest ponadczasowe.
A obra é atemporal.
Autor stosuje ironię.
O autor emprega ironia.
Temat jest uniwersalny.
O tema é universal.
Dialog jest autentyczny.
O diálogo é autêntico.
Opis jest sugestywny.
A descrição é evocativa.
Głos narratora jest charakterystyczny.
A voz narrativa é distintiva.
Środek literacki wzmacnia znaczenie.
O recurso literário realça o significado.
Epilog zamyka opowieść.
O epílogo conclui a história.
Prolog wprowadza scenę.
O prólogo estabelece o cenário.
Wers jest rytmiczny.
O verso é rítmico.
Strofa zawiera cztery wersy.
A estrofe contém quatro versos.
Sonet zachowuje ścisłą formę.
O soneto segue uma forma rígida.
Ruch literacki wpłynął na pisarzy.
O movimento literário influenciou escritores.
Klasyczne dzieło przetrwa.
A obra clássica perdura.
Współczesna powieść odzwierciedla społeczeństwo.
O romance contemporâneo reflete a sociedade.
Krytyka literacka analizuje tematy.
A crítica literária analisa temas.
Antologia zawiera wiersze.
A antologia reúne poemas.
Rękopis został odkryty.
O manuscrito foi descoberto.
Wydanie jest opatrzone przypisami.
A edição é anotada.
Tłumaczenie oddaje istotę.
A tradução captura a essência.
Tradycja literacka trwa.
A tradição literária continua.
Dorobek twórczy autora jest obszerny.
A obra do autor é extensa.
Kanon literacki obejmuje klasykę.
O cânone literário inclui clássicos.
Struktura narracji jest złożona.
A estrutura narrativa é complexa.
Analiza literacka ujawnia głębię.
A análise literária revela profundidade.
Diagnoza
Diagnóstico.
Leczenie
Tratamento.
Operacja
Cirurgia.
Diagnoza została potwierdzona
O diagnóstico foi confirmado.
Leczenie jest skuteczne.
O tratamento é eficaz.
Operacja zakończyła się powodzeniem.
A cirurgia foi bem-sucedida.
Stan pacjenta się poprawił.
A condição do paciente melhorou.
Badanie lekarskie wykazało.
O exame médico revelou.
Recepta została zrealizowana.
A receita foi dispensada.
Objawy zostały przeanalizowane.
Os sintomas foram analisados.
Zdiagnozowano chorobę.
A doença foi diagnosticada.
Lek został podany.
O medicamento foi administrado.
Procedura medyczna została przeprowadzona.
O procedimento médico foi realizado.
Monitorowano parametry życiowe pacjenta.
Os sinais vitais do paciente foram monitorados.
Anatomia została zbadana.
A anatomia foi estudada.
Fizjologia została wyjaśniona.
A fisiologia foi explicada.
Zidentyfikowano patologię.
A patologia foi identificada.
Stan zdrowia wymaga uwagi.
A condição médica requer atenção.
Przeprowadzono badanie kliniczne.
O ensaio clínico foi realizado.
Badania medyczne poszerzyły wiedzę.
A pesquisa médica avançou o conhecimento.
System opieki zdrowotnej zapewnia opiekę.
O sistema de saúde oferece cuidados.
Specjalność medyczna skupia się na.
A especialidade médica concentra-se em.
Rozpoznanie było różnicowe.
O diagnóstico foi diferencial.
Rokowanie jest pomyślne.
O prognóstico é favorável.
Interwencja medyczna była konieczna.
A intervenção médica foi necessária.
Przejrzano historię medyczną pacjenta.
O histórico médico do paciente foi revisado.
Terminologia medyczna jest precyzyjna.
A terminologia médica é precisa.
Skonsultowano się z pracownikiem służby zdrowia.
O profissional de saúde consultou.
Protokół medyczny został przestrzegany.
O protocolo médico foi seguido.
Rekonwalescencja pacjenta była monitorowana.
A recuperação do paciente foi monitorada.
Sprzęt medyczny został wysterylizowany.
