Рецензия коллег была положительной. | La revisión por pares fue positiva. |
Научный журнал опубликовал это. | La revista académica lo publicó. |
Теоретическая основа направляет исследование. | El marco teórico guía el estudio. |
Эмпирические данные подтверждают это утверждение. | La evidencia empírica respalda la afirmación. |
Количественный анализ выявляет закономерности. | El análisis cuantitativo revela patrones. |
Качественное исследование изучает точки зрения. | La investigación cualitativa explora perspectivas. |
Научная статья вносит вклад в знания. | El artículo académico contribuye al conocimiento. |
Академический дискурс формален. | El discurso académico es formal. |
Исследовательский вопрос ясен. | La pregunta de investigación es clara. |
Анализ данных всесторонний. | El análisis de los datos es exhaustivo. |
Академическое письмо следует нормам. | La escritura académica sigue convenciones. |
Научная работа рецензируется. | El trabajo académico está sujeto a revisión por pares. |
Данное исследование вносит вклад в область. | La investigación contribuye al campo. |
Академический аргумент хорошо структурирован. | El argumento académico está bien estructurado. |
Теоретическая перспектива влияет на анализ. | La perspectiva teórica informa el análisis. |
Академическая публикация способствует углублению понимания. | La publicación académica contribuye al avance del conocimiento. |
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования. | El marco epistemológico sustenta la investigación. |
Онтологические предположения определяют методологию. | Los supuestos ontológicos informan la metodología. |
Герменевтический подход интерпретирует данные. | El enfoque hermenéutico interpreta los datos. |
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области. | El cambio de paradigma se produjo en el campo. |
Теоретические основания надёжны. | Los fundamentos teóricos son sólidos. |
Концептуальная рамка направляет анализ. | El marco conceptual guía el análisis. |
Методологическая строгость обеспечивает валидность. | El rigor metodológico garantiza la validez. |
Эпистемологическая позиция явно выражена. | La posición epistemológica es explícita. |
Онтологическая приверженность формирует исследование. | El compromiso ontológico configura la investigación. |
Аксиологические соображения рассматриваются. | Se abordan las consideraciones axiológicas. |
плакать над пролитым молоком | Llorar sobre la leche derramada. |
Парадигма исследования влияет на интерпретацию. | El paradigma de investigación influye en la interpretación. |
Эпистемологическая позиция когерентна. | La postura epistemológica es coherente. |
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание. | El enfoque teórico proporciona una perspectiva. |
Методологическая триангуляция повышает достоверность. | La triangulación metodológica aumenta la credibilidad. |
Эпистемологические предпосылки прозрачны. | Los supuestos epistemológicos son transparentes. |
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования. | La perspectiva ontológica enmarca el estudio. |
Теоретический вклад способствует развитию знаний. | La contribución teórica amplía el conocimiento. |
Методологическая инновация открывает новые пути. | La innovación metodológica abre nuevas vías. |
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность. | El rigor epistemológico garantiza la integridad académica. |
Иметь золотое сердце. | Tener un corazón de oro. |
быть на седьмом небе от счастья | Estar en el séptimo cielo. |
Убить двух зайцев одним выстрелом. | Matar dos pájaros de un tiro. |
Теперь всё зависит от тебя. | La pelota está en tu tejado. |
быть на чьём-то месте. | Ponerse en el lugar de alguien. |
Попасть в точку. | Dar en el clavo |
Лучше поздно, чем никогда. | Más vale tarde que nunca. |
Не суди книгу по обложке. | No juzgues un libro por su portada. |
Нет худа без добра. | No hay mal que por bien no venga. |
Поступки говорят громче слов. | Las acciones hablan más que las palabras. |
растопить лёд | romper el hielo |
быть пустяком. | Ser pan comido. |
стоить целое состояние | Costar un ojo de la cara. |
висеть на каждом слове | Estar todo oídos. |
Раз в сто лет. | de uvas a peras |
выдать секрет | soltar la sopa |
Быть занятым как пчела. | Estar tan ocupado como una abeja. |
