Japonski na poziomie eksperckim

Ucz sie japonskiego na poziomie eksperckim

Osiagnij bieglosc w japonskim ze slownictwem i zwrotami na poziomie eksperckim. Udoskonal swoje umiejetnosci ze strukturalnymi fiszkami zaprojektowanymi dla polskojezycznych.

Teza.
論文
Rozprawa doktorska.
学位論文
Praca badawcza.
研究論文
Piszę pracę dyplomową.
論文を書いています。
Rozprawa jest obszerna.
その論文は包括的です。
Artykuł naukowy został opublikowany.
研究論文が発表された。
Metodologia jest rygorystyczna.
方法論は厳密です。
Hipoteza została przetestowana.
仮説は検証された。
Wyniki są istotne.
これらの所見は重要である。
Wnioski podsumowują badania.
結論は研究を要約している。
Przegląd literatury jest obszerny.
文献レビューは網羅的である。
Streszczenie przedstawia przegląd.
要旨は概要を提供する。
Cytowanie jest zgodne ze standardem.
引用は標準に従っています。
Bibliografia jest kompletna.
参考文献は完成しています。
Recenzja naukowa była pozytywna.
査読は肯定的だった。
Czasopismo naukowe to opublikowało.
学術雑誌がそれを掲載した。
Ramy teoretyczne kierują badaniem.
理論的枠組みは研究の指針となる。
Dowody empiryczne wspierają tezę.
実証的な証拠はその主張を支持している。
Analiza ilościowa ujawnia wzorce.
定量分析はパターンを明らかにする。
Badania jakościowe analizują perspektywy.
質的研究は視点を考察する。
Artykuł naukowy przyczynia się do poszerzenia wiedzy.
学術論文は知識に貢献する。
Dyskurs akademicki jest formalny.
学術的な談話は形式的である。
Pytanie badawcze jest jasno sformułowane.
研究の問いは明確である。
Analiza danych jest gruntowna.
データ分析は徹底的である。
Pisanie akademickie podlega konwencjom.
学術的な文章は慣習に従う。
Praca naukowa jest recenzowana.
その学術的な研究は査読を受けている。
Badania wnoszą wkład w dziedzinę.
本研究は当該分野に貢献する。
Argument akademicki jest dobrze ustrukturyzowany.
学術的な議論はよく構成されている。
Perspektywa teoretyczna kształtuje analizę.
理論的視点は分析に影響を与える。
Publikacja naukowa pogłębia zrozumienie.
学術的な出版物は理解を深める。
Ramy epistemologiczne stanowią podstawę badań.
認識論的枠組みが研究の基盤となる。
Założenia ontologiczne kształtują metodologię.
存在論的前提は方法論を規定する。
Podejście hermeneutyczne interpretuje dane.
解釈学的アプローチはデータを解釈する。
W dziedzinie nastąpiła zmiana paradygmatu.
当該分野においてパラダイム転換が生じた。
Podstawy teoretyczne są solidne.
理論的基盤は妥当です。
Ramy koncepcyjne kierują analizą.
概念的枠組みは分析を導く。
Rygor metodologiczny zapewnia trafność.
方法論的厳密性が妥当性を保証する。
Stanowisko epistemologiczne jest wyraźnie określone.
認識論的立場は明示されている。
Zobowiązanie ontologiczne kształtuje badanie.
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。
Kwestie aksjologiczne są omawiane.
価値論的考察が行われる。
Paradygmat badawczy wpływa na interpretację.
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。
Stanowisko epistemologiczne jest spójne.
認識論的立場は整合的である。
Perspektywa teoretyczna dostarcza wglądu.
理論的視点は洞察を提供する。
Triangulacja metodologiczna zwiększa wiarygodność.
方法論的三角測量は信頼性を高める。
Założenia epistemologiczne są przejrzyste.
認識論的前提は明確である。
Perspektywa ontologiczna nadaje ramy badaniu.
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。
Wkład teoretyczny poszerza wiedzę.
理論的貢献は知識の進展に寄与する。
Innowacja metodologiczna otwiera nowe możliwości.
方法論的革新は新たな道を切り開く。
Rygor epistemologiczny zapewnia rzetelność naukową.
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。
Mieć serce ze złota.
温かい心を持っている
Być w siódmym niebie.
天にも昇る気持ちだ
Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu.
一石二鳥
Piłka jest po twojej stronie.
