Doskonałość inżynieryjna została doceniona. | Ingeniørfaglig fortreffelighet ble anerkjent. |
Teza. | Tese. |
Rozprawa doktorska. | Avhandling. |
Praca badawcza. | Forskningsartikkel. |
Piszę pracę dyplomową. | Jeg skriver på oppgaven min. |
Rozprawa jest obszerna. | Avhandlingen er omfattende. |
Artykuł naukowy został opublikowany. | Forskningsartikkelen ble publisert. |
Metodologia jest rygorystyczna. | Metodologien er rigorøs. |
Hipoteza została przetestowana. | Hypotesen ble testet. |
Wyniki są istotne. | Funnene er signifikante. |
Wnioski podsumowują badania. | Konklusjonen oppsummerer forskningen. |
Przegląd literatury jest obszerny. | Litteraturgjennomgangen er omfattende. |
Streszczenie przedstawia przegląd. | Sammendraget gir en oversikt. |
Cytowanie jest zgodne ze standardem. | Siteringen følger standarden. |
Bibliografia jest kompletna. | Bibliografien er fullstendig. |
Recenzja naukowa była pozytywna. | Fagfellevurderingen var positiv. |
Czasopismo naukowe to opublikowało. | Det vitenskapelige tidsskriftet publiserte det. |
Ramy teoretyczne kierują badaniem. | Det teoretiske rammeverket veileder studien. |
Dowody empiryczne wspierają tezę. | De empiriske bevisene støtter påstanden. |
Analiza ilościowa ujawnia wzorce. | Den kvantitative analysen avdekker mønstre. |
Badania jakościowe analizują perspektywy. | Den kvalitative forskningen utforsker perspektiver. |
Artykuł naukowy przyczynia się do poszerzenia wiedzy. | Den vitenskapelige artikkelen bidrar til kunnskap. |
Dyskurs akademicki jest formalny. | Den akademiske diskursen er formell. |
Pytanie badawcze jest jasno sformułowane. | Forskningsspørsmålet er klart. |
Analiza danych jest gruntowna. | Dataanalysen er grundig. |
Pisanie akademickie podlega konwencjom. | Akademisk skriving følger konvensjoner. |
Praca naukowa jest recenzowana. | Det vitenskapelige arbeidet er fagfellevurdert. |
Badania wnoszą wkład w dziedzinę. | Forskningen bidrar til fagfeltet. |
Argument akademicki jest dobrze ustrukturyzowany. | Det akademiske argumentet er godt strukturert. |
Perspektywa teoretyczna kształtuje analizę. | Det teoretiske perspektivet informerer analysen. |
Publikacja naukowa pogłębia zrozumienie. | Den vitenskapelige publikasjonen bidrar til økt forståelse. |
Ramy epistemologiczne stanowią podstawę badań. | Det epistemologiske rammeverket ligger til grunn for forskningen. |
Założenia ontologiczne kształtują metodologię. | De ontologiske forutsetningene ligger til grunn for metodologien. |
Podejście hermeneutyczne interpretuje dane. | Den hermeneutiske tilnærmingen tolker dataene. |
W dziedzinie nastąpiła zmiana paradygmatu. | Paradigmeskiftet inntraff innenfor feltet. |
Podstawy teoretyczne są solidne. | De teoretiske forutsetningene er solide. |
Ramy koncepcyjne kierują analizą. | Det konseptuelle rammeverket veileder analysen. |
Rygor metodologiczny zapewnia trafność. | Metodologisk strenghet sikrer validitet. |
Stanowisko epistemologiczne jest wyraźnie określone. | Den epistemologiske posisjonen er eksplisitt. |
Zobowiązanie ontologiczne kształtuje badanie. | Den ontologiske forpliktelsen former undersøkelsen. |
Kwestie aksjologiczne są omawiane. | De aksiologiske vurderingene blir behandlet. |
Paradygmat badawczy wpływa na interpretację. | Forskningsparadigmet påvirker tolkningen. |
Stanowisko epistemologiczne jest spójne. | Den epistemologiske posisjonen er koherent. |
Perspektywa teoretyczna dostarcza wglądu. | Det teoretiske perspektivet gir innsikt. |
Triangulacja metodologiczna zwiększa wiarygodność. | Den metodologiske trianguleringen øker troverdigheten. |
Założenia epistemologiczne są przejrzyste. | De epistemologiske antakelsene er transparente. |
Perspektywa ontologiczna nadaje ramy badaniu. | Det ontologiske perspektivet setter rammen for studien. |
Wkład teoretyczny poszerza wiedzę. | Det teoretiske bidraget fremmer kunnskap. |
Innowacja metodologiczna otwiera nowe możliwości. | Den metodologiske innovasjonen åpner nye muligheter. |
Rygor epistemologiczny zapewnia rzetelność naukową. | Epistemologisk stringens sikrer vitenskapelig integritet. |
Mieć serce ze złota. | Å ha et hjerte av gull. |
Być w siódmym niebie. | å være i syvende himmel |
Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu. | Å slå to fluer i én smekk. |
Piłka jest po twojej stronie. | Nå er det opp til deg. |
Być na czyimś miejscu. | Å være i noens sko. |
Trafić w sedno. | Å treffe spikeren på hodet. |
Lepsze późno niż wcale. | Bedre sent enn aldri. |
Nie oceniaj książki po okładce. | Du skal ikke dømme en bok etter omslaget. |
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. | Hver sky har en sølvkant. |
Czyny mówią głośniej niż słowa. | Handlinger sier mer enn ord. |
Przełamać lody. | å bryte isen. |
Być bułką z masłem. | Å være en lek. |
Kosztować majątek | Å koste skjorta. |
Słuchać uważnie. | Å lytte oppmerksomt. |
Raz na sto lat. | En sjelden gang. |
Wygadać się. | Å røpe en hemmelighet. |
Być pracowitym jak pszczoła. | Å være travel som en bie. |
Mieć rękę do roślin | Å ha grønne fingre. |
Być w tej samej łodzi. | å være i samme båt. |
przymykać oko na coś | Å lukke øynene for. |
siedzieć po nocach | Å jobbe til langt på natt |
Być wilkiem w owczej skórze. | Å være en ulv i fåreklær. |
Płakać nad rozlanym mlekiem | Å gråte over spilt melk. |
Być czyimś oczkiem w głowie. | Å være noens yndling. |
Owijać w bawełnę. | Å gå rundt grøten. |
Być igłą w stogu siana. | Å være en nål i en høystakk. |
Być ostatnią kroplą, która przelała czarę goryczy. | Å være dråpen som fikk begeret til å renne over. |
Być między młotem a kowadłem. | Å være mellom barken og veden. |
być wisienką na torcie. | å være prikken over i-en. |
Być kroplą w morzu. | Å være en dråpe i havet. |
Być solą ziemi. | Å være jordens salt. |
Być wart swojej soli. | Å være verdt lønna si. |
Być fałszywym tropem. | Å være et falskt spor. |
Być białym słoniem. | Å være en hvit elefant. |
Być czarnym koniem. | Å være en joker. |
Być dniem pamiętnym. | Å være en merkedag. |
Zostać złapanym na gorącym uczynku. | Å bli tatt på fersk gjerning. |
Być zielonym z zazdrości. | Å være grønn av misunnelse. |
Być na minusie. | Å være i minus. |
być na plusie. | å være i pluss |
mówić do utraty tchu | Å være blå i ansiktet. |
Bywać raz na ruski rok. | Å være en sjeldenhet |
Być niespodziewanym. | å komme ut av det blå |
być wiernym | Å være trofast. |
Być tchórzem. | Å være feig. |
Być złotą okazją. | Å være en gyllen mulighet. |
Być na wagę złota. | Å være verdt sin vekt i gull. |
Być złotą zasadą. | Å være den gyldne regel. |
Być promykiem nadziei. | Å være et lyspunkt. |
Urodzić się ze srebrną łyżką w ustach. | Å være født med en sølvskje i munnen. |
Być złotoustym. | Å være veltalende. |
Być niejednoznaczne. | Å være en gråsone. |
być zwolnionym | Å få sparken. |
Być w świetnej formie. | å være i toppform |
Być kwiecistą prozą. | Å være pompøs prosa. |
Być pogrążonym w zadumie. | å være i dype tanker |
Być czarno-białym. | å være svart-hvitt |
Być na czarnej liście. | Å være på svartelisten. |
Media społecznościowe. | Sosiale medier. |
Przeglądam media społecznościowe. | Jeg blar gjennom sosiale medier. |
Post stał się wirusowy. | Innlegget gikk viralt. |
Śledzę trendy. | Jeg følger trendene. |
Mem został udostępniony. | Memen ble delt. |
Streamuję treści. | Jeg streamer innhold. |
Influencer promował produkt. | Influenseren reklamerte for produktet. |
Tworzę treści. | Jeg lager innhold. |
Hashtag trendował. | Hashtaggen trendet. |
Angażuję się w życie społeczności. | Jeg engasjerer meg i lokalsamfunnet. |
Kultura cyfrowa rozwija się. | Den digitale kulturen utvikler seg. |
Używam współczesnych wyrażeń. | Jeg bruker moderne uttrykk. |
Pojawiło się odniesienie do popkultury. | Det ble referert til populærkulturen. |
Jestem na bieżąco z wydarzeniami. | Jeg er oppdatert på aktuelle hendelser. |
Używany jest współczesny slang. | Samtidens slang brukes. |
Dostosowuję się do współczesnego języka. | Jeg tilpasser meg moderne språk. |
Pojawiło się zjawisko kulturowe. | Det kulturelle fenomenet oppsto. |
Śledzę popkulturę. | Jeg følger popkulturen. |
Nowoczesne wyrażenie przyjęło się. | Det moderne uttrykket slo an. |
Używam współczesnego słownictwa. | Jeg bruker moderne ordforråd. |
Nastąpiła zmiana kulturowa. | Det kulturelle skiftet fant sted. |
Obcuję z kulturą współczesną. | Jeg engasjerer meg i moderne kultur. |
Trend był krótkotrwały. | Trenden var kortvarig. |