иметь талант к садоводству | Tener buena mano para las plantas. |
быть в одной лодке | Estar en el mismo barco. |
Закрыть глаза на что-либо. | hacer la vista gorda |
работать допоздна | Quemarse las pestañas. |
Быть волком в овечьей шкуре. | Ser un lobo con piel de cordero. |
Быть зеницей чьего-то ока. | Ser la niña de los ojos de alguien. |
ходить вокруг да около | Andarse por las ramas. |
Быть иголкой в стоге сена. | Ser una aguja en un pajar. |
быть последней каплей | Ser la gota que colmó el vaso. |
Быть между молотом и наковальней. | Estar entre la espada y la pared. |
Быть вишенкой на торте. | Ser la guinda del pastel. |
Быть каплей в море. | Ser una gota en el océano. |
Быть солью земли. | Ser buena gente. |
стоить своей соли | valer lo que cobra |
быть отвлекающим маневром | Ser una pista falsa. |
быть белым слоном. | Ser un elefante blanco. |
Быть тёмной лошадкой. | Ser un tapado. |
Быть знаменательным днём. | Ser un día señalado. |
быть пойманным с поличным. | Ser pillado con las manos en la masa. |
позеленеть от зависти | Morirse de envidia. |
быть в минусе | estar en números rojos. |
быть в плюсе. | Estar en números negros. |
до посинения | Quedarse sin aliento |
бывать раз в сто лет. | Ser de uvas a peras. |
быть как гром среди ясного неба | Aparecer de la nada. |
быть верным до конца. | Ser fiel. |
Быть трусливым. | ser un cobarde |
Быть золотой возможностью. | Ser una oportunidad de oro. |
Стоить своего веса в золоте. | Valer su peso en oro. |
Быть золотым правилом. | Ser la regla de oro. |
быть утешением. | Ser un rayo de esperanza. |
Родиться с серебряной ложкой во рту. | Nacer con una cuchara de plata en la boca. |
быть красноречивым | tener labia |
быть серой зоной | Ser una zona gris. |
быть уволенным | Ser despedido |
быть в полном здравии | estar en plena forma |
быть напыщенной прозой | Ser prosa pomposa. |
быть в глубоком раздумье | Estar absorto en sus pensamientos. |
быть чёрно-белым | Ser blanco y negro. |
быть в чёрном списке. | Estar en la lista negra. |
Социальные сети. | Redes sociales. |
Я листаю ленту в социальных сетях. | Estoy desplazándome por las redes sociales. |
Пост стал вирусным. | La publicación se volvió viral. |
Я слежу за трендами. | Sigo las tendencias. |
Мем был расшарен. | El meme fue compartido. |
Я стримлю контент. | Estoy transmitiendo contenido. |
Инфлюенсер продвигал продукт. | El influencer promocionó el producto. |
Я создаю контент. | Estoy creando contenido. |
Хэштег был в тренде. | El hashtag estaba en tendencia. |
Я взаимодействую с сообществом. | Me estoy involucrando en la comunidad. |
Цифровая культура развивается. | La cultura digital evoluciona. |
Я использую современные выражения. | Estoy usando expresiones modernas. |
Была сделана отсылка к поп-культуре. | Se hizo una referencia a la cultura pop. |
Я в курсе текущих событий. | Estoy al tanto de los acontecimientos actuales. |
Используется современный сленг. | Se usa la jerga contemporánea. |
Я адаптируюсь к современному языку. | Me estoy adaptando al lenguaje moderno. |
Культурное явление возникло. | El fenómeno cultural surgió. |
Я слежу за поп-культурой. | Sigo la cultura pop. |
Современное выражение прижилось. | La expresión moderna se popularizó. |
Я использую современную лексику. | Estoy usando vocabulario contemporáneo. |
Произошёл культурный сдвиг. | Se produjo el cambio cultural. |
Я взаимодействую с современной культурой. | Me involucro en la cultura contemporánea. |
Тренд был недолгим. | La tendencia fue efímera. |
Я в курсе культурных изменений. | Soy consciente de los cambios culturales. |
Современная отсылка была понята. | La referencia contemporánea fue entendida. |
инженерия | Ingeniería |
Проектирование | Diseño. |
Прототип | Prototipo |
Инженерный проект был завершён. | El proyecto de ingeniería fue completado. |
Дизайн был инновационным. | El diseño fue innovador. |
Прототип был протестирован. | El prototipo fue probado. |
Технические спецификации были выполнены. | Se cumplieron las especificaciones técnicas. |
Инженерное решение было эффективным. | La solución de ingeniería fue eficiente. |
Техническая документация была исчерпывающей. | La documentación técnica fue exhaustiva. |
Инженерная команда сотрудничала. | El equipo de ingeniería colaboró. |
