Ryska paa expertnivaa

Laer dig ryska paa expertnivaa

Uppnaa flytande ryska med ordforrad och fraser paa expertnivaa. Perfektionera dina faerdigheter med strukturerade flashcards utformade foer svensktalande.

Tes.
Тезис.
Avhandling
Диссертация.
forskningsuppsats
Научная статья.
Jag skriver på min avhandling.
Я пишу диссертацию.
Avhandlingen är omfattande.
Диссертация является всеобъемлющей.
Forskningsartikeln publicerades.
Научная статья была опубликована.
Metodologin är rigorös.
Методология строгая.
Hypotesen testades.
Гипотеза была проверена.
Resultaten är betydande.
Результаты значимы.
Slutsatsen sammanfattar forskningen.
В заключении подводятся итоги исследования.
Litteraturöversikten är omfattande.
Обзор литературы обширен.
Sammanfattningen ger en översikt.
Аннотация предоставляет обзор.
Citeringen följer standarden.
Ссылка соответствует стандарту.
Bibliografin är fullständig.
Библиография завершена.
Den kollegiala granskningen var positiv.
Рецензия коллег была положительной.
Den akademiska tidskriften publicerade den.
Научный журнал опубликовал это.
Det teoretiska ramverket vägleder studien.
Теоретическая основа направляет исследование.
De empiriska beläggen stödjer påståendet.
Эмпирические данные подтверждают это утверждение.
Den kvantitativa analysen visar mönster.
Количественный анализ выявляет закономерности.
Den kvalitativa forskningen utforskar perspektiv.
Качественное исследование изучает точки зрения.
Den vetenskapliga artikeln bidrar till kunskap.
Научная статья вносит вклад в знания.
Den akademiska diskursen är formell.
Академический дискурс формален.
Forskningsfrågan är tydlig.
Исследовательский вопрос ясен.
Dataanalysen är grundlig.
Анализ данных всесторонний.
Det akademiska skrivandet följer konventioner.
Академическое письмо следует нормам.
Det vetenskapliga arbetet är fackgranskat.
Научная работа рецензируется.
Forskningen bidrar till forskningsfältet.
Данное исследование вносит вклад в область.
Det akademiska argumentet är välstrukturerat.
Академический аргумент хорошо структурирован.
Det teoretiska perspektivet informerar analysen.
Теоретическая перспектива влияет на анализ.
Den vetenskapliga publikationen främjar förståelsen.
Академическая публикация способствует углублению понимания.
Det epistemologiska ramverket utgör grunden för forskningen.
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования.
De ontologiska antagandena informerar metodologin.
Онтологические предположения определяют методологию.
Den hermeneutiska ansatsen tolkar data.
Герменевтический подход интерпретирует данные.
Paradigmskiftet ägde rum inom fältet.
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области.
De teoretiska grunderna är solida.
Теоретические основания надёжны.
Det begreppsliga ramverket vägleder analysen.
Концептуальная рамка направляет анализ.
Metodologisk stringens säkerställer validitet.
Методологическая строгость обеспечивает валидность.
Den epistemologiska positionen är explicit.
Эпистемологическая позиция явно выражена.
Det ontologiska åtagandet formar undersökningen.
Онтологическая приверженность формирует исследование.
De axiologiska övervägandena behandlas.
Аксиологические соображения рассматриваются.
Forskningsparadigmet påverkar tolkningen.
Парадигма исследования влияет на интерпретацию.
Den epistemologiska ståndpunkten är koherent.
Эпистемологическая позиция когерентна.
Det teoretiska perspektivet ger insikt.
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание.
Den metodologiska trianguleringen ökar trovärdigheten.
Методологическая триангуляция повышает достоверность.
De epistemologiska antagandena är transparenta.
Эпистемологические предпосылки прозрачны.
Det ontologiska perspektivet ramar in studien.
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования.
Det teoretiska bidraget bidrar till ökad kunskap.
Теоретический вклад способствует развитию знаний.
Den metodologiska innovationen öppnar nya möjligheter.
Методологическая инновация открывает новые пути.
Den epistemologiska stringensen säkerställer vetenskaplig integritet.
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность.
Att ha ett hjärta av guld.
Иметь золотое сердце.
Att vara i sjunde himlen.
быть на седьмом небе от счастья
Att slå två flugor i en smäll.
Убить двух зайцев одним выстрелом.
Bollen ligger hos dig.
Теперь всё зависит от тебя.