Zdaję sobie sprawę ze zmian kulturowych. | Jeg er klar over kulturelle endringer. |
Współczesne odniesienie zostało zrozumiane. | Den samtidige referansen ble forstått. |
Inżynieria | Ingeniørfag |
Projektowanie | design |
Prototyp | prototype |
Projekt inżynieryjny został ukończony. | Ingeniørprosjektet ble fullført. |
Projekt był innowacyjny. | Designet var nyskapende. |
Prototyp został przetestowany. | Prototypen ble testet. |
Specyfikacje techniczne zostały spełnione. | De tekniske spesifikasjonene ble oppfylt. |
Rozwiązanie inżynieryjne było wydajne. | Den tekniske løsningen var effektiv. |
Dokumentacja techniczna była obszerna. | Den tekniske dokumentasjonen var omfattende. |
Zespół inżynierów współpracował. | Ingeniørteamet samarbeidet. |
Proces projektowania był iteracyjny. | Designprosessen var iterativ. |
Wymagania techniczne zostały przeanalizowane. | De tekniske kravene ble analysert. |
Innowacja inżynieryjna została opatentowana. | Den tekniske innovasjonen ble patentert. |
Wykonalność techniczna została oceniona. | Den tekniske gjennomførbarheten ble vurdert. |
Standardy inżynierskie zostały przestrzegane. | Ingeniørstandardene ble fulgt. |
Optymalizacja projektu poprawiła wydajność. | Designoptimaliseringen forbedret ytelsen. |
Wdrożenie techniczne zakończyło się powodzeniem. | Den tekniske implementeringen var vellykket. |
Metodologia inżynierska była systematyczna. | Ingeniørmetodikken var systematisk. |
Analiza techniczna była szczegółowa. | Den tekniske analysen var detaljert. |
Rozwiązanie inżynierskie było zrównoważone. | Den tekniske løsningen var bærekraftig. |
Postęp techniczny był znaczący. | Det tekniske fremskrittet var betydelig. |
Projekt inżynieryjny został zweryfikowany. | Ingeniørdesignet ble validert. |
Wykazano kompetencje techniczne. | Den tekniske ekspertisen ble demonstrert. |
Projekt inżynieryjny był skutecznie zarządzany. | Ingeniørprosjektet ble ledet effektivt. |
Ta innowacja techniczna była przełomowa. | Den tekniske innovasjonen var banebrytende. |
Podejście inżynierskie było wielodyscyplinarne. | Ingeniørtilnærmingen var tverrfaglig. |
Rozwiązanie techniczne było skalowalne. | Den tekniske løsningen var skalerbar. |
Jakość inżynieryjna została zapewniona. | Kvaliteten på ingeniørarbeidet ble sikret. |
Postęp techniczny został przyspieszony. | Den tekniske utviklingen ble akselerert. |
Szanowni Państwo. | Mine damer og herrer. |
Mam zaszczyt. | Jeg har den ære å. |
Z wielką przyjemnością informuję, że. | Det er med stor glede at. |
Chciałbym wyrazić. | Jeg ønsker å uttrykke. |
W imieniu. | På vegne av. |
Jestem zaszczycony, że mogę tu być. | Det er en ære å være her. |
To zaszczyt móc | Det er et privilegium å. |
Pragnę wyrazić uznanie. | Jeg ønsker å anerkjenne. |
Pozwolą Państwo, że przedstawię. | Tillat meg å presentere. |
Mam przyjemność ogłosić. | Jeg har gleden av å kunngjøre. |
Mam wielką przyjemność | Det er meg en stor glede å. |
Chciałbym przedłużyć. | Jeg ønsker å utvide. |
Z tej okazji. | Ved denne anledning. |
Mam przyjemność. | Jeg har gleden av å. |
Mam przyjemność. | Det er en glede for meg å. |
Pragnę skorzystać z tej okazji. | Jeg ønsker å benytte denne anledningen. |
Proszę pozwolić mi wyrazić. | Tillat meg å uttrykke meg. |
Jestem wdzięczny za. | Jeg er takknemlig for. |
Z głęboką wdzięcznością oświadczam, że | Det er med dyp takknemlighet at. |
Pragnę przekazać. | Jeg ønsker å formidle. |
Rewolucja. | Revolusjon. |
Rewolucja francuska. | Den franske revolusjonen. |
Bastylia. | Bastillen. |
Oświecenie. | Opplysningstiden |
Średniowiecze. | Middelalderen. |
Renesans. | Renessansen. |
Monarchia została obalona. | Monarkiet ble styrtet. |
Republika została ustanowiona. | Republikken ble etablert. |
Okres historyczny wpłynął na kulturę. | Den historiske perioden påvirket kulturen. |
To wydarzenie historyczne ukształtowało społeczeństwo. | Den historiske hendelsen formet samfunnet. |
Dziedzictwo kulturowe zostało zachowane. | Kulturarven ble bevart. |
Postać historyczna była wpływowa. | Den historiske skikkelsen var innflytelsesrik. |
Użyto języka charakterystycznego dla danej epoki. | Periodespesifikt språk ble brukt. |
Kontekst historyczny ma znaczenie. | Den historiske konteksten er viktig. |