次はあなた次第だ。
Być na czyimś miejscu.
誰かの立場に立つ
Trafić w sedno.
核心を突く
Lepsze późno niż wcale.
遅れてもやらないよりはましだ。
Nie oceniaj książki po okładce.
見た目で判断してはいけない
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
どんな雲にも銀の裏地がある。
Czyny mówią głośniej niż słowa.
行動は言葉よりも雄弁だ
Przełamać lody.
場を和ませる
Być bułką z masłem.
朝飯前だ
Kosztować majątek
目玉が飛び出すほど高い。
Słuchać uważnie.
耳を傾ける
Raz na sto lat.
滅多にない
Wygadać się.
秘密をばらす
Być pracowitym jak pszczoła.
蜂のように忙しい。
Mieć rękę do roślin
植物を育てるのが得意だ
Być w tej samej łodzi.
同じ立場にいる
przymykać oko na coś
見て見ぬふりをする
siedzieć po nocach
徹夜する
Być wilkiem w owczej skórze.
羊の皮をかぶった狼である
Płakać nad rozlanym mlekiem
覆水盆に返らず。
Być czyimś oczkiem w głowie.
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる
Owijać w bawełnę.
遠回しに言う。
Być igłą w stogu siana.
干し草の山の中の針のようなものだ
Być ostatnią kroplą, która przelała czarę goryczy.
とどめになる
Być między młotem a kowadłem.
板挟みになる
być wisienką na torcie.
華を添える
Być kroplą w morzu.
焼け石に水だ
Być solą ziemi.
地の塩である
Być wart swojej soli.
一人前である
Być fałszywym tropem.
目くらましである。
Być białym słoniem.
無用の長物
Być czarnym koniem.
伏兵である
Być dniem pamiętnym.
記念すべき日である
Zostać złapanym na gorącym uczynku.
現行犯で捕まる
Być zielonym z zazdrości.
嫉妬でたまらない
Być na minusie.
赤字である
być na plusie.
黒字である
mówić do utraty tchu
いくら言っても無駄だ
Bywać raz na ruski rok.
滅多にない
Być niespodziewanym.
青天の霹靂である
być wiernym
忠実である
Być tchórzem.
肝っ玉が小さい
Być złotą okazją.
千載一遇の好機である。
Być na wagę złota.
金の重さほどの価値がある
Być złotą zasadą.
金科玉条である
Być promykiem nadziei.
希望の光となる
Urodzić się ze srebrną łyżką w ustach.
生まれながらにして裕福である
Być złotoustym.
口がうまい
Być niejednoznaczne.
グレーゾーンである
być zwolnionym
解雇される
Być w świetnej formie.
絶好調である
Być kwiecistą prozą.
けばけばしい散文である
Być pogrążonym w zadumie.
物思いにふける
Być czarno-białym.
白黒はっきりしている
Być na czarnej liście.
ブラックリストに載せられる。
Media społecznościowe.
ソーシャルメディア
Przeglądam media społecznościowe.
SNSをスクロールしている。
Post stał się wirusowy.
その投稿はバズった。
Śledzę trendy.
流行を追いかけている。
Mem został udostępniony.
そのミームは共有された。
Streamuję treści.
コンテンツをストリーミングしています。
Influencer promował produkt.
インフルエンサーがその商品を宣伝した。
Tworzę treści.
コンテンツを作っています。
Hashtag trendował.
そのハッシュタグがトレンドになっていた。
Angażuję się w życie społeczności.
コミュニティに関わっています。
Kultura cyfrowa rozwija się.
デジタル文化は進化している。
Używam współczesnych wyrażeń.
現代的な表現を使っています。
Pojawiło się odniesienie do popkultury.
ポップカルチャーへの言及がなされた。
Jestem na bieżąco z wydarzeniami.
私は時事問題に詳しい。
Używany jest współczesny slang.
現代のスラングが使われている。
Dostosowuję się do współczesnego języka.
現代語に適応しています。
Pojawiło się zjawisko kulturowe.
文化的現象が現れた。
Śledzę popkulturę.
ポップカルチャーを追っています。
Nowoczesne wyrażenie przyjęło się.
その現代的な表現は流行した。
Używam współczesnego słownictwa.
今どきの語彙を使っています。
Nastąpiła zmiana kulturowa.
文化的な変化が起こった。
Obcuję z kulturą współczesną.
