Czeski na poziomie eksperckim

Ucz sie czeskiego na poziomie eksperckim

Osiagnij bieglosc w czeskim ze slownictwem i zwrotami na poziomie eksperckim. Udoskonal swoje umiejetnosci ze strukturalnymi fiszkami zaprojektowanymi dla polskojezycznych.

Teza.
Teze.
Rozprawa doktorska.
disertace
Praca badawcza.
vědecký článek.
Piszę pracę dyplomową.
Píšu svou diplomovou práci.
Rozprawa jest obszerna.
Disertační práce je obsáhlá.
Artykuł naukowy został opublikowany.
Vědecký článek byl publikován.
Metodologia jest rygorystyczna.
Metodologie je přísná.
Hipoteza została przetestowana.
Hypotéza byla testována.
Wyniki są istotne.
Zjištění jsou významná.
Wnioski podsumowują badania.
Závěr shrnuje výzkum.
Przegląd literatury jest obszerny.
Přehled literatury je rozsáhlý.
Streszczenie przedstawia przegląd.
Abstrakt poskytuje přehled.
Cytowanie jest zgodne ze standardem.
Citace odpovídá normě.
Bibliografia jest kompletna.
Bibliografie je úplná.
Recenzja naukowa była pozytywna.
Recenzní posudek byl pozitivní.
Czasopismo naukowe to opublikowało.
Vědecký časopis to publikoval.
Ramy teoretyczne kierują badaniem.
Teoretický rámec řídí studii.
Dowody empiryczne wspierają tezę.
Empirické důkazy podporují tvrzení.
Analiza ilościowa ujawnia wzorce.
Kvantitativní analýza odhaluje vzorce.
Badania jakościowe analizują perspektywy.
Kvalitativní výzkum zkoumá úhly pohledu.
Artykuł naukowy przyczynia się do poszerzenia wiedzy.
Vědecký článek přispívá k poznání.
Dyskurs akademicki jest formalny.
Akademický diskurz je formální.
Pytanie badawcze jest jasno sformułowane.
Výzkumná otázka je jasná.
Analiza danych jest gruntowna.
Analýza dat je důkladná.
Pisanie akademickie podlega konwencjom.
Akademické psaní se řídí konvencemi.
Praca naukowa jest recenzowana.
Tato vědecká práce je recenzována.
Badania wnoszą wkład w dziedzinę.
Tento výzkum přispívá k oboru.
Argument akademicki jest dobrze ustrukturyzowany.
Akademický argument je dobře strukturovaný.
Perspektywa teoretyczna kształtuje analizę.
Teoretická perspektiva ovlivňuje analýzu.
Publikacja naukowa pogłębia zrozumienie.
Odborná publikace přispívá k porozumění.
Ramy epistemologiczne stanowią podstawę badań.
Epistemologický rámec tvoří základ výzkumu.
Założenia ontologiczne kształtują metodologię.
Ontologické předpoklady ovlivňují metodologii.
Podejście hermeneutyczne interpretuje dane.
Hermeneutický přístup interpretuje data.
W dziedzinie nastąpiła zmiana paradygmatu.
Paradigmatický posun nastal v oboru.
Podstawy teoretyczne są solidne.
Teoretická východiska jsou dobře podložená.
Ramy koncepcyjne kierują analizą.
Konceptuální rámec usměrňuje analýzu.
Rygor metodologiczny zapewnia trafność.
Metodologická přísnost zajišťuje validitu.
Stanowisko epistemologiczne jest wyraźnie określone.
Epistemologická pozice je explicitní.
Zobowiązanie ontologiczne kształtuje badanie.
Ontologický závazek formuje zkoumání.
Kwestie aksjologiczne są omawiane.
Axiologické úvahy jsou řešeny.
Paradygmat badawczy wpływa na interpretację.
Výzkumné paradigma ovlivňuje interpretaci.
Stanowisko epistemologiczne jest spójne.
Epistemologické stanovisko je koherentní.
Perspektywa teoretyczna dostarcza wglądu.
Teoretická perspektiva poskytuje vhled.
Triangulacja metodologiczna zwiększa wiarygodność.
Metodologická triangulace zvyšuje důvěryhodnost.
Założenia epistemologiczne są przejrzyste.
Epistemologické předpoklady jsou průhledné.
Perspektywa ontologiczna nadaje ramy badaniu.
Ontologická perspektiva rámuje studii.
Wkład teoretyczny poszerza wiedzę.
Teoretický přínos rozšiřuje poznání.
Innowacja metodologiczna otwiera nowe możliwości.
Metodologická inovace otevírá nové možnosti.
Rygor epistemologiczny zapewnia rzetelność naukową.
Epistemologická přísnost zajišťuje akademickou integritu.
Mieć serce ze złota.
mít srdce ze zlata.
Być w siódmym niebie.
Být v sedmém nebi.
Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu.
Zabít dvě mouchy jednou ranou.
Piłka jest po twojej stronie.
Míč je na tvém hřišti.
Być na czyimś miejscu.
Být v kůži někoho jiného.
Trafić w sedno.
Trefit hřebíček na hlavičku.
Lepsze późno niż wcale.
Lepší pozdě než nikdy.
Nie oceniaj książki po okładce.
Nesuď knihu podle obalu.
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
Všechno zlé je k něčemu dobré.
Czyny mówią głośniej niż słowa.
Činy mluví hlasitěji než slova.
Przełamać lody.
Prolomit ledy.
Być bułką z masłem.
Být brnkačka.
Kosztować majątek
stát majlant
Słuchać uważnie.
být samé uši
Raz na sto lat.
Jednou za uherský rok
Wygadać się.
prozradit tajemství
Być pracowitym jak pszczoła.
být pilný jako včela
Mieć rękę do roślin
Mít zelený palec.
Być w tej samej łodzi.
Být ve stejné lodi.
przymykać oko na coś
Přimhouřit oči.
siedzieć po nocach
pracovat do pozdních hodin.
Być wilkiem w owczej skórze.
Být vlkem v rouše beránčím.
Płakać nad rozlanym mlekiem
Plakat nad rozlitým mlékem.
Być czyimś oczkiem w głowie.
Být něčí miláček.
Owijać w bawełnę.
Chodit kolem horké kaše.
Być igłą w stogu siana.
Být jehlou v kupce sena.
Być ostatnią kroplą, która przelała czarę goryczy.
Být poslední kapkou.
Być między młotem a kowadłem.
být mezi dvěma mlýnskými kameny
być wisienką na torcie.
Být třešničkou na dortu.
Być kroplą w morzu.
Být kapkou v moři.
Być solą ziemi.
Být solí země.
Być wart swojej soli.
být k nezaplacení
Być fałszywym tropem.
Být falešnou stopou.
Być białym słoniem.
Být bílým slonem.
Być czarnym koniem.
Být černým koněm.
Być dniem pamiętnym.
Být významným dnem.
Zostać złapanym na gorącym uczynku.
Být přistižen při činu.
Być zielonym z zazdrości.
Jíst se závistí
Być na minusie.
Být v mínusu.
być na plusie.
Být v černých číslech.
mówić do utraty tchu
marně se snažit
Bywać raz na ruski rok.
Být jednou za uherský rok.
Być niespodziewanym.
Být zčistajasna.
być wiernym
být naprosto věrný
Być tchórzem.
být zbabělý.
Być złotą okazją.
Být zlatou příležitostí.
Być na wagę złota.
Být k nezaplacení.
Być złotą zasadą.
Být zlatým pravidlem.
Być promykiem nadziei.
Být světlou stránkou.
Urodzić się ze srebrną łyżką w ustach.
Narodit se se stříbrnou lžičkou v ústech.
Być złotoustym.
být výřečný
Być niejednoznaczne.
Být šedou zónou.
być zwolnionym
Dostat výpověď.
Być w świetnej formie.
Mít se skvěle.
Być kwiecistą prozą.
Být květnatou prózou.
Być pogrążonym w zadumie.
Být v hlubokém zamyšlení.
Być czarno-białym.
Být černobílý.
Być na czarnej liście.
Být na černé listině.
Media społecznościowe.
Sociální média.
Przeglądam media społecznościowe.
Prohlížím si sociální sítě.
Post stał się wirusowy.
Příspěvek se stal virálním.
Śledzę trendy.
Sleduji trendy.
Mem został udostępniony.
Meme bylo sdíleno.
Streamuję treści.
Streamuji obsah.
Influencer promował produkt.
Influencer propagoval produkt.
Tworzę treści.
Vytvářím obsah.
Hashtag trendował.
Hashtag trendoval.
Angażuję się w życie społeczności.
Angažuji se v komunitě.
Kultura cyfrowa rozwija się.
Digitální kultura se vyvíjí.
Używam współczesnych wyrażeń.
Používám moderní výrazy.
Pojawiło się odniesienie do popkultury.
Byl učiněn odkaz na popkulturu.
Jestem na bieżąco z wydarzeniami.
Jsem si vědom aktuálních událostí.
Używany jest współczesny slang.
Používá se současný slang.
Dostosowuję się do współczesnego języka.
Přizpůsobuji se modernímu jazyku.
Pojawiło się zjawisko kulturowe.
Objevil se kulturní fenomén.
Śledzę popkulturę.
Sleduji popkulturu.
Nowoczesne wyrażenie przyjęło się.
Moderní výraz se ujal.
Używam współczesnego słownictwa.
Používám současnou slovní zásobu.
Nastąpiła zmiana kulturowa.
Došlo ke kulturnímu posunu.
Obcuję z kulturą współczesną.