Процесс проектирования был итеративным. | El proceso de diseño fue iterativo. |
Технические требования были проанализированы. | Se analizaron los requisitos técnicos. |
Инженерная инновация была запатентована. | La innovación en ingeniería fue patentada. |
Техническая осуществимость была оценена. | Se evaluó la viabilidad técnica. |
Инженерные стандарты были соблюдены. | Se siguieron las normas de ingeniería. |
Оптимизация дизайна улучшила производительность. | La optimización del diseño mejoró el rendimiento. |
Техническая реализация прошла успешно. | La implementación técnica fue exitosa. |
Инженерная методология была систематической. | La metodología de la ingeniería era sistemática. |
Технический анализ был подробным. | El análisis técnico fue detallado. |
Инженерное решение было устойчивым. | La solución de ingeniería fue sostenible. |
Технический прогресс был значительным. | El avance tecnológico fue significativo. |
Инженерный проект прошёл валидацию. | El diseño de ingeniería fue validado. |
Техническая экспертиза была продемонстрирована. | Se demostró la pericia técnica. |
Инженерный проект эффективно управлялся. | El proyecto de ingeniería se gestionó de manera efectiva. |
Техническое нововведение было прорывным. | La innovación técnica fue revolucionaria. |
Инженерный подход был междисциплинарным. | El enfoque de ingeniería fue multidisciplinario. |
Техническое решение было масштабируемым. | La solución técnica era escalable. |
Качество инженерных работ было обеспечено. | Se aseguró la calidad de la ingeniería. |
Техническое развитие было ускорено. | El desarrollo técnico se aceleró. |
Инженерное мастерство было признано. | Se reconoció la excelencia en ingeniería. |
Уважаемые дамы и господа. | Damas y caballeros. |
Имею честь. | Tengo el honor de. |
С большим удовольствием сообщаем, что. | Es con gran placer que |
Я хотел бы выразить. | Me gustaría expresar. |
От имени. | En nombre de. |
Для меня большая честь присутствовать здесь. | Es un honor estar aquí. |
Для меня большая честь. | Es un privilegio |
Я хотел бы выразить признательность. | Quisiera reconocer. |
Позвольте мне представить. | Permítame que me presente. |
С удовольствием сообщаю. | Me complace anunciar. |
Мне доставляет большое удовольствие... | Es un gran placer para mí. |
Я хотел бы выразить. | Quisiera extender. |
В связи с этим. | En esta ocasión. |
Мне очень приятно. | Me complace. |
Для меня большая честь. | Tengo el placer de |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью. | Quisiera aprovechar esta oportunidad. |
Позвольте мне выразить. | Permítame expresar. |
Выражаю благодарность за. | Estoy agradecido por. |
С глубокой благодарностью | Es con profunda gratitud que. |
Я хотел бы довести до вашего сведения. | Quisiera transmitir. |
Революция. | Revolución. |
Французская революция. | La Revolución Francesa. |
Бастилия. | La Bastilla. |
Просвещение. | La Ilustración. |
Средние века. | La Edad Media. |
Эпоха Возрождения. | El Renacimiento. |
Монархия была свергнута. | La monarquía fue derrocada. |
Республика была основана. | La república fue establecida. |
Исторический период повлиял на культуру. | El período histórico influyó en la cultura. |
Историческое событие сформировало общество. | El acontecimiento histórico moldeó la sociedad. |
Культурное наследие было сохранено. | El patrimonio cultural fue preservado. |
Историческая фигура была влиятельной. | La figura histórica fue influyente. |
Использовался язык, характерный для данного периода. | Se utilizó el lenguaje específico de la época. |
Исторический контекст имеет значение. | El contexto histórico importa. |
Культурная история была изучена. | La historia cultural fue estudiada. |
Была сделана историческая отсылка. | Se hizo la referencia histórica. |
Период характеризовался тем, что. | El período se caracterizó por. |
Историческое значение было признано. | Se reconoció la importancia histórica. |
Культурное движение возникло. | El movimiento cultural emergió. |
Историческое наследие сохраняется. | El legado histórico perdura. |
Этот период ознаменовал переломный момент. | El periodo marcó un punto de inflexión. |
Историческое повествование было написано. | La narrativa histórica fue escrita. |
Культурная традиция передавалась. | La tradición cultural fue transmitida. |