私は現代文化に関わっています。
Trend był krótkotrwały.
その流行は短命だった。
Zdaję sobie sprawę ze zmian kulturowych.
私は文化の変化に気づいています。
Współczesne odniesienie zostało zrozumiane.
その現代的な言及は理解された。
Inżynieria
工学
Projektowanie
設計
Prototyp
プロトタイプ
Projekt inżynieryjny został ukończony.
その工学プロジェクトは完了しました。
Projekt był innowacyjny.
その設計は革新的だった。
Prototyp został przetestowany.
試作機は試験された。
Specyfikacje techniczne zostały spełnione.
技術仕様は満たされました。
Rozwiązanie inżynieryjne było wydajne.
その工学的な解決策は効率的だった。
Dokumentacja techniczna była obszerna.
技術文書は包括的でした。
Zespół inżynierów współpracował.
エンジニアリングチームが協力した。
Proces projektowania był iteracyjny.
設計プロセスは反復的でした。
Wymagania techniczne zostały przeanalizowane.
技術的要件が分析された。
Innowacja inżynieryjna została opatentowana.
その工学的革新は特許を取得した。
Wykonalność techniczna została oceniona.
技術的な実現可能性が評価された。
Standardy inżynierskie zostały przestrzegane.
技術基準が遵守された。
Optymalizacja projektu poprawiła wydajność.
設計の最適化により性能が向上した。
Wdrożenie techniczne zakończyło się powodzeniem.
技術的な実装は成功しました。
Metodologia inżynierska była systematyczna.
その工学的な方法論は体系的だった。
Analiza techniczna była szczegółowa.
技術的な分析は詳細だった。
Rozwiązanie inżynierskie było zrównoważone.
その工学的な解決策は持続可能だった。
Postęp techniczny był znaczący.
技術的進歩は著しかった。
Projekt inżynieryjny został zweryfikowany.
工学的設計が検証された。
Wykazano kompetencje techniczne.
技術的な専門知識が示された。
Projekt inżynieryjny był skutecznie zarządzany.
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。
Ta innowacja techniczna była przełomowa.
その技術革新は画期的だった。
Podejście inżynierskie było wielodyscyplinarne.
その工学的アプローチは学際的だった。
Rozwiązanie techniczne było skalowalne.
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。
Jakość inżynieryjna została zapewniona.
工学の品質は保証された。
Postęp techniczny został przyspieszony.
技術開発が加速した。
Doskonałość inżynieryjna została doceniona.
その工学的卓越性が認められた。
Szanowni Państwo.
皆様。
Mam zaszczyt.
光栄に存じます。
Z wielką przyjemnością informuję, że.
大変嬉しく存じます。
Chciałbym wyrazić.
申し上げたいと存じます。
W imieniu.
〜を代表して
Jestem zaszczycony, że mogę tu być.
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。
To zaszczyt móc
〜することは光栄に存じます。
Pragnę wyrazić uznanie.
感謝の意を表したく存じます。
Pozwolą Państwo, że przedstawię.
ご紹介させてください。
Mam przyjemność ogłosić.
喜んでお知らせ申し上げます。
Mam wielką przyjemność
することを大変嬉しく存じます。
Chciałbym przedłużyć.
延長したく存じます。
Z tej okazji.
この度に際して。
Mam przyjemność.
嬉しく存じます
Mam przyjemność.
喜んでいたします。
Pragnę skorzystać z tej okazji.
この機会をいただきたく存じます。
Proszę pozwolić mi wyrazić.
述べさせてください。
Jestem wdzięczny za.
私は〜に感謝しております。
Z głęboką wdzięcznością oświadczam, że
深甚なる感謝の意を表して
Pragnę przekazać.
お伝えしたく存じます。
Rewolucja.
革命
Rewolucja francuska.
フランス革命。
Bastylia.
バスティーユ
Oświecenie.
啓蒙時代
Średniowiecze.
中世
Renesans.
ルネサンス
Monarchia została obalona.
王政は倒された。
Republika została ustanowiona.
共和国が樹立された。
Okres historyczny wpłynął na kulturę.
その歴史的時代は文化に影響を与えた。
To wydarzenie historyczne ukształtowało społeczeństwo.
その歴史的出来事は社会を形成した。
Dziedzictwo kulturowe zostało zachowane.
文化遺産は保存された。
Postać historyczna była wpływowa.