Věnuji se současné kultuře.
Trend był krótkotrwały.
Trend byl krátkodobý.
Zdaję sobie sprawę ze zmian kulturowych.
Uvědomuji si kulturní změny.
Współczesne odniesienie zostało zrozumiane.
Odkaz na současnost byl pochopen.
Inżynieria
Inženýrství
Projektowanie
Návrh.
Prototyp
Prototyp
Projekt inżynieryjny został ukończony.
Inženýrský projekt byl dokončen.
Projekt był innowacyjny.
Návrh byl inovativní.
Prototyp został przetestowany.
Prototyp byl otestován.
Specyfikacje techniczne zostały spełnione.
Technické specifikace byly splněny.
Rozwiązanie inżynieryjne było wydajne.
Inženýrské řešení bylo efektivní.
Dokumentacja techniczna była obszerna.
Technická dokumentace byla obsáhlá.
Zespół inżynierów współpracował.
Inženýrský tým spolupracoval.
Proces projektowania był iteracyjny.
Proces návrhu byl iterativní.
Wymagania techniczne zostały przeanalizowane.
Technické požadavky byly analyzovány.
Innowacja inżynieryjna została opatentowana.
Inženýrská inovace byla patentována.
Wykonalność techniczna została oceniona.
Technická proveditelnost byla posouzena.
Standardy inżynierskie zostały przestrzegane.
Inženýrské normy byly dodrženy.
Optymalizacja projektu poprawiła wydajność.
Optimalizace návrhu zlepšila výkon.
Wdrożenie techniczne zakończyło się powodzeniem.
Technická implementace byla úspěšná.
Metodologia inżynierska była systematyczna.
Inženýrská metodika byla systematická.
Analiza techniczna była szczegółowa.
Technická analýza byla podrobná.
Rozwiązanie inżynierskie było zrównoważone.
Inženýrské řešení bylo udržitelné.
Postęp techniczny był znaczący.
Technologický pokrok byl významný.
Projekt inżynieryjny został zweryfikowany.
Inženýrský návrh byl ověřen.
Wykazano kompetencje techniczne.
Technická odbornost byla prokázána.
Projekt inżynieryjny był skutecznie zarządzany.
Inženýrský projekt byl efektivně řízen.
Ta innowacja techniczna była przełomowa.
Technologická inovace byla průlomová.
Podejście inżynierskie było wielodyscyplinarne.
Inženýrský přístup byl multidisciplinární.
Rozwiązanie techniczne było skalowalne.
Technické řešení bylo škálovatelné.
Jakość inżynieryjna została zapewniona.
Kvalita inženýrských prací byla zajištěna.
Postęp techniczny został przyspieszony.
Technický vývoj byl urychlen.
Doskonałość inżynieryjna została doceniona.
Inženýrská excelence byla uznána.
Szanowni Państwo.
Dámy a pánové.
Mam zaszczyt.
Mám tu čest.
Z wielką przyjemnością informuję, że.
Je mi velkým potěšením, že
Chciałbym wyrazić.
Rád bych vyjádřil.
W imieniu.
jménem.
Jestem zaszczycony, że mogę tu być.
Mám tu čest být zde.
To zaszczyt móc
Je mi ctí.
Pragnę wyrazić uznanie.
Chtěl bych vyjádřit své uznání.
Pozwolą Państwo, że przedstawię.
Dovolte mi představit.
Mam przyjemność ogłosić.
S potěšením oznamuji.
Mam wielką przyjemność
Je mi velkým potěšením.
Chciałbym przedłużyć.
Rád bych prodloužil.
Z tej okazji.
Při této příležitosti.
Mam przyjemność.
S potěšením.
Mam przyjemność.
Je mi potěšením.
Pragnę skorzystać z tej okazji.
Dovolte mi využít této příležitosti.
Proszę pozwolić mi wyrazić.
Dovolte mi, abych se vyjádřil.
Jestem wdzięczny za.
Jsem vděčný za.
Z głęboką wdzięcznością oświadczam, że
Je to s hlubokou vděčností, že
Pragnę przekazać.
Rád bych sdělil.
Rewolucja.
Revoluce.
Rewolucja francuska.
Francouzská revoluce.
Bastylia.
Bastila.
Oświecenie.
Osvícenství.
Średniowiecze.
Středověk.
Renesans.
Renesance.
Monarchia została obalona.
Monarchie byla svržena.
Republika została ustanowiona.
Republika byla založena.
Okres historyczny wpłynął na kulturę.
Historické období ovlivnilo kulturu.
To wydarzenie historyczne ukształtowało społeczeństwo.
Historická událost formovala společnost.
Dziedzictwo kulturowe zostało zachowane.
Kulturní dědictví bylo zachováno.
Postać historyczna była wpływowa.
Ta historická osobnost byla vlivná.
Użyto języka charakterystycznego dla danej epoki.