Историческая перспектива была проанализирована. | La perspectiva histórica fue analizada. |
Этот период повлиял на современное мышление. | El período influyó en el pensamiento moderno. |
суд | Tribunal. |
судья | Juez. |
адвокат. | Abogado |
Суд рассмотрел дело. | El tribunal escuchó el caso. |
Судья вынес решение. | El juez emitió una resolución. |
Адвокат представил аргумент. | El abogado presentó el alegato. |
Правовая система обеспечивает правосудие. | El sistema jurídico garantiza la justicia. |
Судебное разбирательство прошло справедливо. | El juicio se llevó a cabo de manera justa. |
Доказательства были представлены. | La evidencia fue presentada. |
Свидетель дал показания. | El testigo testificó. |
Присяжные совещались. | El jurado deliberó. |
Вердикт был объявлен. | Se anunció el veredicto. |
Приговор был вынесен. | La sentencia fue dictada. |
Апелляция была подана. | La apelación fue presentada. |
Правовой прецедент был установлен. | Se estableció el precedente legal. |
Конституционное право было защищено. | El derecho constitucional fue protegido. |
Юридическая процедура была соблюдена. | Se siguió el procedimiento legal. |
Система правосудия действует независимо. | El sistema de justicia opera de forma independiente. |
Правовая система защищает права. | El marco jurídico protege los derechos. |
Приказ суда был вынесен. | Se emitió la orden judicial. |
Юридическое представительство было оказано. | Se proporcionó representación legal. |
Дело было прекращено. | El caso fue desestimado. |
Было запрошено средство правовой защиты. | Se solicitó el remedio legal. |
Правосудие восторжествовало. | Se hizo justicia. |
Юридический спор был разрешён. | La disputa legal fue resuelta. |
Судебное производство было прозрачным. | Los procedimientos judiciales fueron transparentes. |
Правовой принцип был применён. | Se aplicó el principio jurídico. |
Была проведена судебная проверка. | Se llevó a cabo la revisión judicial. |
Правовая защита была предоставлена. | La protección jurídica fue concedida. |
Система правосудия обеспечивает справедливость. | El sistema de justicia garantiza la imparcialidad. |
Юридическое обязательство было выполнено. | La obligación legal fue cumplida. |
Юрисдикция суда была установлена. | Se estableció la jurisdicción del tribunal. |
Юридический довод был убедительным. | El argumento jurídico fue persuasivo. |
Правосудие было беспристрастным. | La justicia fue imparcial. |
Правовая система эволюционировала. | El sistema jurídico evolucionó. |
Решение суда было окончательным. | La decisión del tribunal fue definitiva. |
Юридические права были обеспечены. | Se hicieron cumplir los derechos legales. |
Судебный процесс был тщательным. | El proceso judicial fue exhaustivo. |
Правовая база была всеобъемлющей. | El marco legal fue exhaustivo. |
Закон. | Ley. |
Юридический. | Legal. |
Договор. | Contrato |
Я подписал контракт. | Firmé el contrato. |
Закон был принят. | La ley fue promulgada. |
Юридический документ был рассмотрен. | El documento jurídico fue revisado. |
Соглашение имеет обязательную силу. | El acuerdo es vinculante. |
Пункт определяет условия. | La cláusula especifica los términos. |
Судебное производство было начато. | Se inició el procedimiento legal. |
Суд вынес вердикт. | El tribunal dictó un veredicto. |
Юридический консультант посоветовал. | El asesor jurídico aconsejó. |
Статут был изменён. | El estatuto fue enmendado. |
Регламент был приведён в исполнение. | El reglamento fue aplicado. |
Правовая рамка регулирует. | El marco legal rige. |
Официальный документ был нотариально заверен. | El documento oficial fue notariado. |
Бюрократическая процедура сложна. | El procedimiento burocrático es complejo. |
Административная форма была подана. | El formulario administrativo fue presentado. |
Официальное уведомление было издано. | Se emitió la notificación oficial. |
Юридическое лицо было учреждено. | La persona jurídica fue constituida. |
Требование соответствия было выполнено. | Se cumplió el requisito de conformidad. |
Правовой прецедент был процитирован. | Se citó el precedente legal. |
Он будет ждать. | Él habrá estado esperando. |
Судебное решение было обжаловано. | La decisión judicial fue apelada. |
Юридическое обязательство должно быть исполнено. | La obligación legal debe cumplirse. |