O equipamento médico foi esterilizado.
Zabieg chirurgiczny został zaplanowany.
O procedimento cirúrgico foi planejado.
Znieczulenie zostało podane.
A anestesia foi administrada.
Zespół medyczny współpracował.
A equipe médica colaborou.
Uzyskano zgodę pacjenta.
O consentimento do paciente foi obtido.
Zasady etyki medycznej były przestrzegane.
A ética médica foi respeitada.
Polityka opieki zdrowotnej została wdrożona.
A política de saúde foi implementada.
Ta innowacja medyczna poprawiła wyniki.
A inovação médica melhorou os resultados.
Jakość życia pacjenta poprawiła się.
A qualidade de vida do paciente melhorou.
Dziedzina medycyny stale się rozwija.
O campo da medicina avança continuamente.
Świadczenie opieki zdrowotnej zostało zoptymalizowane.
A prestação de cuidados de saúde foi otimizada.
Kształcenie medyczne jest rygorystyczne.
A formação médica é rigorosa.
Prawa pacjenta zostały chronione.
Os direitos do paciente foram protegidos.
Tajemnica lekarska została zachowana.
O sigilo médico foi mantido.
Reforma ochrony zdrowia była przedmiotem debaty.
A reforma da saúde foi debatida.
Praktyka medyczna była oparta na dowodach naukowych.
A prática médica era baseada em evidências.
Uszanowano autonomię pacjenta.
A autonomia do paciente foi respeitada.
Decyzja medyczna została podjęta na podstawie informacji.
A decisão médica foi informada.
Dostęp do opieki zdrowotnej został poprawiony.
O acesso aos cuidados de saúde foi melhorado.
Badania medyczne były przełomowe.
A pesquisa médica foi inovadora.
Filozofia.
Filosofia.
Etyka.
Ética
Moralność.
Moralidade.
Studiuję filozofię.
Eu estudo filosofia.
Etyka kieruje zachowaniem.
A ética guia o comportamento.
Moralność jest złożona.
A moralidade é complexa.
Pytanie filozoficzne było głębokie.
A questão filosófica foi profunda.
Omówiono dylemat etyczny.
O dilema ético foi discutido.
Zasada moralna została zastosowana.
O princípio moral foi aplicado.
Argument filozoficzny był przekonujący.
O argumento filosófico foi convincente.
Ustanowiono ramy etyczne.
A estrutura ética foi estabelecida.
Rozumowanie moralne było poprawne.
O raciocínio moral foi sólido.
Tradycja filozoficzna wpłynęła na myślenie.
A tradição filosófica influenciou o pensamento.
Kwestia etyczna była ważna.
A consideração ética foi importante.
Osąd moralny został wydany.
O julgamento moral foi feito.
Filozoficzne dociekanie zgłębiało znaczenie.
A investigação filosófica explorou o significado.
Standard etyczny został utrzymany.
O padrão ético foi mantido.
Wartość moralna została uznana.
O valor moral foi reconhecido.
Perspektywa filozoficzna była wyjątkowa.
A perspectiva filosófica era única.
Decyzja etyczna była trudna.
A decisão ética foi difícil.
Obowiązek moralny został spełniony.
A obrigação moral foi cumprida.
Dyskurs filozoficzny był wciągający.
O discurso filosófico foi envolvente.
Kodeks etyczny został przestrzegany.
O código de ética foi seguido.
Filozofia moralna była studiowana.
A filosofia moral foi estudada.
Pojęcie filozoficzne było abstrakcyjne.
O conceito filosófico era abstrato.
Teoria etyczna została opracowana.
A teoria ética foi desenvolvida.
Filozofia moralna kieruje działaniem.
A filosofia moral orienta a ação.
Refleksja filozoficzna była głęboka.
A reflexão filosófica foi profunda.
Zasada etyczna była uniwersalna.
O princípio ético era universal.
Rozumowanie moralne było logiczne.
O raciocínio moral foi lógico.
patrzeć
olhar
rzucić okiem.
lançar um olhar.
gapić się
Olhar fixamente.
