Russisk pa ekspertniveau

Laer russisk pa ekspertniveau

Opna flydende russisk med ordforrad og fraser pa ekspertniveau. Forfin dine faerdigheder med strukturerede flashcards designet til dansktalende.

Afhandling.
Тезис.
Afhandling.
Диссертация.
videnskabelig artikel
Научная статья.
Jeg skriver på min afhandling.
Я пишу диссертацию.
Afhandlingen er omfattende.
Диссертация является всеобъемлющей.
Forskningsartiklen blev publiceret.
Научная статья была опубликована.
Metodologien er stringent.
Методология строгая.
Hypotesen blev testet.
Гипотеза была проверена.
Resultaterne er signifikante.
Результаты значимы.
Konklusionen opsummerer forskningen.
В заключении подводятся итоги исследования.
Litteraturgennemgangen er omfattende.
Обзор литературы обширен.
Resuméet giver et overblik.
Аннотация предоставляет обзор.
Henvisningen følger standarden.
Ссылка соответствует стандарту.
Bibliografien er komplet.
Библиография завершена.
Fagfællebedømmelsen var positiv.
Рецензия коллег была положительной.
Det akademiske tidsskrift offentliggjorde det.
Научный журнал опубликовал это.
Det teoretiske rammeværk vejleder undersøgelsen.
Теоретическая основа направляет исследование.
Den empiriske evidens understøtter påstanden.
Эмпирические данные подтверждают это утверждение.
Den kvantitative analyse afslører mønstre.
Количественный анализ выявляет закономерности.
Den kvalitative forskning udforsker perspektiver.
Качественное исследование изучает точки зрения.
Den videnskabelige artikel bidrager til viden.
Научная статья вносит вклад в знания.
Den akademiske diskurs er formel.
Академический дискурс формален.
Forskningsspørgsmålet er klart.
Исследовательский вопрос ясен.
Dataanalysen er grundig.
Анализ данных всесторонний.
Akademisk skrivning følger konventioner.
Академическое письмо следует нормам.
Det videnskabelige arbejde er fagfællebedømt.
Научная работа рецензируется.
Forskningen bidrager til feltet.
Данное исследование вносит вклад в область.
Det akademiske argument er velstruktureret.
Академический аргумент хорошо структурирован.
Det teoretiske perspektiv informerer analysen.
Теоретическая перспектива влияет на анализ.
Den videnskabelige publikation fremmer forståelsen.
Академическая публикация способствует углублению понимания.
Det epistemologiske rammeværk ligger til grund for forskningen.
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования.
De ontologiske antagelser informerer metodologien.
Онтологические предположения определяют методологию.
Den hermeneutiske tilgang fortolker dataene.
Герменевтический подход интерпретирует данные.
Det paradigmeskift fandt sted inden for feltet.
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области.
De teoretiske forudsætninger er solide.
Теоретические основания надёжны.
Det konceptuelle rammeværk vejleder analysen.
Концептуальная рамка направляет анализ.
Den metodologiske stringens sikrer validitet.
Методологическая строгость обеспечивает валидность.
At være i samme båd.
быть в одной лодке
Den epistemologiske position er eksplicit.
Эпистемологическая позиция явно выражена.
Den ontologiske forpligtelse former undersøgelsen.
Онтологическая приверженность формирует исследование.
De axiologiske overvejelser behandles.
Аксиологические соображения рассматриваются.
Forskningsparadigmet påvirker fortolkningen.
Парадигма исследования влияет на интерпретацию.
Det epistemologiske standpunkt er sammenhængende.
Эпистемологическая позиция когерентна.
Det teoretiske perspektiv giver indsigt.
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание.
Den metodologiske triangulering øger troværdigheden.
Методологическая триангуляция повышает достоверность.
De epistemologiske antagelser er gennemsigtige.
Эпистемологические предпосылки прозрачны.
Det ontologiske perspektiv indrammer undersøgelsen.
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования.
Det teoretiske bidrag fremmer viden.
Теоретический вклад способствует развитию знаний.
Den metodologiske innovation åbner nye veje.
Методологическая инновация открывает новые пути.
Den epistemologiske stringens sikrer akademisk integritet.
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность.
At have et hjerte af guld.
Иметь золотое сердце.
At være i syvende himmel.
быть на седьмом небе от счастья
At slå to fluer med ét smæk.
Убить двух зайцев одним выстрелом.
Bolden er på din banehalvdel.
Теперь всё зависит от тебя.