その歴史的人物は影響力がありました。
Użyto języka charakterystycznego dla danej epoki.
時代特有の言語が使われていた。
Kontekst historyczny ma znaczenie.
歴史的文脈は重要です。
Historię kultury badano.
文化史は研究された。
Odniesienie historyczne zostało dokonane.
歴史的な言及がなされた。
Okres charakteryzował się.
その時代は〜によって特徴づけられた。
Uznano historyczne znaczenie.
歴史的重要性が認められた。
Powstał ruch kulturalny.
文化運動が起こった。
Dziedzictwo historyczne trwa.
歴史的遺産は受け継がれている。
Okres ten oznaczał punkt zwrotny.
その時代は転換点となった。
Narracja historyczna została napisana.
歴史的記述が書かれた。
Tradycja kulturowa była przekazywana.
その文化的伝統は受け継がれた。
Perspektywa historyczna została przeanalizowana.
歴史的視点が分析された。
Okres wpłynął na współczesną myśl.
その時代は現代の思想に影響を与えた。
Sąd.
裁判所
Sędzia.
裁判官
prawnik
弁護士
Sąd rozpatrzył sprawę.
裁判所はその事件を審理した。
Sędzia wydał orzeczenie.
裁判官は判決を言い渡した。
Prawnik przedstawił argument.
弁護士は主張を述べた。
System prawny zapewnia sprawiedliwość.
法制度は正義を保障する。
Proces został przeprowadzony sprawiedliwie.
その裁判は公正に行われた。
Dowody zostały przedstawione.
証拠が提出された。
Świadek złożył zeznania.
証人は証言した。
Ława przysięgłych obradowała.
陪審員は評議した。
Ogłoszono wyrok.
評決が言い渡された。
Wyrok został ogłoszony.
判決が言い渡された。
Odwołanie zostało wniesione.
控訴が提起された。
Ustanowiono precedens prawny.
判例が確立された。
Prawo konstytucyjne zostało chronione.
その憲法上の権利は保護された。
Procedura prawna została przestrzegana.
法的手続きが遵守された。
System wymiaru sprawiedliwości działa niezależnie.
司法制度は独立して機能します。
Ramy prawne chronią prawa.
法的枠組みは権利を保護する。
Postanowienie sądu zostało wydane.
裁判所の命令が出された。
Udzielono reprezentacji prawnej.
法的代理が提供されました。
Sprawa została oddalona.
その訴訟は却下された。
Wystąpiono o środek prawny.
法的救済が求められた。
Sprawiedliwości stało się zadość.
正義は果たされた。
Spór prawny został rozwiązany.
法的紛争は解決されました。
Postępowania sądowe były przejrzyste.
裁判の手続きは透明でした。
Zasada prawna została zastosowana.
その法的原則が適用された。
Przeprowadzono kontrolę sądową.
司法審査が行われた。
Ochrona prawna została przyznana.
法的保護が付与された。
System wymiaru sprawiedliwości zapewnia sprawiedliwość.
司法制度は公正を確保します。
Obowiązek prawny został wypełniony.
法的義務は履行された。
Właściwość sądu została ustalona.
裁判所の管轄権が確立された。
Argument prawny był przekonujący.
法的議論は説得力があった。
Sędzia był bezstronny.
裁判官は公平だった。
System prawny ewoluował.
法制度は発展した。
Decyzja sądu była ostateczna.
裁判所の決定は最終的だった。
Prawa zostały wyegzekwowane.
法的権利が行使された。
Proces wymiaru sprawiedliwości był gruntowny.
司法手続きは徹底していた。
Ramy prawne były kompleksowe.
法的枠組みは包括的だった。
Prawo.
法律
Legalny.
合法
Umowa.
契約
Umowa została przeze mnie podpisana.
私は契約書に署名しました。
Ustawa została uchwalona.
法律が制定された。
Dokument prawny został poddany przeglądowi.
法的文書が審査されました。
Umowa jest wiążąca.
本契約は拘束力を有する。
Klauzula określa warunki.
当該条項は条件を規定する。
Postępowanie prawne zostało wszczęte.
法的手続きが開始されました。
Sąd wydał wyrok.
裁判所は判決を言い渡した。
Radca prawny doradził.
法務顧問は助言した。
Ustawa została zmieniona.
法令が改正された。
Rozporządzenie zostało wprowadzone w życie.
その規制は施行された。
Ramy prawne regulują.