Historię kultury badano. | Kulturhistorien ble studert. |
Odniesienie historyczne zostało dokonane. | Den historiske referansen ble gjort. |
Okres charakteryzował się. | Perioden var preget av. |
Uznano historyczne znaczenie. | Den historiske betydningen ble anerkjent. |
Powstał ruch kulturalny. | Den kulturelle bevegelsen oppsto. |
Dziedzictwo historyczne trwa. | Den historiske arven består. |
Okres ten oznaczał punkt zwrotny. | Perioden markerte et vendepunkt. |
Narracja historyczna została napisana. | Den historiske fortellingen ble skrevet. |
Tradycja kulturowa była przekazywana. | Den kulturelle tradisjonen ble videreført. |
Perspektywa historyczna została przeanalizowana. | Det historiske perspektivet ble analysert. |
Okres wpłynął na współczesną myśl. | Perioden påvirket moderne tenkning. |
Sąd. | domstol |
Sędzia. | Dommer. |
prawnik | Advokat. |
Sąd rozpatrzył sprawę. | Retten behandlet saken. |
Sędzia wydał orzeczenie. | Dommeren avsa en avgjørelse. |
Prawnik przedstawił argument. | Advokaten la fram argumentet. |
System prawny zapewnia sprawiedliwość. | Rettsvesenet sikrer rettferdighet. |
Proces został przeprowadzony sprawiedliwie. | Rettsaken ble gjennomført rettferdig. |
Dowody zostały przedstawione. | Beviset ble fremlagt. |
Świadek złożył zeznania. | Vitnet forklarte seg. |
Ława przysięgłych obradowała. | Juryen drøftet. |
Ogłoszono wyrok. | Dommen ble avsagt. |
Wyrok został ogłoszony. | Dommen ble avsagt. |
Odwołanie zostało wniesione. | Anken ble innlevert. |
Ustanowiono precedens prawny. | Den juridiske presedensen ble etablert. |
Prawo konstytucyjne zostało chronione. | Den grunnlovsfestede retten ble beskyttet. |
Procedura prawna została przestrzegana. | Den juridiske prosedyren ble fulgt. |
System wymiaru sprawiedliwości działa niezależnie. | Rettssystemet opererer uavhengig. |
Ramy prawne chronią prawa. | Det juridiske rammeverket beskytter rettigheter. |
Postanowienie sądu zostało wydane. | Rettsordren ble utstedt. |
Udzielono reprezentacji prawnej. | Juridisk representasjon ble gitt. |
Sprawa została oddalona. | Saken ble avvist. |
Wystąpiono o środek prawny. | Det juridiske rettsmidlet ble søkt. |
Sprawiedliwości stało się zadość. | Rettferdigheten ble gjenopprettet. |
Spór prawny został rozwiązany. | Den juridiske tvisten ble løst. |
Postępowania sądowe były przejrzyste. | Rettsforhandlingene var gjennomsiktige. |
Zasada prawna została zastosowana. | Det juridiske prinsippet ble anvendt. |
Przeprowadzono kontrolę sądową. | Domstolskontrollen ble gjennomført. |
Ochrona prawna została przyznana. | Den juridiske beskyttelsen ble innvilget. |
System wymiaru sprawiedliwości zapewnia sprawiedliwość. | Rettssystemet sikrer rettferdighet. |
Obowiązek prawny został wypełniony. | Den juridiske forpliktelsen ble oppfylt. |
Właściwość sądu została ustalona. | Domstolens jurisdiksjon ble fastsatt. |
Argument prawny był przekonujący. | Det juridiske argumentet var overbevisende. |
Sędzia był bezstronny. | Dommeren var upartisk. |
System prawny ewoluował. | Det juridiske systemet utviklet seg. |
Decyzja sądu była ostateczna. | Domstolens avgjørelse var endelig. |
Prawa zostały wyegzekwowane. | De juridiske rettighetene ble håndhevet. |
Proces wymiaru sprawiedliwości był gruntowny. | Rettsprosessen var grundig. |
Ramy prawne były kompleksowe. | Det juridiske rammeverket var omfattende. |
Prawo. | Lov. |
Legalny. | Juridisk. |
Umowa. | kontrakt |
Umowa została przeze mnie podpisana. | Jeg undertegnet kontrakten. |
Ustawa została uchwalona. | Loven ble vedtatt. |
Dokument prawny został poddany przeglądowi. | Det juridiske dokumentet ble gjennomgått. |
Umowa jest wiążąca. | Avtalen er bindende. |
Klauzula określa warunki. | Klausulen angir vilkårene. |
Postępowanie prawne zostało wszczęte. | Den rettslige prosessen ble igangsatt. |
Sąd wydał wyrok. | Retten avsa en dom. |
Radca prawny doradził. | Den juridiske rådgiveren ga råd. |
Ustawa została zmieniona. | Lovbestemmelsen ble endret. |
Rozporządzenie zostało wprowadzone w życie. | Forskriften ble håndhevet. |
Ramy prawne regulują. | Det juridiske rammeverket regulerer. |
Dokument urzędowy został poświadczony notarialnie. | Det offisielle dokumentet ble attestert av notarius publicus. |
