these | 論文 |
Dissertatie. | 学位論文 |
Wetenschappelijk artikel. | 研究論文 |
Ik ben mijn scriptie aan het schrijven. | 論文を書いています。 |
Het proefschrift is omvattend. | その論文は包括的です。 |
Het onderzoeksartikel werd gepubliceerd. | 研究論文が発表された。 |
De methodologie is rigoureus. | 方法論は厳密です。 |
De hypothese werd getest. | 仮説は検証された。 |
De bevindingen zijn significant. | これらの所見は重要である。 |
De conclusie vat het onderzoek samen. | 結論は研究を要約している。 |
Het literatuuronderzoek is uitgebreid. | 文献レビューは網羅的である。 |
Het abstract geeft een overzicht. | 要旨は概要を提供する。 |
De bronvermelding voldoet aan de norm. | 引用は標準に従っています。 |
De bibliografie is volledig. | 参考文献は完成しています。 |
De peerreview was positief. | 査読は肯定的だった。 |
Het wetenschappelijke tijdschrift publiceerde het. | 学術雑誌がそれを掲載した。 |
Het theoretisch kader leidt het onderzoek. | 理論的枠組みは研究の指針となる。 |
Het empirische bewijs ondersteunt de bewering. | 実証的な証拠はその主張を支持している。 |
De kwantitatieve analyse toont patronen. | 定量分析はパターンを明らかにする。 |
Het kwalitatieve onderzoek verkent perspectieven. | 質的研究は視点を考察する。 |
Het wetenschappelijke artikel draagt bij aan kennis. | 学術論文は知識に貢献する。 |
Het academische discours is formeel. | 学術的な談話は形式的である。 |
De onderzoeksvraag is duidelijk. | 研究の問いは明確である。 |
De gegevensanalyse is grondig. | データ分析は徹底的である。 |
Academisch schrijven volgt conventies. | 学術的な文章は慣習に従う。 |
Het wetenschappelijke werk is door vakgenoten beoordeeld. | その学術的な研究は査読を受けている。 |
Het onderzoek draagt bij aan het vakgebied. | 本研究は当該分野に貢献する。 |
Het academische argument is goed gestructureerd. | 学術的な議論はよく構成されている。 |
Het theoretische perspectief beïnvloedt de analyse. | 理論的視点は分析に影響を与える。 |
De wetenschappelijke publicatie bevordert het begrip. | 学術的な出版物は理解を深める。 |
Het epistemologische kader ligt ten grondslag aan het onderzoek. | 認識論的枠組みが研究の基盤となる。 |
De ontologische aannames informeren de methodologie. | 存在論的前提は方法論を規定する。 |
De hermeneutische benadering interpreteert de gegevens. | 解釈学的アプローチはデータを解釈する。 |
De paradigmaverschuiving vond plaats binnen het vakgebied. | 当該分野においてパラダイム転換が生じた。 |
De theoretische grondslagen zijn solide. | 理論的基盤は妥当です。 |
Het conceptueel kader leidt de analyse. | 概念的枠組みは分析を導く。 |
De methodologische strengheid waarborgt de validiteit. | 方法論的厳密性が妥当性を保証する。 |
De epistemologische positie is expliciet. | 認識論的立場は明示されている。 |
De ontologische verbintenis vormt het onderzoek. | 存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。 |
De axiologische overwegingen worden behandeld. | 価値論的考察が行われる。 |
Het onderzoeksparadigma beïnvloedt de interpretatie. | 研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。 |
De epistemologische houding is coherent. | 認識論的立場は整合的である。 |
Het theoretisch perspectief biedt inzicht. | 理論的視点は洞察を提供する。 |
De methodologische triangulatie vergroot de geloofwaardigheid. | 方法論的三角測量は信頼性を高める。 |
De epistemologische aannames zijn transparant. | 認識論的前提は明確である。 |
Het ontologische perspectief vormt het kader van de studie. | 存在論的視点が研究の枠組みを形成する。 |
De theoretische bijdrage breidt de kennis uit. | 理論的貢献は知識の進展に寄与する。 |
De methodologische innovatie opent nieuwe wegen. | 方法論的革新は新たな道を切り開く。 |
De epistemologische strengheid waarborgt de wetenschappelijke integriteit. | 認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。 |
Een hart van goud hebben. | 温かい心を持っている |
In de zevende hemel zijn. | 天にも昇る気持ちだ |
Twee vliegen in één klap slaan. | 一石二鳥 |
De bal ligt bij jou. | 次はあなた次第だ。 |
in iemands schoenen staan | 誰かの立場に立つ |
De spijker op zijn kop slaan. | 核心を突く |