Att vara i någons situation
быть на чьём-то месте.
Att träffa mitt i prick.
Попасть в точку.
Bättre sent än aldrig.
Лучше поздно, чем никогда.
Döm inte boken efter omslaget.
Не суди книгу по обложке.
Varje moln har en silverkant.
Нет худа без добра.
Handlingar talar högre än ord.
Поступки говорят громче слов.
Att bryta isen.
растопить лёд
att vara lätt som en plätt.
быть пустяком.
Att kosta skjortan.
стоить целое состояние
att lyssna uppmärksamt
висеть на каждом слове
En gång i blåmånen
Раз в сто лет.
att avslöja en hemlighet
выдать секрет
Att vara flitig som ett bi.
Быть занятым как пчела.
Att ha gröna fingrar.
иметь талант к садоводству
Att sitta i samma båt.
быть в одной лодке
Att blunda för.
Закрыть глаза на что-либо.
att sitta uppe hela natten och arbeta
работать допоздна
att vara en varg i fårakläder.
Быть волком в овечьей шкуре.
Att gråta över spilld mjölk.
плакать над пролитым молоком
Att vara någons ögonsten.
Быть зеницей чьего-то ока.
Att gå som katten kring het gröt.
ходить вокруг да около
Att vara en nål i en höstack.
Быть иголкой в стоге сена.
Att vara droppen som fick bägaren att rinna över.
быть последней каплей
Att stå mellan hammaren och städet.
Быть между молотом и наковальней.
att vara pricken över i:et.
Быть вишенкой на торте.
Att vara en droppe i havet.
Быть каплей в море.
Att vara jordens salt.
Быть солью земли.
Att vara värd sitt salt.
стоить своей соли
Att vara ett villospår.
быть отвлекающим маневром
Att vara en vit elefant.
быть белым слоном.
Att vara en doldis.
Быть тёмной лошадкой.
en minnesvärd dag
Быть знаменательным днём.
att bli ertappad på bar gärning
быть пойманным с поличным.
Att vara grön av avund.
позеленеть от зависти
att vara på minus
быть в минусе
Att vara i plus.
быть в плюсе.
Prata tills man blir blå i ansiktet.
до посинения
att inträffa mycket sällan
бывать раз в сто лет.
att komma helt oväntat
быть как гром среди ясного неба
Att vara lojal.
быть верным до конца.
att vara feg
Быть трусливым.
Att vara en gyllene möjlighet.
Быть золотой возможностью.
Att vara värt sin vikt i guld.
Стоить своего веса в золоте.
Att vara den gyllene regeln.
Быть золотым правилом.
Att vara en ljuspunkt.
быть утешением.
att vara född med en silversked i munnen
Родиться с серебряной ложкой во рту.
Att vara vältalig
быть красноречивым
Att vara en gråzon.
быть серой зоной
att få sparken
быть уволенным
Att vara pigg och kry.
быть в полном здравии
Att vara prålig prosa.
быть напыщенной прозой
Att vara djupt försjunken i tankar.
быть в глубоком раздумье
att vara svartvitt
быть чёрно-белым
Att bli svartlistad.
быть в чёрном списке.
Sociala medier.
Социальные сети.
Jag scrollar igenom sociala medier.
Я листаю ленту в социальных сетях.
Inlägget gick viralt.
Пост стал вирусным.
Jag följer trender.
Я слежу за трендами.
Memet delades.
Мем был расшарен.
Jag streamar innehåll.
Я стримлю контент.
Influencern marknadsförde produkten.
Инфлюенсер продвигал продукт.
Jag skapar innehåll.
Я создаю контент.
Hashtaggen trendade.
Хэштег был в тренде.
Jag engagerar mig i samhället.
Я взаимодействую с сообществом.
Den digitala kulturen utvecklas.
Цифровая культура развивается.
Jag använder moderna uttryck.
Я использую современные выражения.
En referens till populärkulturen gjordes.
Была сделана отсылка к поп-культуре.
Jag är medveten om aktuella händelser.
Я в курсе текущих событий.
Samtida slang används.
Используется современный сленг.
Jag anpassar mig till det moderna språket.
Я адаптируюсь к современному языку.
Det kulturella fenomenet uppstod.
Культурное явление возникло.
Jag följer populärkulturen.
Я слежу за поп-культурой.
Det moderna uttrycket slog igenom.
Современное выражение прижилось.
Jag använder samtida vokabulär.
Я использую современную лексику.
Den kulturella förändringen inträffade.