Официальная запись была архивирована. | El registro oficial fue archivado. |
Регулирующий орган осуществляет надзор. | El organismo regulador supervisa. |
Применяется правовая норма. | La disposición legal se aplica. |
Официальное разрешение было предоставлено. | La autorización oficial fue concedida. |
Бюрократический процесс длительный. | El trámite burocrático es prolongado. |
Юридическое толкование различается. | La interpretación jurídica varía. |
Официальный протокол был соблюдён. | Se siguió el protocolo oficial. |
Роман | novela |
Поэзия | Poesía. |
Проза | Prosa. |
Метафора | Metáfora. |
Аллегория | Alegoría |
Автор написал шедевр | El autor escribió una obra maestra. |
В стихотворении используются метафоры. | El poema utiliza metáforas. |
Повествование захватывающее | La narrativa es cautivadora. |
Проза элегантна | La prosa es elegante. |
Аллегория символизирует свободу. | La alegoría representa la libertad. |
Персонаж хорошо проработан. | El personaje está bien desarrollado. |
Сюжет развивается постепенно. | La trama se desarrolla gradualmente. |
Яркая образность. | Las imágenes son vívidas. |
Символизм глубокий | El simbolismo es profundo. |
Стиль утончённый. | El estilo es refinado. |
Произведение вневременное | La obra es atemporal. |
Автор использует иронию | El autor emplea la ironía. |
Тема универсальна. | El tema es universal. |
Диалог аутентичен | El diálogo es auténtico. |
Описание вызывает образы | La descripción es evocadora. |
Повествовательный голос отличителен. | La voz narrativa es distintiva. |
Литературный приём усиливает смысл. | El recurso literario enriquece el significado. |
Эпилог завершает историю. | El epílogo concluye la historia. |
Пролог задаёт сцену. | El prólogo sitúa la escena. |
Стихотворение ритмично. | El verso es rítmico. |
Строфа состоит из четырёх строк. | La estrofa contiene cuatro versos. |
Сонет следует строгой форме. | El soneto sigue una forma estricta. |
Литературное движение повлияло на писателей. | El movimiento literario influyó en los escritores. |
Классическое произведение живёт. | La obra clásica perdura. |
Современный роман отражает общество. | La novela contemporánea refleja la sociedad. |
Литературная критика анализирует темы. | La crítica literaria analiza temas. |
Антология собирает стихотворения. | La antología recopila poemas. |
Рукопись была обнаружена. | El manuscrito fue descubierto. |
Издание снабжено примечаниями. | La edición está anotada. |
Перевод передаёт суть. | La traducción captura la esencia. |
Литературная традиция продолжается. | La tradición literaria continúa. |
Творческое наследие автора обширно. | La obra del autor es extensa. |
Литературный канон включает классику. | El canon literario incluye clásicos. |
Структура повествования сложна. | La estructura narrativa es compleja. |
Литературный анализ выявляет глубину. | El análisis literario revela profundidad. |
Диагноз. | Diagnóstico. |
Лечение. | Tratamiento. |
Хирургия | Cirugía |
Диагноз подтверждён. | El diagnóstico fue confirmado. |
Лечение эффективно. | El tratamiento es eficaz. |
Операция прошла успешно. | La cirugía fue exitosa. |
Состояние пациента улучшилось. | El estado del paciente mejoró. |
Медицинское обследование выявило. | El examen médico reveló. |
Рецепт был выполнен. | La receta fue surtida. |
Симптомы были проанализированы. | Se analizaron los síntomas. |
Заболевание было диагностировано. | La enfermedad fue diagnosticada. |
Лекарство было введено. | Se administró el medicamento. |
Медицинская процедура была проведена. | Se realizó el procedimiento médico. |
Жизненные показатели пациента контролировались. | Se monitorearon los signos vitales del paciente. |
Анатомия была изучена. | La anatomía fue estudiada. |
Физиология была объяснена. | Se explicó la fisiología. |
Патология была выявлена. | Se identificó la patología. |
Медицинское состояние требует внимания. | La condición médica requiere atención. |
Клиническое испытание было проведено. | Se realizó el ensayo clínico. |
Медицинское исследование расширило знания. | La investigación médica avanzó el conocimiento. |
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь. | El sistema de salud proporciona atención. |
Медицинская специальность сосредоточена на. | La especialidad médica se centra en. |
Диагноз был дифференциальным. | El diagnóstico fue diferencial. |