Beter laat dan nooit. | 遅れてもやらないよりはましだ。 |
Beoordeel een boek niet op zijn omslag. | 見た目で判断してはいけない |
Aan elke wolk zit een zilveren randje. | どんな雲にも銀の裏地がある。 |
Daden zeggen meer dan woorden. | 行動は言葉よりも雄弁だ |
het ijs breken | 場を和ませる |
Een fluitje van een cent zijn. | 朝飯前だ |
Het kost een rib uit het lijf. | 目玉が飛び出すほど高い。 |
Aandachtig luisteren. | 耳を傾ける |
Eens in de zoveel tijd. | 滅多にない |
De kat uit de zak laten. | 秘密をばらす |
Zo druk zijn als een bij. | 蜂のように忙しい。 |
groene vingers hebben | 植物を育てるのが得意だ |
In hetzelfde schuitje zitten. | 同じ立場にいる |
er een oogje dichtknijpen | 見て見ぬふりをする |
Tot diep in de nacht werken. | 徹夜する |
Een wolf in schaapskleren zijn. | 羊の皮をかぶった狼である |
Huilen over gemorste melk. | 覆水盆に返らず。 |
De oogappel van iemand zijn. | 誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる |
rond de pot draaien | 遠回しに言う。 |
Een speld in een hooiberg zijn. | 干し草の山の中の針のようなものだ |
De druppel zijn die de emmer doet overlopen. | とどめになる |
Tussen twee vuren zitten. | 板挟みになる |
De kers op de taart zijn. | 華を添える |
een druppel op een gloeiende plaat zijn | 焼け石に水だ |
Het zout der aarde zijn. | 地の塩である |
zijn zout waard zijn | 一人前である |
Een afleidingsmanoeuvre zijn. | 目くらましである。 |
Een dure, nutteloze aanwinst zijn. | 無用の長物 |
Een onbekende kanshebber zijn. | 伏兵である |
Een gedenkwaardige dag zijn. | 記念すべき日である |
Op heterdaad betrapt worden. | 現行犯で捕まる |
Groen van jaloezie zijn. | 嫉妬でたまらない |
in het rood staan | 赤字である |
In de plus staan. | 黒字である |
zich het apelazarus praten | いくら言っても無駄だ |
eens in de eeuwigheid zijn | 滅多にない |
Uit de lucht vallen. | 青天の霹靂である |
Trouw zijn. | 忠実である |
een lafaard zijn | 肝っ玉が小さい |
Een gouden kans zijn. | 千載一遇の好機である。 |
Zijn gewicht in goud waard zijn. | 金の重さほどの価値がある |
de gouden regel zijn. | 金科玉条である |
Een zilveren randje zijn. | 希望の光となる |
Met een zilveren lepel in de mond geboren worden. | 生まれながらにして裕福である |
Een vlotte prater zijn | 口がうまい |
een grijs gebied zijn | グレーゾーンである |
Ontslagen worden | 解雇される |
in blakende gezondheid verkeren | 絶好調である |
Bloemrijk proza zijn. | けばけばしい散文である |
In gedachten verzonken zijn. | 物思いにふける |
Zwart-wit zijn. | 白黒はっきりしている |
op de zwarte lijst staan. | ブラックリストに載せられる。 |
Sociale media. | ソーシャルメディア |
Ik scroll door social media. | SNSをスクロールしている。 |
De post ging viraal. | その投稿はバズった。 |
Ik volg trends. | 流行を追いかけている。 |
De meme werd gedeeld. | そのミームは共有された。 |
Ik stream content. | コンテンツをストリーミングしています。 |
De influencer promootte het product. | インフルエンサーがその商品を宣伝した。 |
Ik maak content. | コンテンツを作っています。 |
De hashtag was trending. | そのハッシュタグがトレンドになっていた。 |
Ik ga met de gemeenschap in gesprek. | コミュニティに関わっています。 |
De digitale cultuur evolueert. | デジタル文化は進化している。 |
Ik gebruik moderne uitdrukkingen. | 現代的な表現を使っています。 |
Er werd een verwijzing naar de popcultuur gemaakt. | ポップカルチャーへの言及がなされた。 |
Ik ben op de hoogte van actuele gebeurtenissen. | 私は時事問題に詳しい。 |
De hedendaagse straattaal wordt gebruikt. | 現代のスラングが使われている。 |
Ik pas me aan de moderne taal aan. | 現代語に適応しています。 |
Het culturele fenomeen ontstond. | 文化的現象が現れた。 |
Ik volg de popcultuur. | ポップカルチャーを追っています。 |
De moderne uitdrukking sloeg aan. | その現代的な表現は流行した。 |
Ik gebruik hedendaagse woordenschat. | 今どきの語彙を使っています。 |
De culturele verschuiving vond plaats. | 文化的な変化が起こった。 |
Ik houd me bezig met de hedendaagse cultuur. | 私は現代文化に関わっています。 |
De trend was van korte duur. | その流行は短命だった。 |
Ik ben me bewust van culturele veranderingen. | 私は文化の変化に気づいています。 |