Произошёл культурный сдвиг.
Jag engagerar mig i samtida kultur.
Я взаимодействую с современной культурой.
Trenden var kortvarig.
Тренд был недолгим.
Jag är medveten om kulturella förändringar.
Я в курсе культурных изменений.
Den samtida referensen uppfattades.
Современная отсылка была понята.
Ingenjörsvetenskap
инженерия
Design.
Проектирование
Prototyp
Прототип
Ingenjörsprojektet slutfördes.
Инженерный проект был завершён.
Utformningen var innovativ.
Дизайн был инновационным.
Prototypen testades.
Прототип был протестирован.
De tekniska specifikationerna uppfylldes.
Технические спецификации были выполнены.
Ingenjörslösningen var effektiv.
Инженерное решение было эффективным.
Den tekniska dokumentationen var omfattande.
Техническая документация была исчерпывающей.
Ingenjörsteamet samarbetade.
Инженерная команда сотрудничала.
Designprocessen var iterativ.
Процесс проектирования был итеративным.
De tekniska kraven analyserades.
Технические требования были проанализированы.
Den tekniska innovationen patenterades.
Инженерная инновация была запатентована.
Den tekniska genomförbarheten bedömdes.
Техническая осуществимость была оценена.
Ingenjörsstandarderna följdes.
Инженерные стандарты были соблюдены.
Designoptimeringen förbättrade prestandan.
Оптимизация дизайна улучшила производительность.
Den tekniska implementeringen var framgångsrik.
Техническая реализация прошла успешно.
Ingenjörsmetodiken var systematisk.
Инженерная методология была систематической.
Den tekniska analysen var detaljerad.
Технический анализ был подробным.
Den tekniska lösningen var hållbar.
Инженерное решение было устойчивым.
Det tekniska framsteget var betydande.
Технический прогресс был значительным.
Den tekniska konstruktionen validerades.
Инженерный проект прошёл валидацию.
Den tekniska expertisen demonstrerades.
Техническая экспертиза была продемонстрирована.
Ingenjörsprojektet hanterades effektivt.
Инженерный проект эффективно управлялся.
Den tekniska innovationen var banbrytande.
Техническое нововведение было прорывным.
Ingenjörsmetoden var tvärvetenskaplig.
Инженерный подход был междисциплинарным.
Den tekniska lösningen var skalbar.
Техническое решение было масштабируемым.
Den tekniska kvaliteten säkerställdes.
Качество инженерных работ было обеспечено.
Den tekniska utvecklingen accelererades.
Техническое развитие было ускорено.
Ingenjörsmässig excellens erkändes.
Инженерное мастерство было признано.
Mina damer och herrar.
Уважаемые дамы и господа.
Jag har äran att.
Имею честь.
Det är med stor glädje som
С большим удовольствием сообщаем, что.
Jag skulle vilja uttrycka.
Я хотел бы выразить.
På uppdrag av.
От имени.
Jag är hedrad att få vara här.
Для меня большая честь присутствовать здесь.
Det är ett privilegium att.
Для меня большая честь.
Jag skulle vilja erkänna.
Я хотел бы выразить признательность.
Tillåt mig att presentera.
Позвольте мне представить.
Jag har nöjet att meddela.
С удовольствием сообщаю.
Det är mig ett stort nöje att
Мне доставляет большое удовольствие...
Jag skulle vilja utöka.
Я хотел бы выразить.
Vid detta tillfälle.
В связи с этим.
Jag har nöjet att.
Мне очень приятно.
Det är mig ett nöje att.
Для меня большая честь.
Jag skulle vilja ta tillfället i akt.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью.
Tillåt mig att framföra.
Позвольте мне выразить.
Jag är tacksam för.
Выражаю благодарность за.
Det är med djup tacksamhet som
С глубокой благодарностью
Jag skulle vilja förmedla.
Я хотел бы довести до вашего сведения.
revolution.
Революция.
Franska revolutionen.
Французская революция.
Bastiljen.
Бастилия.
Upplysningen
Просвещение.
Medeltiden.
Средние века.
Renässansen.
Эпоха Возрождения.
Monarkin störtades.
Монархия была свергнута.
Republiken grundades.
Республика была основана.
Den historiska perioden påverkade kulturen.
Исторический период повлиял на культуру.
Den historiska händelsen formade samhället.
Историческое событие сформировало общество.
Kulturarvet bevarades.
Культурное наследие было сохранено.
Den historiska personen var inflytelserik.