法的枠組みが支配する。
Dokument urzędowy został poświadczony notarialnie.
その公文書は公証人によって公証されました。
Procedura biurokratyczna jest skomplikowana.
官僚的手続きは複雑です。
Formularz administracyjny został złożony.
行政書類が提出されました。
Wydano oficjalne zawiadomienie.
公式の通知が発行された。
Osoba prawna została utworzona.
法人が設立されました。
Wymóg zgodności został spełniony.
遵守要件が満たされました。
Powołano się na precedens prawny.
判例が引用された。
Orzeczenie sądowe zostało zaskarżone.
その裁判の決定は控訴された。
Obowiązek prawny musi zostać wypełniony.
法的義務は履行されなければならない。
Dokument urzędowy został zarchiwizowany.
公文書は保管された。
Organ regulacyjny sprawuje nadzór.
規制当局は監督を行う。
Przepis prawny ma zastosowanie.
法令の規定が適用される。
Oficjalne upoważnienie zostało udzielone.
正式な許可が付与されました。
Procedura biurokratyczna jest długotrwała.
官僚的手続きは長期にわたる。
Wykładnia prawa jest zróżnicowana.
法的解釈は異なる場合がある。
Oficjalny protokół został przestrzegany.
公式の手順が遵守されました。
Powieść
小説
Poezja
Proza
散文
Metafora
隠喩
Allegoria
寓喩
Autor napisał arcydzieło
著者は傑作を書いた。
Wiersz używa metafor
その詩は隠喩を用いている。
Narracja jest przekonująca
その物語は魅力的だ。
Proza jest elegancka
散文は優雅だ。
Allegoria reprezentuje wolność
その寓意は自由を象徴している。
Postać jest dobrze rozwinięta
その登場人物はよく描かれている。
Akcja rozwija się stopniowo
筋が徐々に展開する。
Obrazowanie jest żywe
描写が生き生きしている。
Symbolika jest głęboka
象徴性が深い。
Styl jest wyrafinowany
文体は洗練されている。
Dzieło jest ponadczasowe.
その作品は時代を超えている。
Autor stosuje ironię.
著者は皮肉を用いる。
Temat jest uniwersalny.
主題は普遍的だ。
Dialog jest autentyczny.
その対話は真実味がある。
Opis jest sugestywny.
描写は印象的だ。
Głos narratora jest charakterystyczny.
語り手の声は独特だ。
Środek literacki wzmacnia znaczenie.
その文学的手法は意味を深める。
Epilog zamyka opowieść.
エピローグは物語を締めくくる。
Prolog wprowadza scenę.
序章が場面を設定する。
Wers jest rytmiczny.
その詩は韻律がある。
Strofa zawiera cztery wersy.
詩節は四行から成る。
Sonet zachowuje ścisłą formę.
ソネットは厳格な形式に従う。
Ruch literacki wpłynął na pisarzy.
その文学運動は作家たちに影響を与えた。
Klasyczne dzieło przetrwa.
古典作品は今なお残り続けている。
Współczesna powieść odzwierciedla społeczeństwo.
現代小説は社会を反映している。
Krytyka literacka analizuje tematy.
文学批評は主題を分析する。
Antologia zawiera wiersze.
その選集は詩を集めている。
Rękopis został odkryty.
写本が発見された。
Wydanie jest opatrzone przypisami.
その版には注釈が付いている。
Tłumaczenie oddaje istotę.
その翻訳は本質を捉えている。
Tradycja literacka trwa.
文学の伝統は続いている。
Dorobek twórczy autora jest obszerny.
その作家の作品は膨大だ。
Kanon literacki obejmuje klasykę.
文学の正典には古典が含まれる。
Struktura narracji jest złożona.
物語の構造は複雑だ。
Analiza literacka ujawnia głębię.
文学的分析は深みを明らかにする。
Diagnoza
診断
Leczenie
治療
Operacja
手術
Diagnoza została potwierdzona
診断が確定しました。
Leczenie jest skuteczne.
治療は有効です。
Operacja zakończyła się powodzeniem.
手術は成功しました。
Stan pacjenta się poprawił.
患者の容態は改善しました。
Badanie lekarskie wykazało.
診察で明らかになった。
Recepta została zrealizowana.
処方箋が調剤されました。
Objawy zostały przeanalizowane.
症状が分析されました。
Zdiagnozowano chorobę.
病気が診断されました。
Lek został podany.