De hedendaagse referentie werd begrepen. | その現代的な言及は理解された。 |
Ingenieurskunde | 工学 |
Ontwerp. | 設計 |
Prototype | プロトタイプ |
Het engineeringproject werd voltooid. | その工学プロジェクトは完了しました。 |
Het ontwerp was innovatief. | その設計は革新的だった。 |
Het prototype werd getest. | 試作機は試験された。 |
Aan de technische specificaties is voldaan. | 技術仕様は満たされました。 |
De technische oplossing was efficiënt. | その工学的な解決策は効率的だった。 |
De technische documentatie was uitgebreid. | 技術文書は包括的でした。 |
Het engineeringteam werkte samen. | エンジニアリングチームが協力した。 |
Het ontwerpproces was iteratief. | 設計プロセスは反復的でした。 |
De technische vereisten werden geanalyseerd. | 技術的要件が分析された。 |
De technische innovatie werd gepatenteerd. | その工学的革新は特許を取得した。 |
De technische haalbaarheid werd beoordeeld. | 技術的な実現可能性が評価された。 |
De engineeringnormen werden gevolgd. | 技術基準が遵守された。 |
De ontwerpoptimalisatie verbeterde de prestaties. | 設計の最適化により性能が向上した。 |
De technische implementatie was succesvol. | 技術的な実装は成功しました。 |
De engineeringmethodologie was systematisch. | その工学的な方法論は体系的だった。 |
De technische analyse was gedetailleerd. | 技術的な分析は詳細だった。 |
De technische oplossing was duurzaam. | その工学的な解決策は持続可能だった。 |
De technische vooruitgang was aanzienlijk. | 技術的進歩は著しかった。 |
Het technische ontwerp werd gevalideerd. | 工学的設計が検証された。 |
De technische expertise werd aangetoond. | 技術的な専門知識が示された。 |
Het engineeringproject werd effectief beheerd. | その工学プロジェクトは効果的に管理されました。 |
De technische innovatie was baanbrekend. | その技術革新は画期的だった。 |
De ingenieursaanpak was multidisciplinair. | その工学的アプローチは学際的だった。 |
De technische oplossing was schaalbaar. | その技術的なソリューションはスケーラブルだった。 |
De kwaliteit van de engineering was gewaarborgd. | 工学の品質は保証された。 |
De technische ontwikkeling werd versneld. | 技術開発が加速した。 |
De technische uitmuntendheid werd erkend. | その工学的卓越性が認められた。 |
Dames en heren. | 皆様。 |
Ik heb de eer te. | 光栄に存じます。 |
Het is met groot genoegen dat. | 大変嬉しく存じます。 |
Ik zou graag willen uiten. | 申し上げたいと存じます。 |
Namens. | 〜を代表して |
Het is mij een eer hier te mogen zijn. | ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。 |
Het is een voorrecht om. | 〜することは光栄に存じます。 |
Ik zou graag willen erkennen. | 感謝の意を表したく存じます。 |
Mag ik mij voorstellen. | ご紹介させてください。 |
Het is mij een genoegen dit aan te kondigen. | 喜んでお知らせ申し上げます。 |
Het is mij een groot genoegen om | することを大変嬉しく存じます。 |
Ik zou graag willen uitbreiden. | 延長したく存じます。 |
Bij deze gelegenheid. | この度に際して。 |
Het doet mij genoegen om. | 嬉しく存じます |
Het is mij een genoegen om. | 喜んでいたします。 |
Ik zou graag van deze gelegenheid gebruikmaken. | この機会をいただきたく存じます。 |
Sta mij toe dit uit te drukken. | 述べさせてください。 |
Ik ben dankbaar voor. | 私は〜に感謝しております。 |
Het is met diepe dankbaarheid dat. | 深甚なる感謝の意を表して |
Ik zou graag willen overbrengen. | お伝えしたく存じます。 |
Revolutie. | 革命 |
De Franse Revolutie. | フランス革命。 |
De Bastille. | バスティーユ |
De Verlichting. | 啓蒙時代 |
De middeleeuwen. | 中世 |
De renaissance. | ルネサンス |
De monarchie werd omvergeworpen. | 王政は倒された。 |
De republiek werd opgericht. | 共和国が樹立された。 |
De historische periode beïnvloedde de cultuur. | その歴史的時代は文化に影響を与えた。 |
De historische gebeurtenis vormde de samenleving. | その歴史的出来事は社会を形成した。 |
Het culturele erfgoed werd bewaard. | 文化遺産は保存された。 |
De historische figuur was invloedrijk. | その歴史的人物は影響力がありました。 |
De periodespecifieke taal werd gebruikt. | 時代特有の言語が使われていた。 |
De historische context is belangrijk. | 歴史的文脈は重要です。 |
De cultuurgeschiedenis werd bestudeerd. | 文化史は研究された。 |
De historische verwijzing werd gemaakt. | 歴史的な言及がなされた。 |