Историческая фигура была влиятельной.
Det periodsspecifika språket användes.
Использовался язык, характерный для данного периода.
Det historiska sammanhanget spelar roll.
Исторический контекст имеет значение.
Kulturhistorien studerades.
Культурная история была изучена.
att vara bekant med.
быть знакомым с
Den historiska referensen gjordes.
Была сделана историческая отсылка.
Perioden kännetecknades av.
Период характеризовался тем, что.
Den historiska betydelsen erkändes.
Историческое значение было признано.
Den kulturella rörelsen växte fram.
Культурное движение возникло.
Det historiska arvet består.
Историческое наследие сохраняется.
Perioden markerade en vändpunkt.
Этот период ознаменовал переломный момент.
Den historiska berättelsen skrevs.
Историческое повествование было написано.
Den kulturella traditionen fördes vidare.
Культурная традиция передавалась.
Det historiska perspektivet analyserades.
Историческая перспектива была проанализирована.
Perioden påverkade det moderna tänkandet.
Этот период повлиял на современное мышление.
Domstol.
суд
Domare
судья
Advokat.
адвокат.
Domstolen prövade målet.
Суд рассмотрел дело.
Domaren avkunnade en dom.
Судья вынес решение.
Advokaten lade fram argumentet.
Адвокат представил аргумент.
Rättssystemet säkerställer rättvisa.
Правовая система обеспечивает правосудие.
Rättegången genomfördes rättvist.
Судебное разбирательство прошло справедливо.
Bevisen lades fram.
Доказательства были представлены.
Vittnet vittnade.
Свидетель дал показания.
Juryn överlade.
Присяжные совещались.
Domen meddelades.
Вердикт был объявлен.
Domen meddelades.
Приговор был вынесен.
Överklagandet lämnades in.
Апелляция была подана.
Det rättsliga prejudikatet fastställdes.
Правовой прецедент был установлен.
Den konstitutionella rätten skyddades.
Конституционное право было защищено.
Det rättsliga förfarandet följdes.
Юридическая процедура была соблюдена.
Rättsväsendet fungerar oberoende.
Система правосудия действует независимо.
Det rättsliga ramverket skyddar rättigheter.
Правовая система защищает права.
Domstolsbeslutet utfärdades.
Приказ суда был вынесен.
Juridiskt biträde tillhandahölls.
Юридическое представительство было оказано.
Målet avslogs.
Дело было прекращено.
Rättsmedlet söktes.
Было запрошено средство правовой защиты.
Rättvisan skipades.
Правосудие восторжествовало.
Den rättsliga tvisten löstes.
Юридический спор был разрешён.
Domstolsförhandlingarna var transparenta.
Судебное производство было прозрачным.
Den rättsliga principen tillämpades.
Правовой принцип был применён.
Den rättsliga prövningen genomfördes.
Была проведена судебная проверка.
Det juridiska skyddet beviljades.
Правовая защита была предоставлена.
Rättsväsendet säkerställer rättvisa.
Система правосудия обеспечивает справедливость.
Den rättsliga skyldigheten uppfylldes.
Юридическое обязательство было выполнено.
Domstolens behörighet fastställdes.
Юрисдикция суда была установлена.
Det juridiska argumentet var övertygande.
Юридический довод был убедительным.
Domaren var opartisk.
Правосудие было беспристрастным.
Rättssystemet utvecklades.
Правовая система эволюционировала.
Domstolens beslut var slutgiltigt.
Решение суда было окончательным.
De juridiska rättigheterna upprätthölls.
Юридические права были обеспечены.
Rättsprocessen var grundlig.
Судебный процесс был тщательным.
Det rättsliga ramverket var omfattande.
Правовая база была всеобъемлющей.
Lag.
Закон.
Laglig.
Юридический.
Avtal
Договор.
Jag undertecknade kontraktet.
Я подписал контракт.
Lagen antogs.
Закон был принят.
Det juridiska dokumentet granskades.
Юридический документ был рассмотрен.
Avtalet är bindande.
Соглашение имеет обязательную силу.
Bestämmelsen anger villkoren.
Пункт определяет условия.
Det rättsliga förfarandet inleddes.
Судебное производство было начато.
Domstolen avkunnade en dom.
Суд вынес вердикт.
Den juridiska rådgivaren gav råd.
Юридический консультант посоветовал.
Lagen ändrades.
Статут был изменён.
Förordningen tillämpades.
Регламент был приведён в исполнение.
Det rättsliga ramverket reglerar.