薬が投与されました。
Procedura medyczna została przeprowadzona.
医療処置が行われた。
Monitorowano parametry życiowe pacjenta.
患者のバイタルサインが監視されました。
Anatomia została zbadana.
解剖学が研究された。
Fizjologia została wyjaśniona.
生理学が説明された。
Zidentyfikowano patologię.
病理が特定されました。
Stan zdrowia wymaga uwagi.
その病状は注意を要します。
Przeprowadzono badanie kliniczne.
臨床試験が実施された。
Badania medyczne poszerzyły wiedzę.
医学研究は知識を進展させた。
System opieki zdrowotnej zapewnia opiekę.
医療制度はケアを提供します。
Specjalność medyczna skupia się na.
その医療専門分野は焦点を当てている。
Rozpoznanie było różnicowe.
診断は鑑別診断だった。
Rokowanie jest pomyślne.
予後は良好です。
Interwencja medyczna była konieczna.
医療介入は必要だった。
Przejrzano historię medyczną pacjenta.
患者の既往歴が確認されました。
Terminologia medyczna jest precyzyjna.
医療用語は正確です。
Skonsultowano się z pracownikiem służby zdrowia.
相談を受けた医療提供者。
Protokół medyczny został przestrzegany.
医療プロトコルは遵守されました。
Rekonwalescencja pacjenta była monitorowana.
患者の回復は経過観察された。
Sprzęt medyczny został wysterylizowany.
医療機器は滅菌されました。
Zabieg chirurgiczny został zaplanowany.
手術の手順が計画された。
Znieczulenie zostało podane.
麻酔が投与されました。
Zespół medyczny współpracował.
医療チームは連携した。
Uzyskano zgodę pacjenta.
患者の同意が得られました。
Zasady etyki medycznej były przestrzegane.
医療倫理が尊重された。
Polityka opieki zdrowotnej została wdrożona.
医療政策が実施された。
Ta innowacja medyczna poprawiła wyniki.
その医療革新は治療成績を改善した。
Jakość życia pacjenta poprawiła się.
患者の生活の質が改善した。
Dziedzina medycyny stale się rozwija.
医療分野は絶えず進歩しています。
Świadczenie opieki zdrowotnej zostało zoptymalizowane.
医療提供が最適化された。
Kształcenie medyczne jest rygorystyczne.
医学教育は厳しいです。
Prawa pacjenta zostały chronione.
患者の権利は保護されました。
Tajemnica lekarska została zachowana.
医療の守秘義務は守られた。
Reforma ochrony zdrowia była przedmiotem debaty.
医療改革が議論された。
Praktyka medyczna była oparta na dowodach naukowych.
その医療行為はエビデンスに基づいていた。
Uszanowano autonomię pacjenta.
患者の自己決定権が尊重された。
Decyzja medyczna została podjęta na podstawie informacji.
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。
Dostęp do opieki zdrowotnej został poprawiony.
医療へのアクセスが改善されました。
Badania medyczne były przełomowe.
その医学研究は画期的だった。
Filozofia.
哲学。
Etyka.
倫理学
Moralność.
道徳
Studiuję filozofię.
私は哲学を勉強します。
Etyka kieruje zachowaniem.
倫理は行動を導く。
Moralność jest złożona.
道徳は複雑だ。
Pytanie filozoficzne było głębokie.
その哲学的な問いは深遠だった。
Omówiono dylemat etyczny.
倫理的なジレンマが議論された。
Zasada moralna została zastosowana.
道徳的原則が適用された。
Argument filozoficzny był przekonujący.
哲学的な議論は説得力があった。
Ustanowiono ramy etyczne.
倫理的枠組みが確立された。
Rozumowanie moralne było poprawne.
道徳的推論は妥当だった。
Tradycja filozoficzna wpłynęła na myślenie.
哲学の伝統は思想に影響を与えた。
Kwestia etyczna była ważna.
倫理的な配慮は重要だった。
Osąd moralny został wydany.
道徳的判断が下された。
Filozoficzne dociekanie zgłębiało znaczenie.
哲学的探究は意味を探った。
Standard etyczny został utrzymany.
倫理基準が守られた。
Wartość moralna została uznana.
道徳的価値が認められた。
Perspektywa filozoficzna była wyjątkowa.
その哲学的視点は独特だった。
Decyzja etyczna była trudna.