De periode werd gekenmerkt door. | その時代は〜によって特徴づけられた。 |
De historische betekenis werd erkend. | 歴史的重要性が認められた。 |
De culturele beweging ontstond. | 文化運動が起こった。 |
De historische erfenis blijft voortbestaan. | 歴史的遺産は受け継がれている。 |
De periode markeerde een keerpunt. | その時代は転換点となった。 |
Het historische verhaal werd geschreven. | 歴史的記述が書かれた。 |
De culturele traditie werd doorgegeven. | その文化的伝統は受け継がれた。 |
Het historische perspectief werd geanalyseerd. | 歴史的視点が分析された。 |
De periode beïnvloedde het moderne denken. | その時代は現代の思想に影響を与えた。 |
rechtbank | 裁判所 |
rechter | 裁判官 |
advocaat | 弁護士 |
De rechtbank behandelde de zaak. | 裁判所はその事件を審理した。 |
De rechter deed een uitspraak. | 裁判官は判決を言い渡した。 |
De advocaat voerde het pleidooi. | 弁護士は主張を述べた。 |
Het rechtssysteem zorgt voor rechtvaardigheid. | 法制度は正義を保障する。 |
Het proces werd eerlijk gevoerd. | その裁判は公正に行われた。 |
Het bewijs werd gepresenteerd. | 証拠が提出された。 |
De getuige verklaarde. | 証人は証言した。 |
De jury beraadslaagde zich. | 陪審員は評議した。 |
Het vonnis werd bekendgemaakt. | 評決が言い渡された。 |
Het vonnis werd uitgesproken. | 判決が言い渡された。 |
Het beroep is ingediend. | 控訴が提起された。 |
Het juridische precedent werd vastgesteld. | 判例が確立された。 |
Het grondwettelijk recht werd beschermd. | その憲法上の権利は保護された。 |
De juridische procedure werd gevolgd. | 法的手続きが遵守された。 |
Het rechtssysteem functioneert onafhankelijk. | 司法制度は独立して機能します。 |
Het juridische kader beschermt rechten. | 法的枠組みは権利を保護する。 |
Het gerechtelijk bevel werd uitgevaardigd. | 裁判所の命令が出された。 |
De juridische bijstand werd verleend. | 法的代理が提供されました。 |
fluisteren. | 囁く |
De zaak werd afgewezen. | その訴訟は却下された。 |
Het rechtsmiddel werd gezocht. | 法的救済が求められた。 |
De gerechtigheid is geschied. | 正義は果たされた。 |
Het juridische geschil werd opgelost. | 法的紛争は解決されました。 |
De gerechtelijke procedures waren transparant. | 裁判の手続きは透明でした。 |
Het rechtsbeginsel werd toegepast. | その法的原則が適用された。 |
De rechterlijke toetsing werd uitgevoerd. | 司法審査が行われた。 |
De juridische bescherming werd verleend. | 法的保護が付与された。 |
Het rechtssysteem waarborgt rechtvaardigheid. | 司法制度は公正を確保します。 |
De wettelijke verplichting werd nagekomen. | 法的義務は履行された。 |
De jurisdictie van de rechtbank werd vastgesteld. | 裁判所の管轄権が確立された。 |
Het juridische argument was overtuigend. | 法的議論は説得力があった。 |
De rechter was onpartijdig. | 裁判官は公平だった。 |
Het rechtsstelsel ontwikkelde zich. | 法制度は発展した。 |
De uitspraak van de rechtbank was definitief. | 裁判所の決定は最終的だった。 |
De wettelijke rechten werden gehandhaafd. | 法的権利が行使された。 |
Het gerechtelijk proces was grondig. | 司法手続きは徹底していた。 |
Het juridische kader was omvattend. | 法的枠組みは包括的だった。 |
Wet | 法律 |
Wettelijk. | 合法 |
Overeenkomst. | 契約 |
Ik heb het contract ondertekend. | 私は契約書に署名しました。 |
De wet werd aangenomen. | 法律が制定された。 |
Het juridische document is beoordeeld. | 法的文書が審査されました。 |
De overeenkomst is bindend. | 本契約は拘束力を有する。 |
De clausule bepaalt de voorwaarden. | 当該条項は条件を規定する。 |
De gerechtelijke procedure werd ingesteld. | 法的手続きが開始されました。 |
De rechtbank velde een vonnis. | 裁判所は判決を言い渡した。 |
De juridische raadsman adviseerde. | 法務顧問は助言した。 |
De wet werd gewijzigd. | 法令が改正された。 |
De verordening werd gehandhaafd. | その規制は施行された。 |
Het juridische kader bepaalt. | 法的枠組みが支配する。 |
Het officiële document werd door een notaris gewaarmerkt. | その公文書は公証人によって公証されました。 |
De bureaucratische procedure is complex. | 官僚的手続きは複雑です。 |
schreeuwen | 叫ぶ |
Het administratieve formulier werd ingediend. | 行政書類が提出されました。 |