Правовая рамка регулирует.
Det officiella dokumentet var notariserat.
Официальный документ был нотариально заверен.
Det byråkratiska förfarandet är komplicerat.
Бюрократическая процедура сложна.
Den administrativa blanketten lämnades in.
Административная форма была подана.
Det officiella meddelandet utfärdades.
Официальное уведомление было издано.
Den juridiska personen bildades.
Юридическое лицо было учреждено.
Kravet på efterlevnad uppfylldes.
Требование соответствия было выполнено.
Det rättsliga prejudikatet åberopades.
Правовой прецедент был процитирован.
Det rättsliga avgörandet överklagades.
Судебное решение было обжаловано.
Den rättsliga skyldigheten måste fullgöras.
Юридическое обязательство должно быть исполнено.
Den officiella handlingen arkiverades.
Официальная запись была архивирована.
Den reglerande myndigheten utövar tillsyn.
Регулирующий орган осуществляет надзор.
Den rättsliga bestämmelsen gäller.
Применяется правовая норма.
Det officiella tillståndet beviljades.
Официальное разрешение было предоставлено.
Den byråkratiska processen är lång.
Бюрократический процесс длительный.
Den juridiska tolkningen varierar.
Юридическое толкование различается.
Det officiella protokollet efterlevdes.
Официальный протокол был соблюдён.
Roman
Роман.
Poesi
Поэзия.
Prosa
Проза.
Metafor
Метафора
Allegori
аллегория
Författaren skrev ett mästerverk
Автор написал шедевр.
Dikten använder metaforer
В стихотворении используются метафоры.
Berättelsen är fängslande
Повествование захватывающее.
Prosan är elegant
Проза изящна.
Allegorin representerar frihet
Аллегория символизирует свободу.
Karaktären är välutvecklad.
Персонаж хорошо проработан.
Handlingen utvecklas gradvis.
Сюжет развивается постепенно.
Bildspråket är levande.
Яркая образность.
Symboliken är djup.
Символика глубока.
Stilen är förfinad.
Стиль утончённый.
Verket är tidlöst.
Произведение вне времени.
Författaren använder ironi.
Автор использует иронию.
Temat är universellt.
Тема универсальна.
Dialogen är autentisk.
Диалог аутентичен.
Beskrivningen är suggestiv.
Описание вызывает ассоциации.
Berättarrösten är distinkt.
Повествовательный голос отличителен.
Den litterära stilfiguren förstärker innebörden.
Литературный приём усиливает смысл.
Epilogen avslutar berättelsen.
Эпилог завершает историю.
Prologen sätter scenen.
Пролог задаёт сцену.
Versen är rytmisk.
Стихотворение ритмично.
Strofen innehåller fyra rader.
Строфа состоит из четырёх строк.
Sonetten följer en strikt form.
Сонет следует строгой форме.
Den litterära rörelsen påverkade författare.
Литературное движение повлияло на писателей.
Det klassiska verket består.
Классическое произведение живёт.
Den samtida romanen speglar samhället.
Современный роман отражает общество.
Litteraturkritiken analyserar teman.
Литературная критика анализирует темы.
Antologin samlar dikter.
Антология собирает стихотворения.
Manuskriptet upptäcktes.
Рукопись была обнаружена.
Utgåvan är kommenterad.
Издание снабжено примечаниями.
Översättningen fångar essensen.
Перевод передаёт суть.
Den litterära traditionen fortsätter.
Литературная традиция продолжается.
Författarens verk är omfattande.
Творческое наследие автора обширно.
Den litterära kanon inkluderar klassiker.
Литературный канон включает классику.
Den narrativa strukturen är komplex.
Структура повествования сложна.
Den litterära analysen visar djup.
Литературный анализ выявляет глубину.
Diagnos.
Диагноз.
Behandling.
Лечение.
Kirurgi
Хирургия
Diagnosen bekräftades.
Диагноз подтверждён.
Behandlingen är effektiv.
Лечение эффективно.
Operationen var framgångsrik.
Операция прошла успешно.
Patientens tillstånd förbättrades.
Состояние пациента улучшилось.
Den medicinska undersökningen visade.
Медицинское обследование выявило.
Receptet expedierades.
Рецепт был выполнен.
Symtomen analyserades.
Симптомы были проанализированы.
Sjukdomen diagnostiserades.
Заболевание было диагностировано.
Läkemedlet administrerades.
Лекарство было введено.
Det medicinska ingreppet utfördes.