Byl použit jazyk typický pro dané období.
Kontekst historyczny ma znaczenie.
Historický kontext je důležitý.
Historię kultury badano.
Kulturní dějiny byly studovány.
Odniesienie historyczne zostało dokonane.
Byla učiněna historická zmínka.
Okres charakteryzował się.
Období bylo charakterizováno.
Uznano historyczne znaczenie.
Historický význam byl uznán.
Powstał ruch kulturalny.
Kulturní hnutí vzniklo.
Dziedzictwo historyczne trwa.
Historické dědictví přetrvává.
Okres ten oznaczał punkt zwrotny.
Toto období znamenalo zlom.
Narracja historyczna została napisana.
Historické vyprávění bylo napsáno.
Tradycja kulturowa była przekazywana.
Kulturní tradice se předávala.
Perspektywa historyczna została przeanalizowana.
Historická perspektiva byla analyzována.
Okres wpłynął na współczesną myśl.
Toto období ovlivnilo moderní myšlení.
Sąd.
soud
Sędzia.
Soudce.
prawnik
právník
Sąd rozpatrzył sprawę.
Soud projednal případ.
Sędzia wydał orzeczenie.
Soudce vynesl rozhodnutí.
Prawnik przedstawił argument.
Právník předložil argument.
System prawny zapewnia sprawiedliwość.
Právní systém zajišťuje spravedlnost.
Proces został przeprowadzony sprawiedliwie.
Soudní řízení bylo vedeno spravedlivě.
Dowody zostały przedstawione.
Důkazy byly předloženy.
Świadek złożył zeznania.
Svědek vypověděl.
Ława przysięgłych obradowała.
Porota se radila.
Ogłoszono wyrok.
Rozsudek byl vyhlášen.
Wyrok został ogłoszony.
Rozsudek byl vynesen.
Odwołanie zostało wniesione.
Bylo podáno odvolání.
Ustanowiono precedens prawny.
Právní precedens byl stanoven.
Prawo konstytucyjne zostało chronione.
Ústavní právo bylo chráněno.
Procedura prawna została przestrzegana.
Právní postup byl dodržen.
System wymiaru sprawiedliwości działa niezależnie.
Justiční systém funguje nezávisle.
Ramy prawne chronią prawa.
Právní rámec chrání práva.
Postanowienie sądu zostało wydane.
Soudní příkaz byl vydán.
Udzielono reprezentacji prawnej.
Bylo poskytnuto právní zastoupení.
Sprawa została oddalona.
Případ byl zamítnut.
Wystąpiono o środek prawny.
Byla požadována právní náprava.
Sprawiedliwości stało się zadość.
Spravedlnosti bylo učiněno zadost.
Spór prawny został rozwiązany.
Právní spor byl vyřešen.
Postępowania sądowe były przejrzyste.
Soudní řízení bylo transparentní.
Zasada prawna została zastosowana.
Právní zásada byla uplatněna.
Przeprowadzono kontrolę sądową.
Soudní přezkum byl proveden.
Ochrona prawna została przyznana.
Právní ochrana byla udělena.
System wymiaru sprawiedliwości zapewnia sprawiedliwość.
Soudní systém zajišťuje spravedlnost.
Obowiązek prawny został wypełniony.
Právní povinnost byla splněna.
Właściwość sądu została ustalona.
Působnost soudu byla stanovena.
Argument prawny był przekonujący.
Právní argument byl přesvědčivý.
Sędzia był bezstronny.
Spravedlnost byla nestranná.
System prawny ewoluował.
Právní systém se vyvinul.
Decyzja sądu była ostateczna.
Rozhodnutí soudu bylo konečné.
Prawa zostały wyegzekwowane.
Právní nároky byly vymáhány.
Proces wymiaru sprawiedliwości był gruntowny.
Soudní proces byl důkladný.
Ramy prawne były kompleksowe.
Právní rámec byl komplexní.
Prawo.
zákon
Legalny.
Právní.
Umowa.
smlouva
Umowa została przeze mnie podpisana.
Smlouva byla mnou podepsána.
Ustawa została uchwalona.
Zákon byl přijat.
Dokument prawny został poddany przeglądowi.
Právní dokument byl přezkoumán.
Umowa jest wiążąca.
Dohoda je závazná.
Klauzula określa warunki.
Ustanovení stanoví podmínky.
Postępowanie prawne zostało wszczęte.
Právní řízení bylo zahájeno.
Sąd wydał wyrok.
Soud vynesl rozsudek.
Radca prawny doradził.
Právní zástupce poradil.
Ustawa została zmieniona.
Zákon byl novelizován.
Rozporządzenie zostało wprowadzone w życie.
Nařízení bylo prosazeno.
Ramy prawne regulują.
Právní rámec upravuje.
Dokument urzędowy został poświadczony notarialnie.
Úřední dokument byl notářsky ověřen.