De officiële kennisgeving werd uitgevaardigd. | 公式の通知が発行された。 |
De rechtspersoon werd opgericht. | 法人が設立されました。 |
Aan de nalevingsvereiste is voldaan. | 遵守要件が満たされました。 |
Het juridische precedent werd aangehaald. | 判例が引用された。 |
Tegen de gerechtelijke beslissing is beroep aangetekend. | その裁判の決定は控訴された。 |
Aan de wettelijke verplichting moet worden voldaan. | 法的義務は履行されなければならない。 |
Het officiële register werd gearchiveerd. | 公文書は保管された。 |
De toezichthoudende instantie houdt toezicht. | 規制当局は監督を行う。 |
De wettelijke bepaling is van toepassing. | 法令の規定が適用される。 |
De officiële machtiging werd verleend. | 正式な許可が付与されました。 |
Het bureaucratische proces is langdurig. | 官僚的手続きは長期にわたる。 |
De juridische interpretatie varieert. | 法的解釈は異なる場合がある。 |
Het officiële protocol werd nageleefd. | 公式の手順が遵守されました。 |
Roman | 小説 |
Poezie | 詩 |
Proza | 散文 |
Metafoor | 隠喩 |
Allegorie | 寓喩 |
De auteur schreef een meesterwerk | 著者は傑作を書いた。 |
Het gedicht gebruikt metaforen | その詩は隠喩を用いている。 |
Het verhaal is boeiend | その物語は魅力的だ。 |
Het proza is elegant | 散文は優雅だ。 |
De allegorie vertegenwoordigt vrijheid | その寓意は自由を象徴している。 |
Het personage is goed ontwikkeld | その登場人物はよく描かれている。 |
Het plot ontvouwt zich geleidelijk | 筋が徐々に展開する。 |
De beeldspraak is levendig | 描写が生き生きしている。 |
De symboliek is diepzinnig | 象徴性が深い。 |
De stijl is verfijnd | 文体は洗練されている。 |
Het werk is tijdloos | その作品は時代を超えている。 |
De auteur gebruikt ironie | 著者は皮肉を用いる。 |
Het thema is universeel | 主題は普遍的だ。 |
De dialoog is authentiek | その対話は真実味がある。 |
De beschrijving is evocatief | 描写は印象的だ。 |
De vertelstem is onderscheidend | 語り手の声は独特だ。 |
Het literaire middel versterkt de betekenis | その文学的手法は意味を深める。 |
Het epiloog sluit het verhaal af | エピローグは物語を締めくくる。 |
Het proloog zet de scène | 序章が場面を設定する。 |
Het vers is ritmisch | その詩は韻律がある。 |
De strofe bevat vier regels | 詩節は四行から成る。 |
Het sonnet volgt een strikte vorm | ソネットは厳格な形式に従う。 |
De literaire beweging beïnvloedde schrijvers | その文学運動は作家たちに影響を与えた。 |
Het klassieke werk blijft bestaan | 古典作品は今なお残り続けている。 |
De hedendaagse roman reflecteert de samenleving | 現代小説は社会を反映している。 |
De literaire kritiek analyseert thema's. | 文学批評は主題を分析する。 |
De bloemlezing verzamelt gedichten. | その選集は詩を集めている。 |
Het manuscript werd ontdekt. | 写本が発見された。 |
De editie is geannoteerd. | その版には注釈が付いている。 |
De vertaling vangt de essentie. | その翻訳は本質を捉えている。 |
De literaire traditie zet zich voort. | 文学の伝統は続いている。 |
Het oeuvre van de auteur is omvangrijk. | その作家の作品は膨大だ。 |
De literaire canon omvat klassiekers. | 文学の正典には古典が含まれる。 |
De narratieve structuur is complex. | 物語の構造は複雑だ。 |
De literaire analyse onthult diepgang. | 文学的分析は深みを明らかにする。 |
Diagnose | 診断 |
Behandeling. | 治療 |
chirurgie | 手術 |
De diagnose werd bevestigd. | 診断が確定しました。 |
De behandeling is effectief. | 治療は有効です。 |
De operatie was succesvol. | 手術は成功しました。 |
De toestand van de patiënt verbeterde. | 患者の容態は改善しました。 |
Het medisch onderzoek wees uit. | 診察で明らかになった。 |
Het recept is uitgeleverd. | 処方箋が調剤されました。 |
De symptomen werden geanalyseerd. | 症状が分析されました。 |
De ziekte werd vastgesteld. | 病気が診断されました。 |
De medicatie werd toegediend. | 薬が投与されました。 |
De medische procedure werd uitgevoerd. | 医療処置が行われた。 |
De vitale functies van de patiënt werden gecontroleerd. | 患者のバイタルサインが監視されました。 |
De anatomie werd bestudeerd. | 解剖学が研究された。 |
De fysiologie werd uitgelegd. | 生理学が説明された。 |
De pathologie werd vastgesteld. | 病理が特定されました。 |
De medische aandoening vereist aandacht. | その病状は注意を要します。 |