At være i nogens sted
быть на чьём-то месте.
At ramme plet.
Попасть в точку.
Bedre sent end aldrig.
Лучше поздно, чем никогда.
Man skal ikke dømme en bog efter omslaget.
Не суди книгу по обложке.
Hver sky har en sølvkant.
Нет худа без добра.
Handlinger siger mere end ord.
Поступки говорят громче слов.
At bryde isen.
растопить лёд
At være en leg.
быть пустяком.
At koste en formue.
стоить целое состояние
at hænge på nogens læber
висеть на каждом слове
En sjælden gang imellem.
Раз в сто лет.
At afsløre en hemmelighed.
выдать секрет
At være travl som en myre.
Быть занятым как пчела.
At have grønne fingre.
иметь талант к садоводству
At lukke øjnene for.
Закрыть глаза на что-либо.
at arbejde natten igennem
работать допоздна
At være en ulv i fåreklæder.
Быть волком в овечьей шкуре.
At græde over spildt mælk.
плакать над пролитым молоком
At være nogens øjesten.
Быть зеницей чьего-то ока.
at tale udenom
ходить вокруг да около
At være en nål i en høstak.
Быть иголкой в стоге сена.
At være dråben, der fik bægeret til at flyde over.
быть последней каплей
At være mellem barken og træet.
Быть между молотом и наковальней.
At være prikken over i'et.
Быть вишенкой на торте.
At være en dråbe i havet.
Быть каплей в море.
at være jordens salt
Быть солью земли.
At være sin løn værd.
стоить своей соли
at være en afledning
быть отвлекающим маневром
at være en hvid elefant.
быть белым слоном.
at være en mørk hest.
Быть тёмной лошадкой.
At være en mærkedag.
Быть знаменательным днём.
At blive taget på fersk gerning.
быть пойманным с поличным.
At være grøn af misundelse.
позеленеть от зависти
At være i minus.
быть в минусе
At være i plus.
быть в плюсе.
At slå hovedet mod en mur
до посинения
At være meget sjælden.
бывать раз в сто лет.
At komme ud af det blå
быть как гром среди ясного неба
At være trofast.
быть верным до конца.
At være en pingle.
Быть трусливым.
At være en gylden mulighed.
Быть золотой возможностью.
At være værd sin vægt i guld.
Стоить своего веса в золоте.
At være den gyldne regel.
Быть золотым правилом.
At være et lyspunkt.
быть утешением.
At være født med en sølvske i munden.
Родиться с серебряной ложкой во рту.
At være veltalende.
быть красноречивым
At være en gråzone.
быть серой зоной
At blive fyret.
быть уволенным
at være i topform
быть в полном здравии
at være floromvunden prosa
быть напыщенной прозой
At være i dybe tanker.
быть в глубоком раздумье
at være sort-hvid
быть чёрно-белым
At blive sortlistet.
быть в чёрном списке.
Sociale medier.
Социальные сети.
Jeg scroller på sociale medier.
Я листаю ленту в социальных сетях.
Indlægget gik viralt.
Пост стал вирусным.
Jeg følger trends.
Я слежу за трендами.
Memet blev delt.
Мем был расшарен.
Jeg streamer indhold.
Я стримлю контент.
Influenceren promoverede produktet.
Инфлюенсер продвигал продукт.
Jeg skaber indhold.
Я создаю контент.
Hashtagget trendede.
Хэштег был в тренде.
Jeg engagerer mig i lokalsamfundet.
Я взаимодействую с сообществом.
Den digitale kultur udvikler sig.
Цифровая культура развивается.
Jeg bruger moderne udtryk.
Я использую современные выражения.
Der blev lavet en reference til popkultur.
Была сделана отсылка к поп-культуре.
Jeg er opmærksom på aktuelle begivenheder.
Я в курсе текущих событий.
Nutidens slang bruges.
Используется современный сленг.
Jeg tilpasser mig moderne sprog.
Я адаптируюсь к современному языку.
Det kulturelle fænomen opstod.
Культурное явление возникло.
Jeg følger med i popkulturen.
Я слежу за поп-культурой.
Det moderne udtryk slog an.
Современное выражение прижилось.
Jeg bruger moderne ordforråd.
Я использую современную лексику.
Det kulturelle skift fandt sted.
Произошёл культурный сдвиг.
Jeg engagerer mig i moderne kultur.
Я взаимодействую с современной культурой.
Trenden var kortvarig.
Тренд был недолгим.
Jeg er opmærksom på kulturelle forandringer.