Procedura biurokratyczna jest skomplikowana.
Byrokratický postup je složitý.
Formularz administracyjny został złożony.
Administrativní formulář byl podán.
Wydano oficjalne zawiadomienie.
Úřední oznámení bylo vydáno.
Osoba prawna została utworzona.
Právnická osoba byla založena.
Wymóg zgodności został spełniony.
Požadavek na shodu byl splněn.
Powołano się na precedens prawny.
Právní precedens byl citován.
Orzeczenie sądowe zostało zaskarżone.
Proti soudnímu rozhodnutí bylo podáno odvolání.
Obowiązek prawny musi zostać wypełniony.
Právní povinnost musí být splněna.
Dokument urzędowy został zarchiwizowany.
Úřední záznam byl archivován.
Organ regulacyjny sprawuje nadzór.
Regulační orgán dohlíží.
Przepis prawny ma zastosowanie.
Právní ustanovení se použije.
Oficjalne upoważnienie zostało udzielone.
Úřední povolení bylo uděleno.
Procedura biurokratyczna jest długotrwała.
Byrokratický proces je zdlouhavý.
Wykładnia prawa jest zróżnicowana.
Právní výklad se liší.
Oficjalny protokół został przestrzegany.
Úřední protokol byl dodržen.
Powieść
Román.
Poezja
Poezie.
Proza
Próza.
Metafora
metafora
Allegoria
Allegorie.
Autor napisał arcydzieło
Autor napsal mistrovské dílo.
Wiersz używa metafor
Báseň používá metafory.
Narracja jest przekonująca
Vyprávění je poutavé.
Proza jest elegancka
Próza je elegantní.
Allegoria reprezentuje wolność
Alegorie představuje svobodu.
Postać jest dobrze rozwinięta
Postava je dobře propracovaná.
Akcja rozwija się stopniowo
Děj se postupně odvíjí.
Obrazowanie jest żywe
Obraznost je živá.
Symbolika jest głęboka
Symbolika je hluboká.
Styl jest wyrafinowany
Styl je vytříbený.
Dzieło jest ponadczasowe.
Dílo je nadčasové.
Autor stosuje ironię.
Autor používá ironii.
Temat jest uniwersalny.
Téma je univerzální.
Dialog jest autentyczny.
Dialog je autentický.
Opis jest sugestywny.
Popis je sugestivní.
Głos narratora jest charakterystyczny.
Vypravěčův hlas je osobitý.
Środek literacki wzmacnia znaczenie.
Literární prostředek prohlubuje význam.
Epilog zamyka opowieść.
Epilog uzavírá příběh.
Prolog wprowadza scenę.
Prolog nastavuje scénu.
Wers jest rytmiczny.
Verš je rytmický.
Strofa zawiera cztery wersy.
Sloka obsahuje čtyři verše.
Sonet zachowuje ścisłą formę.
Sonet se řídí přísnou formou.
Ruch literacki wpłynął na pisarzy.
Literární hnutí ovlivnilo spisovatele.
Klasyczne dzieło przetrwa.
Klasické dílo přetrvává.
Współczesna powieść odzwierciedla społeczeństwo.
Současný román odráží společnost.
Krytyka literacka analizuje tematy.
Literární kritika analyzuje témata.
Antologia zawiera wiersze.
Antologie shromažďuje básně.
Rękopis został odkryty.
Rukopis byl objeven.
Wydanie jest opatrzone przypisami.
Vydání je komentované.
Tłumaczenie oddaje istotę.
Překlad zachycuje podstatu.
Tradycja literacka trwa.
Literární tradice pokračuje.
Dorobek twórczy autora jest obszerny.
Autorovo dílo je rozsáhlé.
Kanon literacki obejmuje klasykę.
Literární kánon zahrnuje klasiky.
Struktura narracji jest złożona.
Narativní struktura je složitá.
Analiza literacka ujawnia głębię.
Literární analýza odhaluje hloubku.
Diagnoza
Diagnóza.
Leczenie
Léčba.
Operacja
chirurgie
Diagnoza została potwierdzona
Diagnóza byla potvrzena.
Leczenie jest skuteczne.
Léčba je účinná.
Operacja zakończyła się powodzeniem.
Operace byla úspěšná.
Stan pacjenta się poprawił.
Stav pacienta se zlepšil.
Badanie lekarskie wykazało.
Lékařské vyšetření odhalilo.
Recepta została zrealizowana.
Recept byl vyřízen.
Objawy zostały przeanalizowane.
Příznaky byly analyzovány.
Zdiagnozowano chorobę.
Onemocnění bylo diagnostikováno.
Lek został podany.
Lék byl podán.
Procedura medyczna została przeprowadzona.
Lékařský zákrok byl proveden.
Monitorowano parametry życiowe pacjenta.
Vitální funkce pacienta byly monitorovány.