Procedura biurokratyczna jest skomplikowana. | Den byråkratiske prosedyren er komplisert. |
Formularz administracyjny został złożony. | Det administrative skjemaet ble innlevert. |
Wydano oficjalne zawiadomienie. | Den offisielle kunngjøringen ble utstedt. |
Osoba prawna została utworzona. | Den juridiske enheten ble etablert. |
Wymóg zgodności został spełniony. | Etterlevelseskravet ble oppfylt. |
Powołano się na precedens prawny. | Den juridiske presedensen ble sitert. |
Orzeczenie sądowe zostało zaskarżone. | Den domstolsavgjørelsen ble anket. |
Obowiązek prawny musi zostać wypełniony. | Den juridiske forpliktelsen må oppfylles. |
Dokument urzędowy został zarchiwizowany. | Det offisielle dokumentet ble arkivert. |
Organ regulacyjny sprawuje nadzór. | Tilsynsmyndigheten fører tilsyn. |
Przepis prawny ma zastosowanie. | Rettsbestemmelsen gjelder. |
Oficjalne upoważnienie zostało udzielone. | Den offisielle autorisasjonen ble innvilget. |
Procedura biurokratyczna jest długotrwała. | Den byråkratiske prosessen er langvarig. |
Wykładnia prawa jest zróżnicowana. | Den juridiske tolkningen varierer. |
Oficjalny protokół został przestrzegany. | Den offisielle protokollen ble fulgt. |
Powieść | Roman. |
Poezja | Poesi. |
Proza | Prosa. |
Metafora | Metafor. |
Allegoria | Allegori |
Autor napisał arcydzieło | Forfatteren skrev et mesterverk. |
Wiersz używa metafor | Diktet bruker metaforer. |
Narracja jest przekonująca | Fortellingen er fengslende. |
Proza jest elegancka | Prosaen er elegant. |
Allegoria reprezentuje wolność | Allegorien representerer frihet. |
Postać jest dobrze rozwinięta | Karakteren er velutviklet. |
rozważać | Å fundere over. |
Akcja rozwija się stopniowo | Handlingen utfolder seg gradvis. |
Obrazowanie jest żywe | Bildespråket er livaktig. |
Symbolika jest głęboka | Symbolikken er dyp. |
Styl jest wyrafinowany | Stilen er raffinert. |
Dzieło jest ponadczasowe. | Verket er tidløst. |
Autor stosuje ironię. | Forfatteren bruker ironi. |
Temat jest uniwersalny. | Temaet er universelt. |
Dialog jest autentyczny. | Dialogen er autentisk. |
Opis jest sugestywny. | Beskrivelsen er stemningsfull. |
Głos narratora jest charakterystyczny. | Fortellerstemmen er særegen. |
Środek literacki wzmacnia znaczenie. | Det litterære virkemidlet forsterker meningen. |
Epilog zamyka opowieść. | Epilogen avslutter historien. |
Prolog wprowadza scenę. | Prologen setter scenen. |
Wers jest rytmiczny. | Verset er rytmisk. |
Strofa zawiera cztery wersy. | Strofen inneholder fire linjer. |
Sonet zachowuje ścisłą formę. | Sonetten følger en streng form. |
Ruch literacki wpłynął na pisarzy. | Den litterære bevegelsen påvirket forfattere. |
Klasyczne dzieło przetrwa. | Det klassiske verket består. |
Współczesna powieść odzwierciedla społeczeństwo. | Samtidsromanen gjenspeiler samfunnet. |
Krytyka literacka analizuje tematy. | Den litterære kritikken analyserer temaer. |
Antologia zawiera wiersze. | Antologien samler dikt. |
Rękopis został odkryty. | Manuskriptet ble oppdaget. |
Wydanie jest opatrzone przypisami. | Utgaven er annotert. |
Tłumaczenie oddaje istotę. | Oversettelsen fanger essensen. |
Tradycja literacka trwa. | Den litterære tradisjonen fortsetter. |
Dorobek twórczy autora jest obszerny. | Forfatterens forfatterskap er omfattende. |
Kanon literacki obejmuje klasykę. | Den litterære kanonen omfatter klassikere. |
Struktura narracji jest złożona. | Den narrative strukturen er kompleks. |
Analiza literacka ujawnia głębię. | Den litterære analysen avslører dybde. |
Diagnoza | Diagnose. |
Leczenie | Behandling |
Operacja | Kirurgi. |
Diagnoza została potwierdzona | Diagnosen ble bekreftet. |
Leczenie jest skuteczne. | Behandlingen er effektiv. |
Operacja zakończyła się powodzeniem. | Operasjonen var vellykket. |
Stan pacjenta się poprawił. | Pasientens tilstand ble bedre. |
Badanie lekarskie wykazało. | Den medisinske undersøkelsen viste. |
Recepta została zrealizowana. | Resepten ble ekspedisert. |
Objawy zostały przeanalizowane. | Symptomene ble analysert. |
Zdiagnozowano chorobę. | Sykdommen ble diagnostisert. |
Lek został podany. | Legemidlet ble administrert. |
Procedura medyczna została przeprowadzona. | Den medisinske prosedyren ble utført. |
kontemplować | Å kontemplere. |