Я в курсе культурных изменений.
Samtidsreferencen blev forstået.
Современная отсылка была понята.
Ingeniørvidenskab
инженерия
Design.
Проектирование
Prototype.
Прототип
Ingeniørprojektet blev afsluttet.
Инженерный проект был завершён.
Designet var innovativt.
Дизайн был инновационным.
Prototypen blev testet.
Прототип был протестирован.
De tekniske specifikationer blev opfyldt.
Технические спецификации были выполнены.
Ingeniørløsningen var effektiv.
Инженерное решение было эффективным.
Den tekniske dokumentation var omfattende.
Техническая документация была исчерпывающей.
Ingeniørteamet samarbejdede.
Инженерная команда сотрудничала.
Designprocessen var iterativ.
Процесс проектирования был итеративным.
De tekniske krav blev analyseret.
Технические требования были проанализированы.
Den ingeniørtekniske innovation blev patenteret.
Инженерная инновация была запатентована.
Den tekniske gennemførlighed blev vurderet.
Техническая осуществимость была оценена.
Ingeniørstandarderne blev fulgt.
Инженерные стандарты были соблюдены.
Designoptimeringen forbedrede ydeevnen.
Оптимизация дизайна улучшила производительность.
Den tekniske implementering var vellykket.
Техническая реализация прошла успешно.
Ingeniørmetodologien var systematisk.
Инженерная методология была систематической.
Den tekniske analyse var detaljeret.
Технический анализ был подробным.
Den ingeniørmæssige løsning var bæredygtig.
Инженерное решение было устойчивым.
Den tekniske fremgang var betydelig.
Технический прогресс был значительным.
Det tekniske design blev valideret.
Инженерный проект прошёл валидацию.
Den tekniske ekspertise blev demonstreret.
Техническая экспертиза была продемонстрирована.
Ingeniørprojektet blev styret effektivt.
Инженерный проект эффективно управлялся.
Den tekniske innovation var banebrydende.
Техническое нововведение было прорывным.
Den ingeniørmæssige tilgang var tværfaglig.
Инженерный подход был междисциплинарным.
Den tekniske løsning var skalerbar.
Техническое решение было масштабируемым.
Ingeniørkvaliteten blev sikret.
Качество инженерных работ было обеспечено.
Den teknologiske udvikling blev fremskyndet.
Техническое развитие было ускорено.
Den ingeniørmæssige ekspertise blev anerkendt.
Инженерное мастерство было признано.
Mine damer og herrer.
Уважаемые дамы и господа.
Jeg har den ære at.
Имею честь.
Det er mig en stor fornøjelse at
С большим удовольствием сообщаем, что.
Jeg ønsker at udtrykke.
Я хотел бы выразить.
På vegne af.
От имени.
Det er en ære at være her.
Для меня большая честь присутствовать здесь.
Det er et privilegium at.
Для меня большая честь.
Jeg vil gerne anerkende.
Я хотел бы выразить признательность.
Tillad mig at præsentere.
Позвольте мне представить.
Det glæder mig at kunne meddele.
С удовольствием сообщаю.
Det er mig en stor glæde at.
Мне доставляет большое удовольствие...
Jeg vil gerne udvide.
Я хотел бы выразить.
I denne anledning.
В связи с этим.
Det glæder mig at.
Мне очень приятно.
Det er mig en fornøjelse at.
Для меня большая честь.
Jeg vil gerne benytte mig af denne lejlighed.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью.
Tillad mig at udtrykke.
Позвольте мне выразить.
Jeg er taknemmelig for.
Выражаю благодарность за.
Det er med dyb taknemmelighed, at.
С глубокой благодарностью
Jeg ønsker at formidle.
Я хотел бы довести до вашего сведения.
revolution
Революция.
Den franske revolution.
Французская революция.
Bastillen.
Бастилия.
Oplysningstiden.
Просвещение.
Middelalderen.
Средние века.
Renæssancen.
Эпоха Возрождения.
Monarkiet blev styrtet.
Монархия была свергнута.
Republikken blev grundlagt.
Республика была основана.
Den historiske periode påvirkede kulturen.
Исторический период повлиял на культуру.
Den historiske begivenhed formede samfundet.
Историческое событие сформировало общество.
Kulturarven blev bevaret.
Культурное наследие было сохранено.
Den historiske skikkelse var indflydelsesrig.
Историческая фигура была влиятельной.
Det sprog, der var specifikt for perioden, blev brugt.
Использовался язык, характерный для данного периода.