倫理的な判断は難しかった。
Obowiązek moralny został spełniony.
道徳的義務は果たされた。
Dyskurs filozoficzny był wciągający.
哲学的な議論は興味深かった。
Kodeks etyczny został przestrzegany.
倫理規範が守られた。
Filozofia moralna była studiowana.
道徳哲学が研究された。
Pojęcie filozoficzne było abstrakcyjne.
その哲学的概念は抽象的だった。
Teoria etyczna została opracowana.
倫理学の理論が構築された。
Filozofia moralna kieruje działaniem.
道徳哲学は行動を導く。
Refleksja filozoficzna była głęboka.
哲学的な省察は深かった。
Zasada etyczna była uniwersalna.
その倫理原則は普遍的だった。
Rozumowanie moralne było logiczne.
その道徳的推論は論理的だった。
patrzeć
見る
rzucić okiem.
一瞥する。
gapić się
見つめる
Wpatrywać się.
見つめる
powiedzieć
言う
Szeptać.
囁く
Krzyczeć.
叫ぶ
mruczeć
囁く
Chodzić.
歩く
przechadzać się
散歩する
Kroczyć.
闊歩する
spacerować
ぶらぶら歩く
Biegać.
走る
sprintować
短距離を全力で走る
Truchtać.
ジョギングする
pędzić
疾走する
Myśleć.
考える
rozważać
熟慮する
kontemplować
思索する
rozważać
熟考する
Czuć.
感じる
wyczuć
感知する
Postrzegać.
知覚する
Wykryć.
検出する
rozumieć
理解する
pojąć
把握する
pojąć
理解する。
zdać sobie sprawę
気づく
wiedzieć
知る
Być świadomym.
意識すること
Rozpoznać.
認識する
Być zaznajomionym z
〜に慣れている。
Hipoteza.
仮説
Eksperyment.
実験.
Teoria.
理論.
Hipoteza została sformułowana.
仮説が立てられた。
Eksperyment został zaprojektowany.
実験は設計された。
Teoria została zweryfikowana.
理論は検証された。
Zastosowano metodę naukową.
科学的方法が適用された。
Badania przeprowadzono rygorystycznie.
その研究は厳密に実施されました。
Dane zostały zebrane systematycznie.
データは体系的に収集された。
Analiza była gruntowna.
分析は徹底的だった。
Sprzęt laboratoryjny został skalibrowany.
研究室の機器は校正された。
Odkrycie naukowe było znaczące.
その科学的発見は重要だった。
Wyniki badań zostały opublikowane.
研究結果が発表された。
Proces recenzowania został zakończony.
査読プロセスが完了しました。
Środowisko naukowe zareagowało.
科学界は反応した。
Metodologia była rzetelna.
方法論は妥当だった。
Pytanie badawcze zostało rozpatrzone.
研究の問いが扱われた。
Artykuł naukowy przeszedł recenzję rówieśniczą.
その学術論文は査読された。
Badania naukowe przyczyniły się do poszerzenia wiedzy.
その学術研究は知識に貢献した。
Plan eksperymentalny był kontrolowany.
実験計画は管理されていた。
Zmienne zostały dokładnie zmierzone.
変数は正確に測定された。
Przeprowadzono analizę statystyczną.
統計解析が行われた。
Protokół badawczy został przestrzegany.
研究プロトコルは遵守された。
Badanie naukowe było systematyczne.
その科学的探究は体系的だった。
Praca laboratoryjna była precyzyjna.
実験室での作業は正確でした。
Metodologia badawcza była rygorystyczna.
研究方法論は厳密だった。
Dowody naukowe były przekonujące.
科学的な証拠は説得力があった。
Badanie naukowe było wszechstronne.
その学術研究は包括的だった。
Innowacja badawcza posunęła dziedzinę do przodu.
その研究による革新はその分野を前進させた。
Wiedza naukowa została poszerzona.
科学的知識は拡大された。
Współpraca badawcza była owocna.
その共同研究は実りがあった。
Wyniki laboratoryjne były powtarzalne.
実験結果は再現可能でした。
Badanie naukowe było dokładne.
その科学的な調査は徹底的だった。
Wkład badawczy był oryginalny.
その研究の貢献は独創的だった。
Publikacja naukowa była wpływowa.
その学術論文は影響力があった。
Paradygmat naukowy uległ zmianie.
科学的パラダイムが変わった。
Metodologia badawcza została zwalidowana.