Медицинская процедура была проведена.
Patientens vitala tecken övervakades.
Жизненные показатели пациента контролировались.
Anatomin studerades.
Анатомия была изучена.
Fysiologin förklarades.
Физиология была объяснена.
Patologin identifierades.
Патология была выявлена.
Det medicinska tillståndet kräver uppmärksamhet.
Медицинское состояние требует внимания.
Den kliniska prövningen genomfördes.
Клиническое испытание было проведено.
Den medicinska forskningen ökade kunskapen.
Медицинское исследование расширило знания.
Hälso- och sjukvårdssystemet tillhandahåller vård.
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь.
Den medicinska specialiteten fokuserar på.
Медицинская специальность сосредоточена на.
Diagnosen var en differentialdiagnos.
Диагноз был дифференциальным.
Prognosen är gynnsam.
Прогноз благоприятный.
Den medicinska åtgärden var nödvändig.
Медицинское вмешательство было необходимым.
Patientens sjukdomshistoria granskades.
История болезни пациента была рассмотрена.
Den medicinska terminologin är exakt.
Медицинская терминология точна.
Den vårdgivare som konsulterades.
Медицинский работник проконсультировал.
Det medicinska protokollet följdes.
Медицинский протокол был соблюдён.
Patientens återhämtning övervakades.
Восстановление пациента контролировалось.
Den medicinska utrustningen steriliserades.
Медицинское оборудование было стерилизовано.
Det kirurgiska ingreppet planerades.
Хирургическая процедура была запланирована.
Anestesi administrerades.
Анестезия была проведена.
Det medicinska teamet samarbetade.
Медицинская команда сотрудничала.
Patientens samtycke inhämtades.
Получено согласие пациента.
Den medicinska etiken respekterades.
Медицинская этика соблюдалась.
Hälso- och sjukvårdspolicyn genomfördes.
Политика здравоохранения была внедрена.
Den medicinska innovationen förbättrade resultaten.
Медицинская инновация улучшила исходы.
Patientens livskvalitet förbättrades.
Качество жизни пациента улучшилось.
Det medicinska området utvecklas kontinuerligt.
Медицинская сфера постоянно развивается.
Hälso- och sjukvårdens leverans optimerades.
Оказание медицинской помощи было оптимизировано.
Den medicinska utbildningen är krävande.
Медицинское образование строгое.
Patientens rättigheter skyddades.
Права пациента были защищены.
Den medicinska sekretessen upprätthölls.
Медицинская тайна была соблюдена.
Hälso- och sjukvårdsreformen debatterades.
Реформа здравоохранения обсуждалась.
Den medicinska praktiken var evidensbaserad.
Медицинская практика была основана на доказательствах.
Patientens autonomi respekterades.
Автономия пациента была уважена.
Det medicinska beslutet var informerat.
Медицинское решение было обосновано.
Tillgången till sjukvård förbättrades.
Доступ к медицинской помощи был улучшен.
Den medicinska forskningen var banbrytande.
Медицинское исследование было прорывным.
Filosofi.
Философия
Etik.
Этика.
Moral.
Нравственность.
Jag studerar filosofi.
Я изучаю философию.
Etik vägleder beteende.
Этика направляет поведение.
Moral är komplex.
Нравственность сложна.
Den filosofiska frågan var djup.
Философский вопрос был глубоким.
Det etiska dilemmat diskuterades.
Этическая дилемма была обсуждена.
Den moraliska principen tillämpades.
Этический принцип был применён.
Det filosofiska argumentet var övertygande.
Философский аргумент был убедительным.
Det etiska ramverket etablerades.
Этическая рамка была установлена.
Det moraliska resonemanget var välgrundat.
Моральное рассуждение было состоятельным.
Den filosofiska traditionen påverkade tänkandet.
Философская традиция повлияла на мышление.
Den etiska övervägningen var viktig.
Этическое соображение было важным.
Det moraliska omdömet fattades.
Моральное суждение было вынесено.
Den filosofiska undersökningen utforskade betydelsen.
Философское исследование изучало смысл.
Den etiska standarden upprätthölls.
Этический стандарт был соблюдён.
Det moraliska värdet erkändes.
Моральная ценность была признана.
Det filosofiska perspektivet var unikt.
Философская перспектива была уникальной.
Det etiska beslutet var svårt.
Этическое решение было трудным.
Hypotes.
Гипотеза.
Den moraliska förpliktelsen uppfylldes.
Моральный долг был исполнен.