Den historiske kontekst er vigtig.
Исторический контекст имеет значение.
Kulturhistorien blev studeret.
Культурная история была изучена.
Den historiske henvisning blev foretaget.
Была сделана историческая отсылка.
Perioden var kendetegnet ved.
Период характеризовался тем, что.
Den historiske betydning blev anerkendt.
Историческое значение было признано.
Den kulturelle bevægelse opstod.
Культурное движение возникло.
Den historiske arv består.
Историческое наследие сохраняется.
Perioden markerede et vendepunkt.
Этот период ознаменовал переломный момент.
Den historiske fortælling blev skrevet.
Историческое повествование было написано.
Den kulturelle tradition blev videregivet.
Культурная традиция передавалась.
Det historiske perspektiv blev analyseret.
Историческая перспектива была проанализирована.
Perioden påvirkede moderne tænkning.
Этот период повлиял на современное мышление.
Domstol.
суд
dommer
судья
advokat.
адвокат.
Retten hørte sagen.
Суд рассмотрел дело.
Dommeren traf en afgørelse.
Судья вынес решение.
Advokaten fremlagde argumentet.
Адвокат представил аргумент.
Retssystemet sikrer retfærdighed.
Правовая система обеспечивает правосудие.
Retssagen blev ført retfærdigt.
Судебное разбирательство прошло справедливо.
Beviserne blev fremlagt.
Доказательства были представлены.
Vidnet aflagde vidneforklaring.
Свидетель дал показания.
Juryen drøftede.
Присяжные совещались.
Dommen blev afsagt.
Вердикт был объявлен.
Dommen blev afsagt.
Приговор был вынесен.
Anken blev indgivet.
Апелляция была подана.
Det juridiske præcedens blev fastlagt.
Правовой прецедент был установлен.
Den forfatningsmæssige ret blev beskyttet.
Конституционное право было защищено.
Den juridiske procedure blev fulgt.
Юридическая процедура была соблюдена.
Retsvæsenet fungerer uafhængigt.
Система правосудия действует независимо.
Det juridiske rammeværk beskytter rettigheder.
Правовая система защищает права.
Kendelsen blev afsagt.
Приказ суда был вынесен.
Den juridiske repræsentation blev ydet.
Юридическое представительство было оказано.
Sagen blev afvist.
Дело было прекращено.
Der blev søgt om retsmiddel.
Было запрошено средство правовой защиты.
Retfærdigheden skete fyldest.
Правосудие восторжествовало.
Den juridiske tvist blev løst.
Юридический спор был разрешён.
Retsforhandlingerne var gennemsigtige.
Судебное производство было прозрачным.
Det juridiske princip blev anvendt.
Правовой принцип был применён.
Den retsprøvelse blev gennemført.
Была проведена судебная проверка.
Den retslige beskyttelse blev bevilget.
Правовая защита была предоставлена.
Retssystemet sikrer retfærdighed.
Система правосудия обеспечивает справедливость.
Den juridiske forpligtelse blev opfyldt.
Юридическое обязательство было выполнено.
Domstolens kompetence blev fastlagt.
Юрисдикция суда была установлена.
Det juridiske argument var overbevisende.
Юридический довод был убедительным.
Dommeren var upartisk.
Правосудие было беспристрастным.
Det juridiske system udviklede sig.
Правовая система эволюционировала.
Domstolens afgørelse var endelig.
Решение суда было окончательным.
De juridiske rettigheder blev håndhævet.
Юридические права были обеспечены.
Retsprocessen var grundig.
Судебный процесс был тщательным.
Det juridiske rammeværk var omfattende.
Правовая база была всеобъемлющей.
Lov
Закон.
Juridisk.
Юридический.
Kontrakt.
Договор.
Jeg underskrev kontrakten.
Я подписал контракт.
Loven blev vedtaget.
Закон был принят.
Det juridiske dokument blev gennemgået.
Юридический документ был рассмотрен.
Aftalen er bindende.
Соглашение имеет обязательную силу.
Klausulen angiver vilkårene.
Пункт определяет условия.
Den juridiske procedure blev iværksat.
Судебное производство было начато.
Domstolen afsagde en dom.
Суд вынес вердикт.
Den juridiske rådgiver rådede.
Юридический консультант посоветовал.
Lovbestemmelsen blev ændret.
Статут был изменён.
Forordningen blev håndhævet.
Регламент был приведён в исполнение.
Det juridiske rammeværk regulerer.
Правовая рамка регулирует.