Прогноз благоприятный. | El pronóstico es favorable. |
Медицинское вмешательство было необходимым. | La intervención médica fue necesaria. |
История болезни пациента была рассмотрена. | Se revisó la historia clínica del paciente. |
Медицинская терминология точна. | La terminología médica es precisa. |
Медицинский работник проконсультировал. | Se consultó al proveedor de atención médica. |
Медицинский протокол был соблюдён. | Se siguió el protocolo médico. |
Восстановление пациента контролировалось. | La recuperación del paciente fue monitorizada. |
Медицинское оборудование было стерилизовано. | El equipo médico fue esterilizado. |
Хирургическая процедура была запланирована. | El procedimiento quirúrgico fue planificado. |
Анестезия была проведена. | Se administró la anestesia. |
Медицинская команда сотрудничала. | El equipo médico colaboró. |
Получено согласие пациента. | Se obtuvo el consentimiento del paciente. |
Медицинская этика соблюдалась. | La ética médica fue respetada. |
Политика здравоохранения была внедрена. | La política sanitaria se implementó. |
Медицинская инновация улучшила исходы. | La innovación médica mejoró los resultados. |
Качество жизни пациента улучшилось. | La calidad de vida del paciente mejoró. |
Медицинская сфера постоянно развивается. | El campo de la medicina avanza continuamente. |
Оказание медицинской помощи было оптимизировано. | La prestación de servicios de salud fue optimizada. |
Медицинское образование строгое. | La formación médica es rigurosa. |
Права пациента были защищены. | Se protegieron los derechos del paciente. |
Медицинская тайна была соблюдена. | Se mantuvo la confidencialidad médica. |
Реформа здравоохранения обсуждалась. | La reforma sanitaria fue debatida. |
Медицинская практика была основана на доказательствах. | La práctica médica estaba basada en la evidencia. |
Автономия пациента была уважена. | Se respetó la autonomía del paciente. |
Медицинское решение было обосновано. | La decisión médica fue informada. |
Доступ к медицинской помощи был улучшен. | El acceso a la atención médica mejoró. |
Медицинское исследование было прорывным. | La investigación médica fue innovadora. |
Философия | Filosofía. |
Этика | Ética. |
Мораль | Moralidad. |
Я изучаю философию. | Estudio filosofía. |
Этика направляет поведение. | La ética guía el comportamiento. |
Нравственность сложна. | La moralidad es compleja. |
Философский вопрос был глубоким. | La pregunta filosófica fue profunda. |
Этическая дилемма была обсуждена. | Se discutió el dilema ético. |
Этический принцип был применён. | Se aplicó el principio moral. |
Философский аргумент был убедительным. | El argumento filosófico fue convincente. |
Этическая рамка была установлена. | El marco ético fue establecido. |
Моральное рассуждение было состоятельным. | El razonamiento moral fue sólido. |
Философская традиция повлияла на мышление. | La tradición filosófica influyó en el pensamiento. |
Этическое соображение было важным. | La consideración ética fue importante. |
Моральное суждение было вынесено. | Se emitió el juicio moral. |
Философское исследование изучало смысл. | La indagación filosófica exploró el significado. |
Этический стандарт был соблюдён. | Se mantuvo la norma ética. |
Моральная ценность была признана. | Se reconoció el valor moral. |
Философская перспектива была уникальной. | La perspectiva filosófica era única. |
Этическое решение было трудным. | La decisión ética fue difícil. |
Моральный долг был исполнен. | La obligación moral fue cumplida. |
Философский дискурс был увлекательным. | El discurso filosófico fue interesante. |
Этический кодекс соблюдался. | Se siguió el código ético. |
Моральная философия была изучена. | La filosofía moral fue estudiada. |
Философское понятие было абстрактным. | El concepto filosófico era abstracto. |
Этическая теория была разработана. | La teoría ética fue desarrollada. |
Нравственная философия направляет поступки. | La filosofía moral guía la acción. |
Философское размышление было глубоким. | La reflexión filosófica fue profunda. |
Этический принцип был универсальным. | El principio ético era universal. |
Моральное рассуждение было логичным. | El razonamiento moral fue lógico. |
смотреть | Mirar. |
взглянуть | Echar un vistazo |
пялиться | mirar fijamente. |