Den filosofiska diskursen var engagerande.
Философский дискурс был увлекательным.
Den etiska koden följdes.
Этический кодекс соблюдался.
Den moraliska filosofin studerades.
Моральная философия была изучена.
Det filosofiska begreppet var abstrakt.
Философское понятие было абстрактным.
Den etiska teorin utvecklades.
Этическая теория была разработана.
Den moraliska filosofin vägleder handlingar.
Нравственная философия направляет поступки.
Den filosofiska reflektionen var djup.
Философское размышление было глубоким.
Den etiska principen var universell.
Этический принцип был универсальным.
Det moraliska resonemanget var logiskt.
Моральное рассуждение было логичным.
Att titta.
смотреть
att kasta en blick
взглянуть
att stirra.
пялиться
att betrakta
созерцать
att säga.
сказать
att viska
шептать
att ropa
кричать.
att murmra
бормотать
att gå
ходить
att strosa.
Прогуливаться.
att gå med långa bestämda steg
шагать
att strosa.
идти неторопливо.
Att springa.
бежать
att spurta.
спринтовать
att jogga.
делать пробежку
Att rusa.
Мчаться.
att tänka.
думать
att begrunda.
размышлять
att begrunda.
Созерцать.
Att överlägga.
обдумывать.
att känna.
чувствовать
att uppfatta
ощущать
Att uppfatta.
воспринимать
Att upptäcka.
обнаруживать
Att förstå.
Понимать.
att förstå
понять
att begripa.
Понимать.
att inse
осознать
att veta
знать
att vara medveten.
осознавать
Att känna igen.
узнавать
Experiment.
Эксперимент.
Teori.
Теория.
Hypotesen formulerades.
Гипотеза была сформулирована.
Experimentet utformades.
Эксперимент был разработан.
Teorin validerades.
Теория была подтверждена.
Den vetenskapliga metoden tillämpades.
Научный метод был применён.
Forskningen genomfördes noggrant.
Исследование было проведено скрупулёзно.
Data samlades in systematiskt.
Данные были собраны систематично.
Analysen var grundlig.
Анализ был всесторонним.
Laboratorieutrustningen kalibrerades.
Лабораторное оборудование было откалибровано.
Den vetenskapliga upptäckten var betydande.
Научное открытие было значительным.
Forskningsresultaten publicerades.
Результаты исследования были опубликованы.
Den kollegiala granskningen slutfördes.
Процесс рецензирования был завершён.
Det vetenskapliga samfundet svarade.
Научное сообщество отреагировало.
Metodiken var välgrundad.
Методология была надёжной.
Forskningsfrågan behandlades.
Вопрос исследования был рассмотрен.
Den vetenskapliga artikeln var fackgranskad.
Научная статья прошла рецензирование.
Den akademiska forskningen bidrog till kunskap.
Академические исследования внесли вклад в знания.
Den experimentella designen var kontrollerad.
Экспериментальный дизайн контролировался.
Variablerna mättes noggrant.
Переменные были измерены точно.
Den statistiska analysen genomfördes.
Статистический анализ был выполнен.
Forskningsprotokollet följdes.
Протокол исследования был соблюден.
Den vetenskapliga undersökningen var systematisk.
Научное исследование было систематическим.
Laboratoriearbetet var precist.
Лабораторная работа была точной.
Forskningsmetodiken var rigorös.
Методология исследования была строгой.
De vetenskapliga bevisen var övertygande.
Научные доказательства были убедительными.
Den vetenskapliga studien var omfattande.
Академическое исследование было всесторонним.
Innovationen inom forskningen förde fältet framåt.
Инновация в исследованиях продвинула эту область.
Den vetenskapliga kunskapen utökades.
Научные знания были расширены.
Forskningssamarbetet var fruktbart.
Исследовательское сотрудничество было плодотворным.
Laboratoriefynden var reproducerbara.
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы.
Den vetenskapliga undersökningen var grundlig.
Научное исследование было тщательным.
Forskningsbidraget var originellt.
Вклад в исследование был оригинальным.
Den akademiska publikationen var inflytelserik.
Научная публикация была влиятельной.
Det vetenskapliga paradigmet skiftade.
Научная парадигма сменилась.
Forskningsmetodologin validerades.
Методология исследования была подтверждена.
Laboratorieforskningen var banbrytande.
Лабораторное исследование было прорывным.
Det vetenskapliga framsteget var betydande.
Научное достижение было значительным.
Forskningskvaliteten erkändes.