Monitorowano parametry życiowe pacjenta. | Pasientens vitale tegn ble overvåket. |
Anatomia została zbadana. | Anatomien ble studert. |
Fizjologia została wyjaśniona. | Fysiologien ble forklart. |
Zidentyfikowano patologię. | Patologien ble identifisert. |
Stan zdrowia wymaga uwagi. | Den medisinske tilstanden krever oppmerksomhet. |
Przeprowadzono badanie kliniczne. | Den kliniske studien ble gjennomført. |
Badania medyczne poszerzyły wiedzę. | Den medisinske forskningen utvidet kunnskapen. |
System opieki zdrowotnej zapewnia opiekę. | Helsevesenet gir omsorg. |
Specjalność medyczna skupia się na. | Den medisinske spesialiteten fokuserer på. |
Rozpoznanie było różnicowe. | Diagnosen var en differensialdiagnose. |
Rokowanie jest pomyślne. | Prognosen er gunstig. |
Interwencja medyczna była konieczna. | Det medisinske inngrepet var nødvendig. |
Przejrzano historię medyczną pacjenta. | Pasientens anamnese ble gjennomgått. |
Terminologia medyczna jest precyzyjna. | Den medisinske terminologien er presis. |
Skonsultowano się z pracownikiem służby zdrowia. | Behandleren som ble konsultert. |
Protokół medyczny został przestrzegany. | Den medisinske protokollen ble fulgt. |
Rekonwalescencja pacjenta była monitorowana. | Pasientens bedring ble overvåket. |
Sprzęt medyczny został wysterylizowany. | Det medisinske utstyret ble sterilisert. |
Zabieg chirurgiczny został zaplanowany. | Den kirurgiske prosedyren ble planlagt. |
Znieczulenie zostało podane. | Anestesien ble gitt. |
Zespół medyczny współpracował. | Det medisinske teamet samarbeidet. |
Uzyskano zgodę pacjenta. | Pasientens samtykke ble innhentet. |
Zasady etyki medycznej były przestrzegane. | Den medisinske etikken ble respektert. |
Polityka opieki zdrowotnej została wdrożona. | Helsepolitikken ble iverksatt. |
Ta innowacja medyczna poprawiła wyniki. | Den medisinske innovasjonen forbedret resultatene. |
Jakość życia pacjenta poprawiła się. | Pasientens livskvalitet ble forbedret. |
Dziedzina medycyny stale się rozwija. | Det medisinske fagfeltet utvikler seg kontinuerlig. |
Świadczenie opieki zdrowotnej zostało zoptymalizowane. | Leveringen av helsetjenester ble optimalisert. |
Kształcenie medyczne jest rygorystyczne. | Medisinstudiet er krevende. |
Prawa pacjenta zostały chronione. | Pasientens rettigheter ble beskyttet. |
Tajemnica lekarska została zachowana. | Den medisinske taushetsplikten ble opprettholdt. |
Reforma ochrony zdrowia była przedmiotem debaty. | Helsereformen ble debattert. |
Praktyka medyczna była oparta na dowodach naukowych. | Den medisinske praksisen var evidensbasert. |
Uszanowano autonomię pacjenta. | Pasientens autonomi ble respektert. |
Decyzja medyczna została podjęta na podstawie informacji. | Den medisinske avgjørelsen var informert. |
Dostęp do opieki zdrowotnej został poprawiony. | Tilgangen til helsetjenester ble forbedret. |
Badania medyczne były przełomowe. | Den medisinske forskningen var banebrytende. |
Filozofia. | Filosofi. |
Etyka. | Etikk. |
Moralność. | Moral. |
Studiuję filozofię. | Jeg studerer filosofi. |
Etyka kieruje zachowaniem. | Etikk veileder atferd. |
Moralność jest złożona. | Moral er kompleks. |
Pytanie filozoficzne było głębokie. | Det filosofiske spørsmålet var dypt. |
Omówiono dylemat etyczny. | Det etiske dilemmaet ble diskutert. |
Zasada moralna została zastosowana. | Det moralske prinsippet ble anvendt. |
Argument filozoficzny był przekonujący. | Det filosofiske argumentet var overbevisende. |
Ustanowiono ramy etyczne. | Det etiske rammeverket ble etablert. |
Rozumowanie moralne było poprawne. | Det moralske resonnementet var holdbart. |
Tradycja filozoficzna wpłynęła na myślenie. | Den filosofiske tradisjonen påvirket tenkningen. |
Kwestia etyczna była ważna. | Det etiske hensynet var viktig. |
Osąd moralny został wydany. | Den moralske vurderingen ble gjort. |
Filozoficzne dociekanie zgłębiało znaczenie. | Den filosofiske undersøkelsen utforsket mening. |
Standard etyczny został utrzymany. | Den etiske standarden ble opprettholdt. |
Wartość moralna została uznana. | Den moralske verdien ble anerkjent. |
Perspektywa filozoficzna była wyjątkowa. | Det filosofiske perspektivet var unikt. |
Decyzja etyczna była trudna. | Den etiske avgjørelsen var vanskelig. |