созерцать | contemplar |
сказать | decir |
шептать | Susurrar. |
кричать. | Gritar. |
бормотать | murmurar |
ходить | Caminar. |
Прогуливаться. | pasear |
шагать | dar zancadas |
идти неторопливо. | pasear |
бежать | correr |
спринтовать | Esprintar. |
делать пробежку | trotar |
Мчаться. | salir corriendo |
думать | Pensar |
размышлять | Reflexionar. |
Созерцать. | Contemplar. |
обдумывать. | Deliberar. |
чувствовать | Sentir. |
ощущать | Percibir. |
воспринимать | Percibir |
обнаруживать | Detectar. |
Понимать. | Comprender |
понять | Comprender. |
Понимать. | Comprender. |
осознать | Darse cuenta. |
знать | Saber. |
осознавать | ser consciente. |
узнавать | Reconocer. |
быть знакомым с | estar familiarizado con |
Гипотеза. | Hipótesis. |
Эксперимент. | Experimento. |
Теория. | Teoría |
Гипотеза была сформулирована. | La hipótesis fue formulada. |
Эксперимент был разработан. | El experimento fue diseñado. |
Теория была подтверждена. | La teoría fue validada. |
Научный метод был применён. | Se aplicó el método científico. |
Исследование было проведено скрупулёзно. | La investigación se llevó a cabo rigurosamente. |
Данные были собраны систематично. | Los datos se recopilaron sistemáticamente. |
Анализ был всесторонним. | El análisis fue exhaustivo. |
Лабораторное оборудование было откалибровано. | El equipo de laboratorio fue calibrado. |
Научное открытие было значительным. | El descubrimiento científico fue significativo. |
Результаты исследования были опубликованы. | Los resultados de la investigación fueron publicados. |
Процесс рецензирования был завершён. | Se completó el proceso de revisión por pares. |
Научное сообщество отреагировало. | La comunidad científica respondió. |
Методология была надёжной. | La metodología fue sólida. |
Вопрос исследования был рассмотрен. | Se abordó la pregunta de investigación. |
Научная статья прошла рецензирование. | El artículo científico fue revisado por pares. |
Академические исследования внесли вклад в знания. | La investigación académica contribuyó al conocimiento. |
Экспериментальный дизайн контролировался. | El diseño experimental fue controlado. |
Переменные были измерены точно. | Las variables se midieron con precisión. |
Статистический анализ был выполнен. | Se realizó el análisis estadístico. |
Протокол исследования был соблюден. | Se siguió el protocolo de investigación. |
Научное исследование было систематическим. | La investigación científica fue sistemática. |
Лабораторная работа была точной. | El trabajo de laboratorio fue preciso. |
Методология исследования была строгой. | La metodología de investigación fue rigurosa. |
Научные доказательства были убедительными. | La evidencia científica fue convincente. |
Академическое исследование было всесторонним. | El estudio académico fue exhaustivo. |
Инновация в исследованиях продвинула эту область. | La innovación en la investigación avanzó el campo. |
Научные знания были расширены. | El conocimiento científico se amplió. |
Исследовательское сотрудничество было плодотворным. | La colaboración en la investigación fue fructífera. |
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы. | Los hallazgos de laboratorio fueron reproducibles. |
Научное исследование было тщательным. | La investigación científica fue exhaustiva. |
Вклад в исследование был оригинальным. | La contribución de la investigación fue original. |
Научная публикация была влиятельной. | La publicación académica fue influyente. |
Научная парадигма сменилась. | El paradigma científico cambió. |
Методология исследования была подтверждена. | La metodología de investigación fue validada. |
Лабораторное исследование было прорывным. | La investigación de laboratorio fue pionera. |
Научное достижение было значительным. | El avance científico fue significativo. |
Тезис. | Tesis. |
Диссертация. | Tesis |
Научная статья. | Artículo de investigación. |
Я пишу диссертацию. | Estoy escribiendo mi tesis. |
Диссертация является всеобъемлющей. | La tesis es exhaustiva. |
Научная статья была опубликована. | El artículo de investigación fue publicado. |
Методология строгая. | La metodología es rigurosa. |
Гипотеза была проверена. | La hipótesis fue probada. |
Результаты значимы. | Los hallazgos son significativos. |
В заключении подводятся итоги исследования. | La conclusión resume la investigación. |