Det officielle dokument blev notariseret.
Официальный документ был нотариально заверен.
Den bureaukratiske procedure er kompleks.
Бюрократическая процедура сложна.
Det administrative skema blev indsendt.
Административная форма была подана.
Hypotesen blev formuleret.
Гипотеза была сформулирована.
Den officielle meddelelse blev udstedt.
Официальное уведомление было издано.
Den juridiske enhed blev etableret.
Юридическое лицо было учреждено.
Overholdelseskravet blev opfyldt.
Требование соответствия было выполнено.
Den juridiske præcedens blev citeret.
Правовой прецедент был процитирован.
Den retslige afgørelse blev anket.
Судебное решение было обжаловано.
Den juridiske forpligtelse skal opfyldes.
Юридическое обязательство должно быть исполнено.
Den officielle optegnelse blev arkiveret.
Официальная запись была архивирована.
Tilsynsmyndigheden fører tilsyn.
Регулирующий орган осуществляет надзор.
Bestemmelsen finder anvendelse.
Применяется правовая норма.
Den officielle bemyndigelse blev bevilget.
Официальное разрешение было предоставлено.
Den bureaukratiske proces er langvarig.
Бюрократический процесс длительный.
Den juridiske fortolkning varierer.
Юридическое толкование различается.
Den officielle protokol blev fulgt.
Официальный протокол был соблюдён.
Roman
Роман.
Poesi
Поэзия.
Prosa
Проза.
Metafor
Метафора
Allegori
аллегория
Forfatteren skrev et mesterværk
Автор написал шедевр.
Digtet bruger metaforer
В стихотворении используются метафоры.
Fortællingen er fængslende
Повествование захватывающее.
Prosaen er elegant
Проза изящна.
Allegorien repræsenterer frihed
Аллегория символизирует свободу.
Karakteren er veludviklet
Персонаж хорошо проработан.
Handlingen udfolder sig gradvist
Сюжет развивается постепенно.
Billedsproget er levende
Яркая образность.
Symbolikken er dybsindig
Символика глубока.
Stilen er raffineret
Стиль утончённый.
Værket er tidløst
Произведение вне времени.
Forfatteren anvender ironi
Автор использует иронию.
Temaet er universelt
Тема универсальна.
Dialogen er autentisk
Диалог аутентичен.
Beskrivelsen er suggestiv
Описание вызывает ассоциации.
Fortællerstemmen er særpræget
Повествовательный голос отличителен.
Det litterære virkemiddel forstærker betydningen
Литературный приём усиливает смысл.
Efterskriftet afslutter historien
Эпилог завершает историю.
Forordet sætter scenen
Пролог задаёт сцену.
Verset er rytmisk
Стихотворение ритмично.
Strofen indeholder fire linjer
Строфа состоит из четырёх строк.
Sonetten følger en streng form
Сонет следует строгой форме.
Den litterære bevægelse påvirkede forfattere
Литературное движение повлияло на писателей.
Det klassiske værk består
Классическое произведение живёт.
Den samtidige roman reflekterer samfundet
Современный роман отражает общество.
Litteraturkritikken analyserer temaer.
Литературная критика анализирует темы.
Antologien samler digte.
Антология собирает стихотворения.
Manuskriptet blev opdaget.
Рукопись была обнаружена.
Udgaven er annoteret.
Издание снабжено примечаниями.
Oversættelsen indfanger essensen.
Перевод передаёт суть.
Den litterære tradition fortsætter.
Литературная традиция продолжается.
Forfatterens forfatterskab er omfattende.
Творческое наследие автора обширно.
Den litterære kanon omfatter klassikere.
Литературный канон включает классику.
Den narrative struktur er kompleks.
Структура повествования сложна.
Den litterære analyse afslører dybde.
Литературный анализ выявляет глубину.
Diagnose
Диагноз.
Behandling.
Лечение.
Kirurgi
Хирургия
Diagnosen blev bekræftet.
Диагноз подтверждён.
Behandlingen er effektiv.
Лечение эффективно.
Operationen var vellykket.
Операция прошла успешно.
Patientens tilstand forbedredes.
Состояние пациента улучшилось.
Den medicinske undersøgelse viste.
Медицинское обследование выявило.
Recepten blev udleveret.
Рецепт был выполнен.
Symptomerne blev analyseret.
Симптомы были проанализированы.
Sygdommen blev diagnosticeret.
Заболевание было диагностировано.
Lægemidlet blev administreret.
Лекарство было введено.