Wpatrywać się.
olhar fixamente
powiedzieć
Dizer.
Szeptać.
sussurrar
Krzyczeć.
Gritar.
mruczeć
murmurar
Chodzić.
Caminhar.
przechadzać się
Passear.
Kroczyć.
andar a passos largos
spacerować
caminhar sem pressa
Biegać.
Correr.
sprintować
Correr em alta velocidade.
Truchtać.
trotar
pędzić
Correr em disparada.
Myśleć.
Pensar.
rozważać
ponderar
kontemplować
contemplar
rozważać
Deliberar.
Czuć.
sentir
wyczuć
Perceber.
Postrzegać.
Perceber.
Wykryć.
detectar.
rozumieć
Entender.
pojąć
Compreender
pojąć
Compreender.
zdać sobie sprawę
Perceber.
wiedzieć
Saber.
Być świadomym.
estar ciente.
Rozpoznać.
Reconhecer.
Być zaznajomionym z
Estar familiarizado com.
Hipoteza.
Hipótese.
Eksperyment.
Experimento.
Teoria.
Teoria.
Hipoteza została sformułowana.
A hipótese foi formulada.
Eksperyment został zaprojektowany.
O experimento foi projetado.
Teoria została zweryfikowana.
A teoria foi validada.
Zastosowano metodę naukową.
O método científico foi aplicado.
Badania przeprowadzono rygorystycznie.
A pesquisa foi conduzida rigorosamente.
Dane zostały zebrane systematycznie.
Os dados foram coletados sistematicamente.
Analiza była gruntowna.
A análise foi minuciosa.
Sprzęt laboratoryjny został skalibrowany.
O equipamento de laboratório foi calibrado.
Odkrycie naukowe było znaczące.
A descoberta científica foi significativa.
Wyniki badań zostały opublikowane.
Os resultados da pesquisa foram publicados.
Proces recenzowania został zakończony.
O processo de revisão por pares foi concluído.
Środowisko naukowe zareagowało.
A comunidade científica respondeu.
Metodologia była rzetelna.
A metodologia era sólida.
Pytanie badawcze zostało rozpatrzone.
A questão de pesquisa foi abordada.
Artykuł naukowy przeszedł recenzję rówieśniczą.
O artigo científico foi revisado por pares.
Badania naukowe przyczyniły się do poszerzenia wiedzy.
A pesquisa acadêmica contribuiu para o conhecimento.
Plan eksperymentalny był kontrolowany.
O desenho experimental foi controlado.
Zmienne zostały dokładnie zmierzone.
As variáveis foram medidas com precisão.
Przeprowadzono analizę statystyczną.
A análise estatística foi realizada.
Protokół badawczy został przestrzegany.
O protocolo de pesquisa foi seguido.
Badanie naukowe było systematyczne.
A investigação científica foi sistemática.
Praca laboratoryjna była precyzyjna.
O trabalho de laboratório foi preciso.
Metodologia badawcza była rygorystyczna.
A metodologia de pesquisa foi rigorosa.
Dowody naukowe były przekonujące.
As evidências científicas eram convincentes.
Badanie naukowe było wszechstronne.
A pesquisa acadêmica foi abrangente.
Innowacja badawcza posunęła dziedzinę do przodu.
A inovação em pesquisa avançou o campo.
Wiedza naukowa została poszerzona.
O conhecimento científico foi ampliado.
Będziemy podróżować.
Nós teremos estado viajando.
Współpraca badawcza była owocna.
A colaboração na pesquisa foi frutífera.
Wyniki laboratoryjne były powtarzalne.
Os resultados laboratoriais foram reproduzíveis.
Badanie naukowe było dokładne.
A investigação científica foi minuciosa.
Wkład badawczy był oryginalny.
A contribuição da pesquisa foi original.
Publikacja naukowa była wpływowa.
A publicação acadêmica foi influente.
Paradygmat naukowy uległ zmianie.
O paradigma científico mudou.
Metodologia badawcza została zwalidowana.
A metodologia de pesquisa foi validada.