Превосходство в исследованиях было признано.
Den akademiska forskningen finansierades.
Академическое исследование было профинансировано.
Den vetenskapliga integriteten upprätthölls.
Научная целостность была сохранена.
Forskningsetiken respekterades.
Этические нормы исследования были соблюдены.
Laboratoriesäkerheten säkerställdes.
Безопасность лаборатории была обеспечена.
Den vetenskapliga noggrannheten verifierades.
Научная точность была проверена.
Transparensen i forskningen främjades.
Прозрачность исследований была поощрена.
Den akademiska forskningen var rigorös.
Академическая стипендия была строгой.
Det vetenskapliga samfundet samarbetade.
Научное сообщество сотрудничало.
Forskningspåverkan mättes.
Влияние исследования было измерено.
Jag hade gått.
Я уже ушёл.
Du hade ätit.
Ты уже поел.
Han hade kommit.
Он уже прибыл.
Hon hade gått.
Она ушла.
Vi hade sett.
Мы уже видели.
Jag kommer att ha avslutat.
Я закончу.
Du kommer att ha anlänt.
Вы уже прибудете.
Han kommer att ha lämnat.
Он к тому времени уже уйдёт.
Hon kommer att ha slutfört.
Она завершит.
Vi kommer att ha uppnått.
Мы достигнем.
Jag skulle ha gått.
Я бы пошёл.
Du skulle ha ätit.
Вы бы съели.
Han skulle ha kommit.
Он бы приехал.
Hon skulle ha gått.
Она бы ушла.
Vi skulle ha sett.
Мы бы увидели.
Jag hade hållit på att gå.
Я ходил.
Du hade hållit på att äta.
Вы продолжали есть.
Han hade hållit på att arbeta.
Он работал.
Hon hade hållit på att studera.
Она училась.
Vi hade väntat.
Мы ждали.
Jag kommer att ha arbetat.
Я буду работать.
Du kommer att ha hållit på att studera.
Ты будешь учиться.
Han kommer att ha väntat.
Он будет ждать.
Hon kommer att ha hållit på att läsa.
Она будет читать.
Vi kommer att ha varit på resande fot.
К тому времени мы уже будем путешествовать.
Jag skulle ha hållit på att gå.
Я бы шёл.
Du skulle ha hållit på att äta.
Вы бы ели.
Han skulle ha hållit på att arbeta.
Он бы работал.
Hon skulle ha hållit på att studera.
Она бы училась.
Vi skulle ha väntat.
Мы бы ждали.
När jag var färdig gick jag.
Закончив, я ушёл.
När vi hade anlänt vilade vi.
Приехав, мы отдохнули.
Efter att ha studerat klarade hon sig.
Выучив, она сдала.
Efter att ha arbetat kopplade han av.
Поработав, он расслабился.
Efter att ha läst förstod jag.
Прочитав, я понял.
Skulle jag gå, skulle jag meddela dig.
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе.
Hade jag vetat, skulle jag ha agerat annorlunda.
Если бы я знал, я бы поступил иначе.
Skulle ni behöva hjälp, vänligen kontakta oss.
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Om det inte vore för din hjälp, skulle jag ha misslyckats.
Не будь твоей помощи, я бы не справился.
Hade det varit möjligt skulle vi ha närvarat.
Если бы это было возможно, мы бы пришли.
Var omständigheterna annorlunda skulle utfallet variera.
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным.
Skulle behov uppstå, kommer vi att svara.
Если возникнет необходимость, мы ответим.
Hade vi bara vetat det, skulle vi ha förberett oss.
Если бы только мы знали, мы бы подготовились.
Om man skulle överväga konsekvenserna.
Если бы кто-либо задумался о последствиях.
Det vore bättre om du höll tyst.
Было бы лучше, если бы ты промолчал.
Jag önskar att det vore annorlunda.
Мне бы хотелось, чтобы было иначе.
Om jag vore du, skulle jag ompröva.
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение.
Situationen är, så att säga, komplex.
Так сказать, ситуация сложна.
Det må vara så, men vi måste fortsätta.
Как бы то ни было, нам нужно продолжать.
Oavsett vad som händer ska vi hålla ut.
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать.
Hur enkelt det än är, finns det ingen plats som hemma.
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет.
Det räcker att säga att ärendet är löst.
Достаточно сказать, что дело решено.
Det ligger mig fjärran att kritisera.
Не мне критиковать.
Så må det vara.
Так тому і бути.