Den medicinske procedure blev udført.
Медицинская процедура была проведена.
Du havde været i gang med at spise.
Вы продолжали есть.
Patientens vitalparametre blev overvåget.
Жизненные показатели пациента контролировались.
Anatomien blev studeret.
Анатомия была изучена.
Fysiologien blev forklaret.
Физиология была объяснена.
Patologien blev identificeret.
Патология была выявлена.
Den medicinske tilstand kræver opmærksomhed.
Медицинское состояние требует внимания.
Det kliniske forsøg blev gennemført.
Клиническое испытание было проведено.
Den medicinske forskning udvidede viden.
Медицинское исследование расширило знания.
Sundhedsvæsenet yder pleje.
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь.
Det medicinske speciale fokuserer på.
Медицинская специальность сосредоточена на.
Diagnosen var en differentialdiagnose.
Диагноз был дифференциальным.
Prognosen er gunstig.
Прогноз благоприятный.
Det medicinske indgreb var nødvendigt.
Медицинское вмешательство было необходимым.
Patientens sygehistorie blev gennemgået.
История болезни пациента была рассмотрена.
Den medicinske terminologi er præcis.
Медицинская терминология точна.
Den sundhedsprofessionelle blev konsulteret.
Медицинский работник проконсультировал.
Den medicinske protokol blev fulgt.
Медицинский протокол был соблюдён.
Patientens bedring blev overvåget.
Восстановление пациента контролировалось.
Det medicinske udstyr blev steriliseret.
Медицинское оборудование было стерилизовано.
Den kirurgiske procedure blev planlagt.
Хирургическая процедура была запланирована.
Anæstesien blev administreret.
Анестезия была проведена.
Det medicinske team samarbejdede.
Медицинская команда сотрудничала.
Patientens samtykke blev indhentet.
Получено согласие пациента.
Medicinsk etik blev respekteret.
Медицинская этика соблюдалась.
Sundhedspolitikken blev implementeret.
Политика здравоохранения была внедрена.
Den medicinske innovation forbedrede resultaterne.
Медицинская инновация улучшила исходы.
Patientens livskvalitet blev forbedret.
Качество жизни пациента улучшилось.
Det medicinske område udvikler sig løbende.
Медицинская сфера постоянно развивается.
Leveringen af sundhedsydelser blev optimeret.
Оказание медицинской помощи было оптимизировано.
Den medicinske uddannelse er krævende.
Медицинское образование строгое.
Patientens rettigheder blev beskyttet.
Права пациента были защищены.
Den lægelige tavshedspligt blev overholdt.
Медицинская тайна была соблюдена.
Sundhedsreformen blev debatteret.
Реформа здравоохранения обсуждалась.
Den medicinske praksis var evidensbaseret.
Медицинская практика была основана на доказательствах.
Patientens autonomi blev respekteret.
Автономия пациента была уважена.
Den medicinske beslutning var velinformeret.
Медицинское решение было обосновано.
Adgangen til sundhedsydelser blev forbedret.
Доступ к медицинской помощи был улучшен.
Den medicinske forskning var banebrydende.
Медицинское исследование было прорывным.
Filosofi.
Философия
Etik.
Этика.
Moral.
Нравственность.
Jeg studerer filosofi.
Я изучаю философию.
Etik vejleder adfærd.
Этика направляет поведение.
Moral er kompleks.
Нравственность сложна.
Det filosofiske spørgsmål var dybt.
Философский вопрос был глубоким.
Det etiske dilemma blev diskuteret.
Этическая дилемма была обсуждена.
Det moralske princip blev anvendt.
Этический принцип был применён.
Det filosofiske argument var overbevisende.
Философский аргумент был убедительным.
Det etiske rammeværk blev etableret.
Этическая рамка была установлена.
Det moralske ræsonnement var holdbart.
Моральное рассуждение было состоятельным.
Den filosofiske tradition påvirkede tænkningen.
Философская традиция повлияла на мышление.
Den etiske overvejelse var vigtig.
Этическое соображение было важным.
Den moralske vurdering blev truffet.
Моральное суждение было вынесено.
Den filosofiske undersøgelse udforskede betydningen.
Философское исследование изучало смысл.
Den etiske standard blev opretholdt.
Этический стандарт был соблюдён.
Den moralske værdi blev anerkendt.
Моральная ценность была признана.
Det filosofiske perspektiv var unikt.
Философская перспектива была уникальной.
Den etiske beslutning var vanskelig.
Этическое решение было трудным.