Anatomia została zbadana.
Anatomie byla studována.
Fizjologia została wyjaśniona.
Fyziologie byla vysvětlena.
Zidentyfikowano patologię.
Patologie byla identifikována.
Stan zdrowia wymaga uwagi.
Zdravotní stav vyžaduje pozornost.
Przeprowadzono badanie kliniczne.
Klinická studie byla provedena.
Badania medyczne poszerzyły wiedzę.
Lékařský výzkum posunul poznání kupředu.
System opieki zdrowotnej zapewnia opiekę.
Zdravotní systém poskytuje péči.
Specjalność medyczna skupia się na.
Lékařská specializace se zaměřuje na.
Rozpoznanie było różnicowe.
Diagnóza byla diferenciální.
Rokowanie jest pomyślne.
Prognóza je příznivá.
Interwencja medyczna była konieczna.
Lékařský zásah byl nezbytný.
Przejrzano historię medyczną pacjenta.
Anamnéza pacienta byla přezkoumána.
Terminologia medyczna jest precyzyjna.
Lékařská terminologie je přesná.
Skonsultowano się z pracownikiem służby zdrowia.
Poskytovatel zdravotní péče byl konzultován.
Protokół medyczny został przestrzegany.
Lékařský protokol byl dodržen.
Rekonwalescencja pacjenta była monitorowana.
Průběh zotavování pacienta byl sledován.
Sprzęt medyczny został wysterylizowany.
Zdravotnické vybavení bylo sterilizováno.
Zabieg chirurgiczny został zaplanowany.
Chirurgický zákrok byl naplánován.
Znieczulenie zostało podane.
Anestezie byla podána.
Zespół medyczny współpracował.
Zdravotnický tým spolupracoval.
Uzyskano zgodę pacjenta.
Souhlas pacienta byl získán.
Zasady etyki medycznej były przestrzegane.
Lékařská etika byla respektována.
Polityka opieki zdrowotnej została wdrożona.
Zdravotní politika byla zavedena.
Ta innowacja medyczna poprawiła wyniki.
Lékařská inovace zlepšila výsledky.
Jakość życia pacjenta poprawiła się.
Kvalita života pacienta se zlepšila.
Dziedzina medycyny stale się rozwija.
Oblast medicíny se neustále rozvíjí.
Świadczenie opieki zdrowotnej zostało zoptymalizowane.
Poskytování zdravotní péče bylo optimalizováno.
Kształcenie medyczne jest rygorystyczne.
Lékařské vzdělání je náročné.
Prawa pacjenta zostały chronione.
Práva pacienta byla chráněna.
Tajemnica lekarska została zachowana.
Lékařské tajemství bylo zachováno.
Reforma ochrony zdrowia była przedmiotem debaty.
O zdravotnické reformě se debatovalo.
Praktyka medyczna była oparta na dowodach naukowych.
Lékařská praxe byla založena na důkazech.
Uszanowano autonomię pacjenta.
Byla respektována autonomie pacienta.
Decyzja medyczna została podjęta na podstawie informacji.
Lékařské rozhodnutí bylo informované.
Dostęp do opieki zdrowotnej został poprawiony.
Přístup ke zdravotní péči byl zlepšen.
Badania medyczne były przełomowe.
Lékařský výzkum byl průlomový.
Filozofia.
Filozofie
Etyka.
Etika.
Moralność.
Morálka.
kontemplować
uvažovat
Studiuję filozofię.
Studuji filozofii.
Etyka kieruje zachowaniem.
Etika řídí chování.
Moralność jest złożona.
Morálka je složitá.
Pytanie filozoficzne było głębokie.
Filozofická otázka byla hluboká.
Omówiono dylemat etyczny.
Etické dilema bylo prodiskutováno.
Zasada moralna została zastosowana.
Etický princip byl uplatněn.
Argument filozoficzny był przekonujący.
Filozofický argument byl přesvědčivý.
Ustanowiono ramy etyczne.
Etický rámec byl stanoven.
Rozumowanie moralne było poprawne.
Morální uvažování bylo správné.
Tradycja filozoficzna wpłynęła na myślenie.
Filozofická tradice ovlivnila myšlení.
Kwestia etyczna była ważna.
Etické hledisko bylo důležité.
Osąd moralny został wydany.
Morální úsudek byl učiněn.
Filozoficzne dociekanie zgłębiało znaczenie.
Filozofické bádání zkoumalo smysl.
Standard etyczny został utrzymany.
Etický standard byl dodržen.
Wartość moralna została uznana.
Morální hodnota byla uznána.
Perspektywa filozoficzna była wyjątkowa.
Filozofická perspektiva byla jedinečná.
Decyzja etyczna była trudna.
Etické rozhodnutí bylo obtížné.
Obowiązek moralny został spełniony.
Morální povinnost byla splněna.
Dyskurs filozoficzny był wciągający.