De klinische proef werd uitgevoerd. | 臨床試験が実施された。 |
Het medisch onderzoek heeft de kennis vergroot. | 医学研究は知識を進展させた。 |
Het zorgsysteem biedt zorg. | 医療制度はケアを提供します。 |
Het medische specialisme richt zich op. | その医療専門分野は焦点を当てている。 |
De diagnose was een differentiaaldiagnose. | 診断は鑑別診断だった。 |
De prognose is gunstig. | 予後は良好です。 |
De medische ingreep was noodzakelijk. | 医療介入は必要だった。 |
De medische voorgeschiedenis van de patiënt werd doorgenomen. | 患者の既往歴が確認されました。 |
De medische terminologie is precies. | 医療用語は正確です。 |
De geraadpleegde zorgverlener. | 相談を受けた医療提供者。 |
Het medisch protocol werd gevolgd. | 医療プロトコルは遵守されました。 |
Het herstel van de patiënt werd gemonitord. | 患者の回復は経過観察された。 |
De medische apparatuur werd gesteriliseerd. | 医療機器は滅菌されました。 |
De chirurgische ingreep was gepland. | 手術の手順が計画された。 |
De anesthesie werd toegediend. | 麻酔が投与されました。 |
Het medische team werkte samen. | 医療チームは連携した。 |
De toestemming van de patiënt werd verkregen. | 患者の同意が得られました。 |
De medische ethiek werd gerespecteerd. | 医療倫理が尊重された。 |
Het gezondheidszorgbeleid werd ingevoerd. | 医療政策が実施された。 |
De medische innovatie verbeterde de uitkomsten. | その医療革新は治療成績を改善した。 |
De kwaliteit van leven van de patiënt verbeterde. | 患者の生活の質が改善した。 |
Het medische vakgebied ontwikkelt zich voortdurend. | 医療分野は絶えず進歩しています。 |
De zorgverlening werd geoptimaliseerd. | 医療提供が最適化された。 |
De medische opleiding is veeleisend. | 医学教育は厳しいです。 |
De rechten van de patiënt werden beschermd. | 患者の権利は保護されました。 |
De medische geheimhouding werd gehandhaafd. | 医療の守秘義務は守られた。 |
De hervorming van de gezondheidszorg werd besproken. | 医療改革が議論された。 |
De medische praktijk was op bewijs gebaseerd. | その医療行為はエビデンスに基づいていた。 |
De autonomie van de patiënt werd gerespecteerd. | 患者の自己決定権が尊重された。 |
De medische beslissing was geïnformeerd. | 医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。 |
De toegang tot de gezondheidszorg werd verbeterd. | 医療へのアクセスが改善されました。 |
Het medische onderzoek was baanbrekend. | その医学研究は画期的だった。 |
Filosofie. | 哲学。 |
Ethiek. | 倫理学 |
Moraliteit. | 道徳 |
Ik studeer filosofie. | 私は哲学を勉強します。 |
Ethiek stuurt gedrag. | 倫理は行動を導く。 |
Moraal is complex. | 道徳は複雑だ。 |
De filosofische vraag was diepgaand. | その哲学的な問いは深遠だった。 |
Het ethische dilemma werd besproken. | 倫理的なジレンマが議論された。 |
Het morele principe werd toegepast. | 道徳的原則が適用された。 |
Het filosofische argument was overtuigend. | 哲学的な議論は説得力があった。 |
Het ethische kader werd vastgesteld. | 倫理的枠組みが確立された。 |
De morele redenering was deugdelijk. | 道徳的推論は妥当だった。 |
De filosofische traditie beïnvloedde het denken. | 哲学の伝統は思想に影響を与えた。 |
De ethische overweging was belangrijk. | 倫理的な配慮は重要だった。 |
Het morele oordeel werd geveld. | 道徳的判断が下された。 |
De filosofische verkenning onderzocht de betekenis. | 哲学的探究は意味を探った。 |
De ethische standaard werd gehandhaafd. | 倫理基準が守られた。 |
De morele waarde werd erkend. | 道徳的価値が認められた。 |
Het filosofische perspectief was uniek. | その哲学的視点は独特だった。 |
De ethische beslissing was moeilijk. | 倫理的な判断は難しかった。 |
De morele verplichting werd nagekomen. | 道徳的義務は果たされた。 |
Het filosofische discours was boeiend. | 哲学的な議論は興味深かった。 |
De ethische code werd gevolgd. | 倫理規範が守られた。 |
De moraalfilosofie werd bestudeerd. | 道徳哲学が研究された。 |
Het filosofische concept was abstract. | その哲学的概念は抽象的だった。 |
De ethische theorie werd ontwikkeld. | 倫理学の理論が構築された。 |
De morele filosofie stuurt het handelen. | 道徳哲学は行動を導く。 |
De filosofische reflectie was diep. | 哲学的な省察は深かった。 |
Het ethische principe was universeel. | その倫理原則は普遍的だった。 |