研究方法は検証された。
Badania laboratoryjne były przełomowe.
実験室での研究は画期的だった。
Postęp naukowy był znaczący.
科学的進展は重要だった。
Doskonałość badawcza została uznana.
研究の卓越性が認められた。
Badania naukowe zostały sfinansowane.
その学術研究は資金援助を受けた。
Zachowano uczciwość naukową.
科学的誠実性が維持された。
Zasady etyki badań zostały przestrzegane.
研究倫理が尊重された。
Zapewniono bezpieczeństwo w laboratorium.
実験室の安全が確保された。
Dokładność naukowa została zweryfikowana.
科学的正確性が検証されました。
Promowano przejrzystość badań.
研究の透明性が促進された。
Praca naukowa była rygorystyczna.
その学術研究は厳密だった。
Środowisko naukowe współpracowało.
科学界は協力した。
Wpływ badań został zmierzony.
研究の影響が測定された。
Poszedłem.
私は行っていた。
Zjadłeś.
あなたは食べていた。
On już przybył.
彼は到着していた。
Ona już wyszła.
彼女はもう出て行っていた。
Widzieliśmy.
私たちは見たことがあった。
Będę skończył.
私は終わっているでしょう
Dotrzesz.
あなたは着いているでしょう。
On już będzie wyszedł.
彼はもう出発しているでしょう。
Ona ukończy.
彼女は終えているでしょう。
Będziemy osiągnęli.
私たちは達成しているでしょう。
Poszedłbym.
行っていただろう。
Zjadłbyś.
あなたは食べていただろう。
Przybyłby.
彼は着いていただろう。
Ona wyszłaby.
彼女は出て行っていただろう。
Zobaczylibyśmy.
私たちは見ていただろう。
Chodziłem.
私は行っていた
Jadłeś.
あなたは食べていた。
On pracował.
彼は働き続けていた。
Ona się uczyła.
彼女は勉強していた。
Czekaliśmy.
私たちは待っていた。
Będę pracował.
私は働き続けているでしょう。
Będziesz się uczył.
あなたはずっと勉強しているでしょう
Będzie już czekał.
彼は待ち続けているだろう。
Ona będzie czytała.
彼女は読み続けているでしょう。
Będziemy podróżować.
私たちはずっと旅行しているでしょう。
Szedłbym.
私は行っていたでしょう。
Jadłbyś.
あなたは食べていただろう。
On pracowałby.
彼は働いていただろう。
Ona uczyłaby się.
彼女は勉強していただろう。
Czekalibyśmy.
私たちは待っていたでしょう
Skończywszy, wyszedłem.
終えてから出た。
Przybywszy, odpoczęliśmy.
着いたので、私たちは休んだ。
Nauczywszy się, zdała.
勉強したので、彼女は合格した。
Popracowawszy, odpoczął.
働いた後で、彼はくつろいだ。
Przeczytawszy, zrozumiałem.
読んで、分かった。
Gdybym poszedł, poinformowałbym cię.
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。
Gdybym wiedział, postąpiłbym inaczej.
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。
Jeżeli będą Państwo potrzebować pomocy, prosimy o kontakt.
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。
Gdyby nie twoja pomoc, nie udałoby mi się.
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。
Gdyby to było możliwe, wzięlibyśmy w tym udział.
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。
Gdyby okoliczności były inne, wynik byłby inny.
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。
Jeśli zajdzie taka potrzeba, odpowiemy.
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。
Gdybyśmy tylko wiedzieli, to byśmy się przygotowali.
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。
Gdyby ktoś rozważył konsekwencje.
仮にその含意を考慮すると。
Byłoby lepiej, gdybyś milczał.
黙っていた方がよいでしょう。
Chciałbym, żeby było inaczej.
そうであればよいのに。
Gdybym był na twoim miejscu, przemyślałbym to.
私があなたなら、考え直します。
Że tak powiem, sytuacja jest skomplikowana.
いわば、状況は複雑だ。
Nie zmienia to faktu, że musimy iść dalej.
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。
Cokolwiek się stanie, wytrwamy.
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。
Choćby dom był najskromniejszy, nie ma jak w domu.
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。
Wystarczy powiedzieć, że sprawa jest rozwiązana.
その件は解決したと言って差し支えない。
Daleko mi do krytykowania.
私が批判するのはおこがましい。
Niech tak będzie.
そうであれ。