Obowiązek moralny został spełniony. | Den moralske forpliktelsen ble oppfylt. |
Dyskurs filozoficzny był wciągający. | Den filosofiske diskursen var engasjerende. |
Kodeks etyczny został przestrzegany. | Den etiske koden ble fulgt. |
Filozofia moralna była studiowana. | Den moralske filosofien ble studert. |
Pojęcie filozoficzne było abstrakcyjne. | Det filosofiske begrepet var abstrakt. |
Teoria etyczna została opracowana. | Den etiske teorien ble utviklet. |
Filozofia moralna kieruje działaniem. | Den moralske filosofien veileder handlinger. |
Refleksja filozoficzna była głęboka. | Den filosofiske refleksjonen var dyp. |
Zasada etyczna była uniwersalna. | Det etiske prinsippet var universelt. |
Rozumowanie moralne było logiczne. | Det moralske resonnementet var logisk. |
patrzeć | å se |
rzucić okiem. | Å kaste et blikk. |
gapić się | å stirre |
Wpatrywać się. | å stirre |
powiedzieć | å si. |
Szeptać. | å hviske |
Krzyczeć. | Å rope. |
mruczeć | Å mumle. |
Chodzić. | Å gå. |
przechadzać się | å spasere |
Kroczyć. | å gå med lange skritt. |
spacerować | å rusle |
Biegać. | å løpe. |
sprintować | Å sprinte. |
Truchtać. | å jogge |
pędzić | å fare av sted |
Myśleć. | Å tenke. |
rozważać | å overveie |
Czuć. | å føle |
wyczuć | å sanse |
Postrzegać. | Å oppfatte. |
Wykryć. | å oppdage. |
rozumieć | Å forstå. |
pojąć | å forstå. |
pojąć | å forstå |
zdać sobie sprawę | å innse |
wiedzieć | å vite |
Być świadomym. | Å være klar over. |
Rozpoznać. | Å gjenkjenne. |
Być zaznajomionym z | å være kjent med |
Hipoteza. | Hypotese. |
Eksperyment. | Eksperiment. |
Teoria. | Teori. |
Hipoteza została sformułowana. | Hypotesen ble formulert. |
Eksperyment został zaprojektowany. | Eksperimentet ble designet. |
Teoria została zweryfikowana. | Teorien ble validert. |
Zastosowano metodę naukową. | Den vitenskapelige metoden ble anvendt. |
Badania przeprowadzono rygorystycznie. | Forskningen ble gjennomført grundig. |
Dane zostały zebrane systematycznie. | Dataene ble samlet inn systematisk. |
Analiza była gruntowna. | Analysen var grundig. |
Sprzęt laboratoryjny został skalibrowany. | Laboratorieutstyret ble kalibrert. |
Odkrycie naukowe było znaczące. | Den vitenskapelige oppdagelsen var betydningsfull. |
Wyniki badań zostały opublikowane. | Forskningsfunnene ble publisert. |
Proces recenzowania został zakończony. | Fagfellevurderingsprosessen ble fullført. |
Środowisko naukowe zareagowało. | Det vitenskapelige samfunnet svarte. |
Metodologia była rzetelna. | Metodologien var solid. |
Pytanie badawcze zostało rozpatrzone. | Forskningsspørsmålet ble besvart. |
Artykuł naukowy przeszedł recenzję rówieśniczą. | Den vitenskapelige artikkelen ble fagfellevurdert. |
Badania naukowe przyczyniły się do poszerzenia wiedzy. | Den akademiske forskningen bidro til kunnskap. |
Plan eksperymentalny był kontrolowany. | Forsøksdesignet var kontrollert. |
Zmienne zostały dokładnie zmierzone. | Variablene ble målt nøyaktig. |
Przeprowadzono analizę statystyczną. | Den statistiske analysen ble utført. |
Protokół badawczy został przestrzegany. | Forskningsprotokollen ble fulgt. |
Badanie naukowe było systematyczne. | Den vitenskapelige undersøkelsen var systematisk. |
Praca laboratoryjna była precyzyjna. | Laboratoriearbeidet var presist. |
Metodologia badawcza była rygorystyczna. | Forskningsmetodikken var grundig. |
Dowody naukowe były przekonujące. | De vitenskapelige bevisene var overbevisende. |
Badanie naukowe było wszechstronne. | Den akademiske studien var omfattende. |
Innowacja badawcza posunęła dziedzinę do przodu. | Forskningsinnovasjonen fremmet fagfeltet. |
Wiedza naukowa została poszerzona. | Den vitenskapelige kunnskapen ble utvidet. |
Współpraca badawcza była owocna. | Forskningssamarbeidet var fruktbart. |
Wyniki laboratoryjne były powtarzalne. | Laboratoriefunnene var reproduserbare. |
Badanie naukowe było dokładne. | Den vitenskapelige undersøkelsen var grundig. |
Wkład badawczy był oryginalny. | Forskningsbidraget var originalt. |
Publikacja naukowa była wpływowa. | Den vitenskapelige publikasjonen var innflytelsesrik. |
Paradygmat naukowy uległ zmianie. | Det vitenskapelige paradigmet endret seg. |