Filozofický diskurz byl poutavý.
Kodeks etyczny został przestrzegany.
Etický kodex byl dodržen.
Filozofia moralna była studiowana.
Morální filozofie byla studována.
Pojęcie filozoficzne było abstrakcyjne.
Filozofický pojem byl abstraktní.
Teoria etyczna została opracowana.
Etická teorie byla vyvinuta.
Filozofia moralna kieruje działaniem.
Morální filozofie řídí jednání.
Refleksja filozoficzna była głęboka.
Filozofické zamyšlení bylo hluboké.
Zasada etyczna była uniwersalna.
Etický princip byl univerzální.
Rozumowanie moralne było logiczne.
Morální uvažování bylo logické.
patrzeć
dívat se
rzucić okiem.
pohlédnout
gapić się
Zírat.
Wpatrywać się.
hledět
powiedzieć
říci
Szeptać.
šeptat
Krzyczeć.
Křičet.
mruczeć
mumlat
Chodzić.
Chodit.
przechadzać się
Procházet se.
Kroczyć.
vykračovat
spacerować
procházet se.
Biegać.
běžet.
sprintować
šprintovat.
Truchtać.
klusat
pędzić
řítit se
Myśleć.
myslet
rozważać
Uvažovat.
rozważać
zvažovat.
Czuć.
cítit
wyczuć
vnímat
Postrzegać.
vnímat
Wykryć.
Detekovat.
rozumieć
rozumět
pojąć
pochopit
pojąć
Pochopit.
zdać sobie sprawę
uvědomit si.
wiedzieć
vědět
Być świadomym.
Být si vědom.
Rozpoznać.
rozpoznat
Być zaznajomionym z
být obeznámen s
Hipoteza.
Hypotéza.
Eksperyment.
Experiment.
Teoria.
Teorie.
Hipoteza została sformułowana.
Hypotéza byla formulována.
Eksperyment został zaprojektowany.
Experiment byl navržen.
Teoria została zweryfikowana.
Teorie byla ověřena.
Zastosowano metodę naukową.
Byla použita vědecká metoda.
Badania przeprowadzono rygorystycznie.
Výzkum byl proveden důkladně.
Dane zostały zebrane systematycznie.
Data byla shromážděna systematicky.
Analiza była gruntowna.
Analýza byla důkladná.
Sprzęt laboratoryjny został skalibrowany.
Laboratorní vybavení bylo kalibrováno.
Odkrycie naukowe było znaczące.
Vědecký objev byl významný.
Wyniki badań zostały opublikowane.
Výsledky výzkumu byly publikovány.
Proces recenzowania został zakończony.
Recenzní řízení bylo dokončeno.
Środowisko naukowe zareagowało.
Vědecká obec reagovala.
Metodologia była rzetelna.
Metodologie byla solidní.
Pytanie badawcze zostało rozpatrzone.
Výzkumná otázka byla řešena.
Artykuł naukowy przeszedł recenzję rówieśniczą.
Vědecký článek prošel recenzním řízením.
Badania naukowe przyczyniły się do poszerzenia wiedzy.
Akademický výzkum přispěl k poznání.
Plan eksperymentalny był kontrolowany.
Experimentální návrh byl kontrolován.
Zmienne zostały dokładnie zmierzone.
Proměnné byly přesně změřeny.
Przeprowadzono analizę statystyczną.
Byla provedena statistická analýza.
Protokół badawczy został przestrzegany.
Výzkumný protokol byl dodržen.
Badanie naukowe było systematyczne.
Vědecké zkoumání bylo systematické.
Praca laboratoryjna była precyzyjna.
Laboratorní práce byla přesná.
Metodologia badawcza była rygorystyczna.
Metodologie výzkumu byla přísná.
Dowody naukowe były przekonujące.
Vědecké důkazy byly přesvědčivé.
Badanie naukowe było wszechstronne.
Akademická studie byla komplexní.
Innowacja badawcza posunęła dziedzinę do przodu.
Výzkumná inovace posunula obor kupředu.
Wiedza naukowa została poszerzona.
Vědecké poznání bylo rozšířeno.
Współpraca badawcza była owocna.
Výzkumná spolupráce byla plodná.
Wyniki laboratoryjne były powtarzalne.
Laboratorní výsledky byly reprodukovatelné.
Badanie naukowe było dokładne.
Vědecké zkoumání bylo důkladné.
Wkład badawczy był oryginalny.
Výzkumný příspěvek byl originální.
Publikacja naukowa była wpływowa.
Vědecká publikace byla vlivná.
Paradygmat naukowy uległ zmianie.
Vědecké paradigma se posunulo.
Metodologia badawcza została zwalidowana.
Metodologie výzkumu byla ověřena.
Badania laboratoryjne były przełomowe.
Laboratorní výzkum byl průlomový.
Postęp naukowy był znaczący.