Den moralske forpligtelse blev opfyldt.
Моральный долг был исполнен.
Den filosofiske diskurs var engagerende.
Философский дискурс был увлекательным.
Den etiske kodeks blev fulgt.
Этический кодекс соблюдался.
Moralfilosofien blev studeret.
Моральная философия была изучена.
Det filosofiske begreb var abstrakt.
Философское понятие было абстрактным.
Den etiske teori blev udviklet.
Этическая теория была разработана.
Den moralske filosofi vejleder handlinger.
Нравственная философия направляет поступки.
Den filosofiske refleksion var dyb.
Философское размышление было глубоким.
Det etiske princip var universelt.
Этический принцип был универсальным.
Det moralske ræsonnement var logisk.
Моральное рассуждение было логичным.
At kigge.
смотреть
at kaste et blik
взглянуть
At stirre.
пялиться
at betragte
созерцать
at sige
сказать
at hviske
шептать
At råbe.
кричать.
at mumle
бормотать
at gå.
ходить
at spadsere
Прогуливаться.
at gå i lange skridt
шагать
at slentre.
идти неторопливо.
At løbe.
бежать
At sprinte.
спринтовать
at jogge.
делать пробежку
at spurte
Мчаться.
At tænke.
думать
At fundere.
размышлять
at overveje
Созерцать.
At overveje.
обдумывать.
at føle.
чувствовать
At sanse.
ощущать
At opfatte.
воспринимать
at opdage
обнаруживать
At forstå.
Понимать.
at forstå
понять
At forstå.
Понимать.
at indse
осознать
at vide.
знать
at være opmærksom
осознавать
At genkende.
узнавать
At være fortrolig med.
быть знакомым с
Hypotese.
Гипотеза.
Eksperiment.
Эксперимент.
Teori.
Теория.
Eksperimentet blev designet.
Эксперимент был разработан.
Teorien blev valideret.
Теория была подтверждена.
Den videnskabelige metode blev anvendt.
Научный метод был применён.
Forskningen blev udført grundigt.
Исследование было проведено скрупулёзно.
Dataene blev indsamlet systematisk.
Данные были собраны систематично.
Analysen var grundig.
Анализ был всесторонним.
Laboratorieudstyret blev kalibreret.
Лабораторное оборудование было откалибровано.
Den videnskabelige opdagelse var betydningsfuld.
Научное открытие было значительным.
Forskningsresultaterne blev offentliggjort.
Результаты исследования были опубликованы.
Fagfællebedømmelsesprocessen blev afsluttet.
Процесс рецензирования был завершён.
Det videnskabelige samfund reagerede.
Научное сообщество отреагировало.
Metodologien var velfunderet.
Методология была надёжной.
Forskningsspørgsmålet blev behandlet.
Вопрос исследования был рассмотрен.
Det videnskabelige papir blev fagfællebedømt.
Научная статья прошла рецензирование.
Den akademiske forskning bidrog til viden.
Академические исследования внесли вклад в знания.
Forsøgsdesignet var kontrolleret.
Экспериментальный дизайн контролировался.
Variablerne blev målt nøjagtigt.
Переменные были измерены точно.
Den statistiske analyse blev udført.
Статистический анализ был выполнен.
Forskningsprotokollen blev fulgt.
Протокол исследования был соблюден.
Den videnskabelige undersøgelse var systematisk.
Научное исследование было систематическим.
Laboratoriearbejdet var præcist.
Лабораторная работа была точной.
Forskningsmetoden var stringent.
Методология исследования была строгой.
De videnskabelige beviser var overbevisende.
Научные доказательства были убедительными.
Den akademiske undersøgelse var omfattende.
Академическое исследование было всесторонним.
Forskningsinnovationen fremmede feltet.
Инновация в исследованиях продвинула эту область.
Den videnskabelige viden blev udvidet.
Научные знания были расширены.
Forskningssamarbejdet var frugtbart.
Исследовательское сотрудничество было плодотворным.
Laboratoriefundene var reproducerbare.
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы.
Han havde arbejdet.
Он работал.
Den videnskabelige undersøgelse var grundig.
Научное исследование было тщательным.
Forskningsbidraget var originalt.
Вклад в исследование был оригинальным.
Den akademiske publikation var indflydelsesrig.
Научная публикация была влиятельной.
Det videnskabelige paradigme skiftede.
Научная парадигма сменилась.
Forskningsmetodologien blev valideret.
Методология исследования была подтверждена.
Laboratorieforskningen var banebrydende.