De morele redenering was logisch. | その道徳的推論は論理的だった。 |
kijken | 見る |
een blik werpen | 一瞥する。 |
staren | 見つめる |
staren | 見つめる |
zeggen | 言う |
murmelen. | 囁く |
lopen | 歩く |
slenteren | 散歩する |
schrijden | 闊歩する |
slenteren. | ぶらぶら歩く |
rennen | 走る |
sprinten | 短距離を全力で走る |
joggen | ジョギングする |
sprinten | 疾走する |
denken. | 考える |
peinzen | 熟慮する |
overpeinzen | 思索する |
Beraadslagen. | 熟考する |
voelen | 感じる |
Waarnemen. | 感知する |
Waarnemen. | 知覚する |
detecteren | 検出する |
begrijpen | 理解する |
begrijpen | 把握する |
begrijpen. | 理解する。 |
zich realiseren | 気づく |
weten | 知る |
zich bewust zijn. | 意識すること |
herkennen | 認識する |
vertrouwd zijn met | 〜に慣れている。 |
Hypothese. | 仮説 |
Experiment. | 実験. |
Theorie. | 理論. |
De hypothese werd geformuleerd. | 仮説が立てられた。 |
Het experiment werd ontworpen. | 実験は設計された。 |
De theorie werd gevalideerd. | 理論は検証された。 |
De wetenschappelijke methode werd toegepast. | 科学的方法が適用された。 |
Het onderzoek werd rigoureus uitgevoerd. | その研究は厳密に実施されました。 |
De gegevens werden systematisch verzameld. | データは体系的に収集された。 |
De analyse was grondig. | 分析は徹底的だった。 |
De laboratoriumapparatuur werd gekalibreerd. | 研究室の機器は校正された。 |
De wetenschappelijke ontdekking was van groot belang. | その科学的発見は重要だった。 |
De onderzoeksresultaten werden gepubliceerd. | 研究結果が発表された。 |
Het peer reviewproces is voltooid. | 査読プロセスが完了しました。 |
De wetenschappelijke gemeenschap reageerde. | 科学界は反応した。 |
De methodologie was solide. | 方法論は妥当だった。 |
De onderzoeksvraag werd behandeld. | 研究の問いが扱われた。 |
Het wetenschappelijke artikel werd door vakgenoten beoordeeld. | その学術論文は査読された。 |
Het academische onderzoek droeg bij aan kennis. | その学術研究は知識に貢献した。 |
Het experimentele ontwerp was gecontroleerd. | 実験計画は管理されていた。 |
De variabelen werden nauwkeurig gemeten. | 変数は正確に測定された。 |
De statistische analyse werd uitgevoerd. | 統計解析が行われた。 |
Het onderzoeksprotocol werd gevolgd. | 研究プロトコルは遵守された。 |
Het wetenschappelijke onderzoek was systematisch. | その科学的探究は体系的だった。 |
Het laboratoriumwerk was nauwkeurig. | 実験室での作業は正確でした。 |
De onderzoeksmethode was rigoureus. | 研究方法論は厳密だった。 |
Het wetenschappelijke bewijs was overtuigend. | 科学的な証拠は説得力があった。 |
De academische studie was omvattend. | その学術研究は包括的だった。 |
De onderzoeksinnovatie bracht het vakgebied vooruit. | その研究による革新はその分野を前進させた。 |
De wetenschappelijke kennis werd uitgebreid. | 科学的知識は拡大された。 |
De samenwerking in het onderzoek was vruchtbaar. | その共同研究は実りがあった。 |
De laboratoriumresultaten waren reproduceerbaar. | 実験結果は再現可能でした。 |
Het wetenschappelijke onderzoek was grondig. | その科学的な調査は徹底的だった。 |
De onderzoeksbijdrage was origineel. | その研究の貢献は独創的だった。 |
De wetenschappelijke publicatie was invloedrijk. | その学術論文は影響力があった。 |
Het wetenschappelijke paradigma verschoof. | 科学的パラダイムが変わった。 |
De onderzoeksmethodologie werd gevalideerd. | 研究方法は検証された。 |
Het laboratoriumonderzoek was baanbrekend. | 実験室での研究は画期的だった。 |
De wetenschappelijke vooruitgang was aanzienlijk. | 科学的進展は重要だった。 |
De uitmuntendheid van het onderzoek werd erkend. | 研究の卓越性が認められた。 |
Het academisch onderzoek werd gefinancierd. | その学術研究は資金援助を受けた。 |
De wetenschappelijke integriteit werd gehandhaafd. | 科学的誠実性が維持された。 |
De onderzoeksethiek werd gerespecteerd. | 研究倫理が尊重された。 |
De veiligheid in het laboratorium werd gewaarborgd. | 実験室の安全が確保された。 |
De wetenschappelijke nauwkeurigheid werd geverifieerd. | 科学的正確性が検証されました。 |
De transparantie van het onderzoek werd bevorderd. | 研究の透明性が促進された。 |
Het academische onderzoek was rigoureus. | その学術研究は厳密だった。 |