Vědecký pokrok byl významný.
Doskonałość badawcza została uznana.
Excelence ve výzkumu byla uznána.
Badania naukowe zostały sfinansowane.
Akademický výzkum byl financován.
Zachowano uczciwość naukową.
Vědecká integrita byla zachována.
Zasady etyki badań zostały przestrzegane.
Etické zásady výzkumu byly dodrženy.
Zapewniono bezpieczeństwo w laboratorium.
Bezpečnost laboratoře byla zajištěna.
Dokładność naukowa została zweryfikowana.
Vědecká přesnost byla ověřena.
Promowano przejrzystość badań.
Transparentnost výzkumu byla podporována.
Praca naukowa była rygorystyczna.
Akademické stipendium bylo náročné.
Środowisko naukowe współpracowało.
Vědecká komunita spolupracovala.
Wpływ badań został zmierzony.
Byl změřen dopad výzkumu.
Poszedłem.
Už jsem odešel.
Zjadłeś.
Už jsi jedl.
On już przybył.
On už dorazil.
Ona już wyszła.
Ona už odešla.
Widzieliśmy.
Už jsme viděli.
Będę skończył.
Budu mít hotovo.
Dotrzesz.
Už budeš na místě.
On już będzie wyszedł.
On už bude pryč.
Ona ukończy.
Ona bude mít dokončeno.
Będziemy osiągnęli.
Budeme to mít dosaženo.
Poszedłbym.
Šel bych.
Zjadłbyś.
Snědl bys.
Przybyłby.
On by dorazil.
Ona wyszłaby.
Ona by odešla.
Zobaczylibyśmy.
Viděli bychom.
Chodziłem.
Chodil jsem.
Jadłeś.
Už jsi jedl.
On pracował.
Pracoval.
Ona się uczyła.
Učila se.
Czekaliśmy.
Už jsme čekali.
Będę pracował.
Budu pracovat.
Będziesz się uczył.
Budeš už nějakou dobu studovat.
Będzie już czekał.
Už bude čekat.
Ona będzie czytała.
Bude už nějakou dobu číst.
Będziemy podróżować.
Budeme už nějakou dobu cestovat.
Szedłbym.
Chodil bych.
Jadłbyś.
Jedl bys.
On pracowałby.
On by pracoval.
Ona uczyłaby się.
Učila by se.
Czekalibyśmy.
Čekali bychom.
Skończywszy, wyszedłem.
Když jsem skončil, odešel jsem.
Przybywszy, odpoczęliśmy.
Po příjezdu jsme si odpočinuli.
Nauczywszy się, zdała.
Poté, co se učila, uspěla.
Popracowawszy, odpoczął.
Poté, co pracoval, si odpočinul.
Przeczytawszy, zrozumiałem.
Po přečtení jsem pochopil.
Gdybym poszedł, poinformowałbym cię.
Kdybych šel, informoval bych tě.
Gdybym wiedział, postąpiłbym inaczej.
Kdybych to věděl, jednal bych jinak.
Jeżeli będą Państwo potrzebować pomocy, prosimy o kontakt.
Pokud budete potřebovat pomoc, kontaktujte nás prosím.
Gdyby nie twoja pomoc, nie udałoby mi się.
Nebýt tvé pomoci, neuspěl bych.
Gdyby to było możliwe, wzięlibyśmy w tym udział.
Kdyby to bylo možné, zúčastnili bychom se.
Gdyby okoliczności były inne, wynik byłby inny.
Kdyby byly okolnosti jiné, výsledek by se lišil.
Jeśli zajdzie taka potrzeba, odpowiemy.
Bude-li to potřeba, zareagujeme.
Gdybyśmy tylko wiedzieli, to byśmy się przygotowali.
Kdybychom to jen věděli, připravili bychom se.
Gdyby ktoś rozważył konsekwencje.
Kdyby někdo zvážil důsledky.
Byłoby lepiej, gdybyś milczał.
Bylo by lepší, kdybys mlčel.
Chciałbym, żeby było inaczej.
Kéž by to bylo jinak.
Gdybym był na twoim miejscu, przemyślałbym to.
Kdybych byl na tvém místě, znovu bych to zvážil.
Że tak powiem, sytuacja jest skomplikowana.
Takříkajíc, situace je složitá.
Nie zmienia to faktu, że musimy iść dalej.
Ať je tomu jakkoli, musíme pokračovat.
Cokolwiek się stanie, wytrwamy.
Ať se stane cokoli, vytrváme.
Choćby dom był najskromniejszy, nie ma jak w domu.
Ať je to sebechudší, doma je nejlépe.
Wystarczy powiedzieć, że sprawa jest rozwiązana.
Stačí říci, že záležitost je vyřešena.
Daleko mi do krytykowania.
V žádném případě bych si nedovolil kritizovat.
Niech tak będzie.
Ať tak bude.