Лабораторное исследование было прорывным.
Det videnskabelige fremskridt var betydeligt.
Научное достижение было значительным.
Fremragende forskning blev anerkendt.
Превосходство в исследованиях было признано.
Den akademiske forskning blev finansieret.
Академическое исследование было профинансировано.
Den videnskabelige integritet blev opretholdt.
Научная целостность была сохранена.
Forskningsetikken blev respekteret.
Этические нормы исследования были соблюдены.
Sikkerheden i laboratoriet blev sikret.
Безопасность лаборатории была обеспечена.
Den videnskabelige nøjagtighed blev bekræftet.
Научная точность была проверена.
Gennemsigtigheden i forskningen blev fremmet.
Прозрачность исследований была поощрена.
Den akademiske forskning var grundig.
Академическая стипендия была строгой.
Det videnskabelige samfund samarbejdede.
Научное сообщество сотрудничало.
Forskningens indvirkning blev målt.
Влияние исследования было измерено.
Jeg var gået.
Я уже ушёл.
Du havde spist.
Ты уже поел.
Han var ankommet.
Он уже прибыл.
Hun var gået.
Она ушла.
Vi havde set.
Мы уже видели.
Jeg vil have afsluttet.
Я закончу.
Du vil være ankommet.
Вы уже прибудете.
Han vil være rejst.
Он к тому времени уже уйдёт.
Hun vil have fuldført.
Она завершит.
Vi vil have opnået.
Мы достигнем.
Jeg ville være gået.
Я бы пошёл.
Du ville have spist.
Вы бы съели.
Han ville være ankommet.
Он бы приехал.
Hun ville være gået.
Она бы ушла.
Vi ville have set.
Мы бы увидели.
Jeg havde været i gang med at gå.
Я ходил.
Hun havde været i gang med at studere.
Она училась.
Vi havde ventet.
Мы ждали.
Jeg vil have været i gang med at arbejde.
Я буду работать.
Du vil have været i gang med at studere.
Ты будешь учиться.
Han vil have stået og ventet.
Он будет ждать.
Hun vil have været i gang med at læse.
Она будет читать.
Vi vil have været på rejse.
К тому времени мы уже будем путешествовать.
Jeg ville have været i gang med at gå.
Я бы шёл.
Du ville have været ved at spise.
Вы бы ели.
Han ville have været i gang med at arbejde.
Он бы работал.
Hun ville have været i gang med at studere.
Она бы училась.
Vi ville have stået og ventet.
Мы бы ждали.
Da jeg var færdig, gik jeg.
Закончив, я ушёл.
Da vi var ankommet, hvilede vi os.
Приехав, мы отдохнули.
Efter at have studeret, bestod hun.
Выучив, она сдала.
Efter at have arbejdet slappede han af.
Поработав, он расслабился.
Efter at have læst, forstod jeg.
Прочитав, я понял.
Skulle jeg tage af sted, ville jeg informere dig.
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе.
Havde jeg vidst det, ville jeg have handlet anderledes.
Если бы я знал, я бы поступил иначе.
Skulle De få brug for hjælp, bedes De kontakte os.
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Var det ikke for din hjælp, ville jeg være faldet igennem.
Не будь твоей помощи, я бы не справился.
Havde det været muligt, ville vi have deltaget.
Если бы это было возможно, мы бы пришли.
Havde omstændighederne været anderledes, ville udfaldet variere.
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным.
Skulle behovet opstå, vil vi reagere.
Если возникнет необходимость, мы ответим.
Havde vi bare vidst det, ville vi have forberedt os.
Если бы только мы знали, мы бы подготовились.
Skulle man overveje konsekvenserne.
Если бы кто-либо задумался о последствиях.
Det ville være bedre, hvis du forblev tavs.
Было бы лучше, если бы ты промолчал.
Jeg skulle ønske, det var anderledes.
Мне бы хотелось, чтобы было иначе.
Hvis jeg var dig, ville jeg genoverveje det.
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение.
Så at sige, er situationen kompleks.
Так сказать, ситуация сложна.
Uanset det, må vi fortsætte.
Как бы то ни было, нам нужно продолжать.
Kom hvad der vil, skal vi holde ud.
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать.
Vær det end så beskedent, er der intet sted som hjemme.
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет.
Det er nok at sige, at sagen er løst.
Достаточно сказать, что дело решено.
Det ligger mig fjernt at kritisere.
Не мне критиковать.
Så må det være.
Так тому і бути.