Обзор литературы обширен. | La revisión de la literatura es extensa. |
Аннотация предоставляет обзор. | El resumen proporciona una visión general. |
Ссылка соответствует стандарту. | La cita sigue el estándar. |
Библиография завершена. | La bibliografía está completa. |
Превосходство в исследованиях было признано. | Se reconoció la excelencia de la investigación. |
Академическое исследование было профинансировано. | La investigación académica fue financiada. |
Научная целостность была сохранена. | Se mantuvo la integridad científica. |
Этические нормы исследования были соблюдены. | La ética de la investigación fue respetada. |
Безопасность лаборатории была обеспечена. | Se garantizó la seguridad del laboratorio. |
Научная точность была проверена. | La precisión científica fue verificada. |
Прозрачность исследований была поощрена. | Se promovió la transparencia en la investigación. |
Академическая стипендия была строгой. | La investigación académica fue rigurosa. |
Научное сообщество сотрудничало. | La comunidad científica colaboró. |
Влияние исследования было измерено. | Se midió el impacto de la investigación. |
Я уже ушёл. | Había ido. |
Ты уже поел. | Habías comido. |
Он уже прибыл. | Él había llegado. |
Она ушла. | Ella se había ido. |
Мы уже видели. | Habíamos visto. |
Я закончу. | Habré terminado. |
Вы уже прибудете. | Habrás llegado. |
Он к тому времени уже уйдёт. | Él habrá salido. |
Она завершит. | Ella habrá completado. |
Мы достигнем. | Habremos logrado. |
Я бы пошёл. | Habría ido. |
Вы бы съели. | Habrías comido. |
Он бы приехал. | Él habría llegado. |
Она бы ушла. | Ella se habría ido. |
Мы бы увидели. | Habríamos visto. |
Я ходил. | Yo había estado yendo. |
Вы продолжали есть. | Habías estado comiendo. |
Он работал. | Él había estado trabajando. |
Она училась. | Ella había estado estudiando. |
Мы ждали. | Habíamos estado esperando. |
Я буду работать. | Habré estado trabajando. |
Ты будешь учиться. | Habrás estado estudiando. |
Она будет читать. | Ella habrá estado leyendo. |
К тому времени мы уже будем путешествовать. | Habremos estado viajando. |
Я бы шёл. | Habría estado yendo. |
Вы бы ели. | Habrías estado comiendo. |
Он бы работал. | Él habría estado trabajando. |
Она бы училась. | Ella habría estado estudiando. |
Мы бы ждали. | Habríamos estado esperando. |
Закончив, я ушёл. | Habiendo terminado, me fui. |
Приехав, мы отдохнули. | Habiendo llegado, descansamos. |
Выучив, она сдала. | Habiendo estudiado, ella aprobó. |
Поработав, он расслабился. | Habiendo trabajado, se relajó. |
Прочитав, я понял. | Habiendo leído, entendí. |
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе. | Si yo fuera a ir, te informaría. |
Если бы я знал, я бы поступил иначе. | Si lo hubiera sabido, habría actuado de manera diferente. |
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами. | Si necesita asistencia, por favor contáctenos. |
Не будь твоей помощи, я бы не справился. | Si no hubiera sido por tu ayuda, habría fracasado. |
Если бы это было возможно, мы бы пришли. | De haber sido posible, habríamos asistido. |
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным. | Si las circunstancias fueran diferentes, el resultado variaría. |
Если возникнет необходимость, мы ответим. | Si surge la necesidad, responderemos. |
Если бы только мы знали, мы бы подготовились. | Si tan solo lo hubiéramos sabido, nos habríamos preparado. |
Если бы кто-либо задумался о последствиях. | Si uno considerara las implicaciones. |
Было бы лучше, если бы ты промолчал. | Sería mejor que permanecieras en silencio. |
Мне бы хотелось, чтобы было иначе. | Ojalá fuera de otra manera. |
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение. | Si yo fuera tú, lo reconsideraría. |
Так сказать, ситуация сложна. | Por así decirlo, la situación es compleja. |
Как бы то ни было, нам нужно продолжать. | Sea como sea, debemos proceder. |
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать. | Pase lo que pase, perseveraremos. |
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет. | Por muy humilde que sea, no hay lugar como el hogar. |
Достаточно сказать, что дело решено. | Basta decir que el asunto está resuelto. |
Не мне критиковать. | Lejos de mí criticar. |
Так тому і бути. | Que así sea. |