De wetenschappelijke gemeenschap werkte samen. | 科学界は協力した。 |
De impact van het onderzoek werd gemeten. | 研究の影響が測定された。 |
Ik was gegaan. | 私は行っていた。 |
Je had gegeten. | あなたは食べていた。 |
Hij was aangekomen. | 彼は到着していた。 |
Ze was vertrokken. | 彼女はもう出て行っていた。 |
We hadden gezien. | 私たちは見たことがあった。 |
Ik zal het afgemaakt hebben. | 私は終わっているでしょう |
Je zult aangekomen zijn. | あなたは着いているでしょう。 |
Hij zal vertrokken zijn. | 彼はもう出発しているでしょう。 |
Ze zal het voltooid hebben. | 彼女は終えているでしょう。 |
We zullen bereikt hebben. | 私たちは達成しているでしょう。 |
Ik zou zijn gegaan. | 行っていただろう。 |
Je zou gegeten hebben. | あなたは食べていただろう。 |
Hij zou aangekomen zijn. | 彼は着いていただろう。 |
Ze zou zijn vertrokken. | 彼女は出て行っていただろう。 |
We zouden gezien hebben. | 私たちは見ていただろう。 |
Ik was aan het gaan geweest. | 私は行っていた |
Je was aan het eten geweest. | あなたは食べていた。 |
Hij was aan het werken geweest. | 彼は働き続けていた。 |
Ze was aan het studeren geweest. | 彼女は勉強していた。 |
We hadden zitten wachten. | 私たちは待っていた。 |
Ik zal aan het werken zijn geweest. | 私は働き続けているでしょう。 |
Je zult aan het studeren zijn geweest. | あなたはずっと勉強しているでしょう |
Hij zal aan het wachten zijn geweest. | 彼は待ち続けているだろう。 |
Ze zal aan het lezen zijn geweest. | 彼女は読み続けているでしょう。 |
We zullen aan het reizen zijn geweest. | 私たちはずっと旅行しているでしょう。 |
Ik zou aan het gaan zijn geweest. | 私は行っていたでしょう。 |
Je zou aan het eten zijn geweest. | あなたは食べていただろう。 |
Hij zou aan het werk zijn geweest. | 彼は働いていただろう。 |
Zij zou aan het studeren zijn geweest. | 彼女は勉強していただろう。 |
We zouden aan het wachten zijn geweest. | 私たちは待っていたでしょう |
Toen ik klaar was, vertrok ik. | 終えてから出た。 |
Aangekomen rustten we uit. | 着いたので、私たちは休んだ。 |
Omdat ze gestudeerd had, slaagde ze. | 勉強したので、彼女は合格した。 |
Nadat hij had gewerkt, ontspande hij zich. | 働いた後で、彼はくつろいだ。 |
Na het lezen begreep ik. | 読んで、分かった。 |
Als ik zou gaan, zou ik je informeren. | もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。 |
Had ik het geweten, dan had ik anders gehandeld. | もし知っていたら、違う行動を取っただろう。 |
Mocht u hulp nodig hebben, neem dan contact met ons op. | もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。 |
Was het niet voor jouw hulp, dan zou ik gefaald hebben. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 |
Als het mogelijk geweest was, zouden we zijn gekomen. | もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。 |
Ware de omstandigheden anders, zou de uitkomst verschillen. | もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。 |
Mocht de noodzaak zich voordoen, zullen wij reageren. | 必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。 |
Als we het maar hadden geweten, zouden we ons hebben voorbereid. | もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。 |
Stelde men de implicaties in overweging. | 仮にその含意を考慮すると。 |
Het ware beter dat je stil bleef. | 黙っていた方がよいでしょう。 |
Ik zou willen dat het anders was. | そうであればよいのに。 |
Als ik jou was, zou ik het heroverwegen. | 私があなたなら、考え直します。 |
De situatie is, als het ware, complex. | いわば、状況は複雑だ。 |
Hoe het ook zij, moeten we doorgaan. | そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。 |
Wat er ook moge gebeuren, wij zullen volharden. | 何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。 |
Al is het nog zo nederig, er gaat niets boven thuis. | いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。 |
Het volstaat te zeggen dat de zaak is opgelost. | その件は解決したと言って差し支えない。 |
Verre van mij om te bekritiseren. | 私が批判するのはおこがましい。 |
Zo zij het. | そうであれ。 |