Badania laboratoryjne były przełomowe.
A pesquisa de laboratório foi inovadora.
Postęp naukowy był znaczący.
O avanço científico foi significativo.
Doskonałość badawcza została uznana.
A excelência da pesquisa foi reconhecida.
Badania naukowe zostały sfinansowane.
A pesquisa acadêmica foi financiada.
Zachowano uczciwość naukową.
A integridade científica foi mantida.
Zasady etyki badań zostały przestrzegane.
A ética da pesquisa foi respeitada.
Zapewniono bezpieczeństwo w laboratorium.
A segurança no laboratório foi garantida.
Dokładność naukowa została zweryfikowana.
A precisão científica foi verificada.
Promowano przejrzystość badań.
A transparência na pesquisa foi promovida.
Praca naukowa była rygorystyczna.
A bolsa de estudos acadêmica foi rigorosa.
Środowisko naukowe współpracowało.
A comunidade científica colaborou.
Wpływ badań został zmierzony.
O impacto da pesquisa foi medido.
Poszedłem.
Eu tinha ido.
Zjadłeś.
Você tinha comido.
On już przybył.
Ele chegara.
Ona już wyszła.
Ela havia partido.
Widzieliśmy.
Nós tínhamos visto.
Będę skończył.
Eu terei terminado.
Dotrzesz.
Você terá chegado.
On już będzie wyszedł.
Ele terá partido.
Ona ukończy.
Ela terá completado.
Będziemy osiągnęli.
Teremos alcançado.
Poszedłbym.
Eu teria ido.
Zjadłbyś.
Você teria comido.
Przybyłby.
Ele teria chegado.
Ona wyszłaby.
Ela teria partido.
Zobaczylibyśmy.
Nós teríamos visto.
Chodziłem.
Eu vinha indo.
Jadłeś.
Você tinha estado comendo.
On pracował.
Ele tinha estado trabalhando.
Ona się uczyła.
Ela tinha estado estudando.
Czekaliśmy.
Nós tínhamos estado esperando.
Będę pracował.
Eu terei estado trabalhando.
Będziesz się uczył.
Você terá estado estudando.
Będzie już czekał.
Ele terá estado esperando.
Ona będzie czytała.
Ela terá estado lendo.
Szedłbym.
Eu teria estado indo.
Jadłbyś.
Você teria estado comendo.
On pracowałby.
Ele teria estado trabalhando.
Ona uczyłaby się.
Ela teria estado estudando.
Czekalibyśmy.
Teríamos estado esperando.
Skończywszy, wyszedłem.
Tendo terminado, saí.
Przybywszy, odpoczęliśmy.
Tendo chegado, descansamos.
Nauczywszy się, zdała.
Tendo estudado, ela passou.
Popracowawszy, odpoczął.
Tendo trabalhado, ele relaxou.
Przeczytawszy, zrozumiałem.
Tendo lido, compreendi.
Gdybym poszedł, poinformowałbym cię.
Se eu fosse, eu lhe informaria.
Gdybym wiedział, postąpiłbym inaczej.
Se eu tivesse sabido, teria agido de forma diferente.
Jeżeli będą Państwo potrzebować pomocy, prosimy o kontakt.
Caso necessite de assistência, por favor entre em contato conosco.
Gdyby nie twoja pomoc, nie udałoby mi się.
Se não fosse pela sua ajuda, eu teria falhado.
Gdyby to było możliwe, wzięlibyśmy w tym udział.
Se tivesse sido possível, teríamos comparecido.
Gdyby okoliczności były inne, wynik byłby inny.
Se as circunstâncias fossem diferentes, o resultado variaria.
Jeśli zajdzie taka potrzeba, odpowiemy.
Caso surja a necessidade, responderemos.
Gdybyśmy tylko wiedzieli, to byśmy się przygotowali.
Se ao menos tivéssemos sabido, teríamos nos preparado.
Gdyby ktoś rozważył konsekwencje.
Se alguém considerasse as implicações.
Byłoby lepiej, gdybyś milczał.
Seria melhor que você permanecesse em silêncio.