Metodologia badawcza została zwalidowana. | Forskningsmetodikken ble validert. |
Badania laboratoryjne były przełomowe. | Laboratorieforskningen var banebrytende. |
Postęp naukowy był znaczący. | Den vitenskapelige fremgangen var betydelig. |
Doskonałość badawcza została uznana. | Forskningsfortreffeligheten ble anerkjent. |
Badania naukowe zostały sfinansowane. | Den akademiske forskningen ble finansiert. |
Zachowano uczciwość naukową. | Den vitenskapelige integriteten ble opprettholdt. |
Zasady etyki badań zostały przestrzegane. | Forskningsetiske retningslinjer ble respektert. |
Zapewniono bezpieczeństwo w laboratorium. | Sikkerheten i laboratoriet ble ivaretatt. |
Dokładność naukowa została zweryfikowana. | Den vitenskapelige nøyaktigheten ble verifisert. |
Promowano przejrzystość badań. | Forskningsåpenhet ble fremmet. |
Praca naukowa była rygorystyczna. | Den akademiske forskningen var grundig. |
Środowisko naukowe współpracowało. | Det vitenskapelige miljøet samarbeidet. |
Wpływ badań został zmierzony. | Forskningspåvirkningen ble målt. |
Poszedłem. | Jeg hadde gått. |
Zjadłeś. | Du hadde spist. |
On już przybył. | Han hadde ankommet. |
Ona już wyszła. | Hun hadde dratt. |
Widzieliśmy. | Vi hadde sett. |
Będę skończył. | Jeg vil ha fullført. |
Dotrzesz. | Du vil ha ankommet. |
On już będzie wyszedł. | Han vil ha dratt. |
Ona ukończy. | Hun vil ha fullført. |
Będziemy osiągnęli. | Vi vil ha oppnådd. |
Poszedłbym. | Jeg ville ha gått. |
Zjadłbyś. | Du ville ha spist. |
Przybyłby. | Han ville ha kommet. |
Ona wyszłaby. | Hun ville ha dratt. |
Zobaczylibyśmy. | Vi ville ha sett. |
Chodziłem. | Jeg hadde holdt på å gå. |
Jadłeś. | Du hadde holdt på å spise. |
On pracował. | Han hadde jobbet. |
Ona się uczyła. | Hun hadde holdt på å studere. |
Czekaliśmy. | Vi hadde ventet. |
Będę pracował. | Jeg vil ha jobbet. |
Będziesz się uczył. | Du vil ha holdt på å studere. |
Będzie już czekał. | Han vil ha ventet. |
Ona będzie czytała. | Hun vil ha holdt på å lese. |
Będziemy podróżować. | Vi vil ha vært på reise. |
Szedłbym. | Jeg ville ha holdt på å gå. |
Jadłbyś. | Du ville ha holdt på å spise. |
On pracowałby. | Han ville ha holdt på å jobbe. |
Ona uczyłaby się. | Hun ville ha holdt på å studere. |
Czekalibyśmy. | Vi ville ha holdt på å vente. |
Skończywszy, wyszedłem. | Da jeg var ferdig, dro jeg. |
Przybywszy, odpoczęliśmy. | Etter at vi hadde ankommet, hvilte vi. |
Nauczywszy się, zdała. | Etter å ha studert, bestod hun. |
Popracowawszy, odpoczął. | Etter å ha arbeidet, slappet han av. |
Przeczytawszy, zrozumiałem. | Etter å ha lest, forsto jeg. |
Gdybym poszedł, poinformowałbym cię. | Skulle jeg dra, ville jeg informere deg. |
Gdybym wiedział, postąpiłbym inaczej. | Hadde jeg visst det, ville jeg ha handlet annerledes. |
Jeżeli będą Państwo potrzebować pomocy, prosimy o kontakt. | Skulle du trenge hjelp, vennligst kontakt oss. |
Gdyby nie twoja pomoc, nie udałoby mi się. | Hadde det ikke vært for hjelpen din, ville jeg ha mislyktes. |
Gdyby to było możliwe, wzięlibyśmy w tym udział. | Hadde det vært mulig, ville vi ha deltatt. |
Gdyby okoliczności były inne, wynik byłby inny. | Var omstendighetene annerledes, ville utfallet være annerledes. |
Jeśli zajdzie taka potrzeba, odpowiemy. | Skulle behovet oppstå, skal vi svare. |
Gdybyśmy tylko wiedzieli, to byśmy się przygotowali. | Hadde vi bare visst det, ville vi ha forberedt oss. |
Gdyby ktoś rozważył konsekwencje. | Om man skulle vurdere konsekvensene. |
Byłoby lepiej, gdybyś milczał. | Det ville være bedre om du forble stille. |
Chciałbym, żeby było inaczej. | Jeg skulle ønske det var annerledes. |
Gdybym był na twoim miejscu, przemyślałbym to. | Hvis jeg var deg, ville jeg revurdere det. |
Że tak powiem, sytuacja jest skomplikowana. | Om man så vil, er situasjonen kompleks. |
Nie zmienia to faktu, że musimy iść dalej. | La det være som det vil, vi må gå videre. |
Cokolwiek się stanie, wytrwamy. | Uansett hva som skjer, skal vi holde ut. |
Choćby dom był najskromniejszy, nie ma jak w domu. | Om det så er beskjedent, finnes det ingen plass som hjemme. |
Wystarczy powiedzieć, że sprawa jest rozwiązana. | Det holder å si at saken er løst. |
Daleko mi do krytykowania. | Langt fra meg å kritisere. |
Niech tak będzie. | Så la det være. |