Chciałbym, żeby było inaczej.
Eu queria que fosse diferente.
Gdybym był na twoim miejscu, przemyślałbym to.
Se eu fosse você, eu reconsideraria.
Że tak powiem, sytuacja jest skomplikowana.
Por assim dizer, a situação é complexa.
Nie zmienia to faktu, że musimy iść dalej.
Mesmo que assim seja, devemos prosseguir.
Cokolwiek się stanie, wytrwamy.
Venha o que vier, perseveraremos.
Choćby dom był najskromniejszy, nie ma jak w domu.
Por mais humilde que seja, não há lugar como o lar.
Wystarczy powiedzieć, że sprawa jest rozwiązana.
Basta dizer que o assunto está resolvido.
Daleko mi do krytykowania.
Longe de mim criticar.
Niech tak będzie.
Que assim seja.
Teza.
Tese.
Rozprawa doktorska.
Dissertação.
Praca badawcza.
Artigo científico.
Piszę pracę dyplomową.
Estou a redigir a minha tese.
Rozprawa jest obszerna.
A dissertação é abrangente.
Artykuł naukowy został opublikowany.
O artigo científico foi publicado.
Metodologia jest rygorystyczna.
A metodologia é rigorosa.
Hipoteza została przetestowana.
A hipótese foi testada.
Wyniki są istotne.
Os resultados são significativos.
Wnioski podsumowują badania.
A conclusão resume a pesquisa.
Przegląd literatury jest obszerny.
A revisão da literatura é extensa.
Streszczenie przedstawia przegląd.
O resumo fornece uma visão geral.
Cytowanie jest zgodne ze standardem.
A citação segue a norma.
Bibliografia jest kompletna.
A bibliografia está completa.
Recenzja naukowa była pozytywna.
A revisão por pares foi positiva.
Czasopismo naukowe to opublikowało.
A revista acadêmica o publicou.
Ramy teoretyczne kierują badaniem.
O referencial teórico orienta o estudo.
Dowody empiryczne wspierają tezę.
A evidência empírica sustenta a alegação.
Analiza ilościowa ujawnia wzorce.
A análise quantitativa revela padrões.
Badania jakościowe analizują perspektywy.
A pesquisa qualitativa explora perspectivas.
Artykuł naukowy przyczynia się do poszerzenia wiedzy.
O artigo acadêmico contribui para o conhecimento.
Dyskurs akademicki jest formalny.
O discurso acadêmico é formal.
Pytanie badawcze jest jasno sformułowane.
A questão de pesquisa está clara.
Analiza danych jest gruntowna.
A análise dos dados é minuciosa.
Pisanie akademickie podlega konwencjom.
A escrita acadêmica segue convenções.
Praca naukowa jest recenzowana.
O trabalho acadêmico é revisado por pares.
Badania wnoszą wkład w dziedzinę.
A pesquisa contribui para a área.
Argument akademicki jest dobrze ustrukturyzowany.
O argumento acadêmico está bem estruturado.
Perspektywa teoretyczna kształtuje analizę.
A perspectiva teórica informa a análise.
Publikacja naukowa pogłębia zrozumienie.
A publicação acadêmica contribui para o avanço do conhecimento.
Ramy epistemologiczne stanowią podstawę badań.
O referencial epistemológico fundamenta a pesquisa.
Założenia ontologiczne kształtują metodologię.
As pressuposições ontológicas informam a metodologia.
Podejście hermeneutyczne interpretuje dane.
A abordagem hermenêutica interpreta os dados.
W dziedzinie nastąpiła zmiana paradygmatu.
A mudança de paradigma ocorreu na área.
Podstawy teoretyczne są solidne.
Os fundamentos teóricos são sólidos.
Ramy koncepcyjne kierują analizą.
O quadro conceitual orienta a análise.
Rygor metodologiczny zapewnia trafność.
O rigor metodológico garante a validade.
Stanowisko epistemologiczne jest wyraźnie określone.
A posição epistemológica é explícita.
Być solą ziemi.
Ser o sal da terra.