Экспертный уровень - Изучение итальянского

Изучение итальянского на экспертном уровне

Достигните мастерства в итальянском с лексикой и фразами экспертного уровня. Совершенствуйте свои навыки со структурированными карточками для русскоязычных.

Тезис.
Tese.
Диссертация.
Dissertação.
Научная статья.
Artigo científico.
Я пишу диссертацию.
Estou a redigir a minha tese.
Диссертация является всеобъемлющей.
A dissertação é abrangente.
Научная статья была опубликована.
O artigo científico foi publicado.
Методология строгая.
A metodologia é rigorosa.
Гипотеза была проверена.
A hipótese foi testada.
Результаты значимы.
Os resultados são significativos.
В заключении подводятся итоги исследования.
A conclusão resume a pesquisa.
Обзор литературы обширен.
A revisão da literatura é extensa.
Аннотация предоставляет обзор.
O resumo fornece uma visão geral.
Ссылка соответствует стандарту.
A citação segue a norma.
Библиография завершена.
A bibliografia está completa.
Рецензия коллег была положительной.
A revisão por pares foi positiva.
Научный журнал опубликовал это.
A revista acadêmica o publicou.
Теоретическая основа направляет исследование.
O referencial teórico orienta o estudo.
Эмпирические данные подтверждают это утверждение.
A evidência empírica sustenta a alegação.
Количественный анализ выявляет закономерности.
A análise quantitativa revela padrões.
Качественное исследование изучает точки зрения.
A pesquisa qualitativa explora perspectivas.
Научная статья вносит вклад в знания.
O artigo acadêmico contribui para o conhecimento.
Академический дискурс формален.
O discurso acadêmico é formal.
Исследовательский вопрос ясен.
A questão de pesquisa está clara.
Анализ данных всесторонний.
A análise dos dados é minuciosa.
Академическое письмо следует нормам.
A escrita acadêmica segue convenções.
Научная работа рецензируется.
O trabalho acadêmico é revisado por pares.
Данное исследование вносит вклад в область.
A pesquisa contribui para a área.
Академический аргумент хорошо структурирован.
O argumento acadêmico está bem estruturado.
Теоретическая перспектива влияет на анализ.
A perspectiva teórica informa a análise.
Академическая публикация способствует углублению понимания.
A publicação acadêmica contribui para o avanço do conhecimento.
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования.
O referencial epistemológico fundamenta a pesquisa.
Онтологические предположения определяют методологию.
As pressuposições ontológicas informam a metodologia.
Герменевтический подход интерпретирует данные.
A abordagem hermenêutica interpreta os dados.
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области.
A mudança de paradigma ocorreu na área.
Теоретические основания надёжны.
Os fundamentos teóricos são sólidos.
Концептуальная рамка направляет анализ.
O quadro conceitual orienta a análise.
Методологическая строгость обеспечивает валидность.
O rigor metodológico garante a validade.
быть в одной лодке
Estar no mesmo barco.
Эпистемологическая позиция явно выражена.
A posição epistemológica é explícita.
Онтологическая приверженность формирует исследование.
O compromisso ontológico molda a investigação.
Аксиологические соображения рассматриваются.
As considerações axiológicas são abordadas.
Парадигма исследования влияет на интерпретацию.
O paradigma de pesquisa influencia a interpretação.
Эпистемологическая позиция когерентна.
A posição epistemológica é coerente.
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание.
O enquadramento teórico proporciona compreensão.
Методологическая триангуляция повышает достоверность.
A triangulação metodológica aumenta a credibilidade.
Эпистемологические предпосылки прозрачны.
As pressuposições epistemológicas são transparentes.
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования.
A perspectiva ontológica enquadra o estudo.
Теоретический вклад способствует развитию знаний.
A contribuição teórica avança o conhecimento.
Методологическая инновация открывает новые пути.
A inovação metodológica abre novos caminhos.
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность.
O rigor epistemológico assegura a integridade acadêmica.
Иметь золотое сердце.
Ter um coração de ouro.
быть на седьмом небе от счастья
Estar nas nuvens.
Убить двух зайцев одним выстрелом.
Matar dois coelhos com uma cajadada só.
Теперь всё зависит от тебя.
A bola está com você.
быть на чьём-то месте.
Estar no lugar de alguém.
Попасть в точку.
Acertar na mosca.
Лучше поздно, чем никогда.
Antes tarde do que nunca.
Не суди книгу по обложке.
Não julgue um livro pela capa.
Нет худа без добра.
Há males que vêm para bem.
Поступки говорят громче слов.
Atos valem mais do que palavras.
растопить лёд
Quebrar o gelo.
быть пустяком.
Ser mamão com açúcar.
стоить целое состояние
Custar os olhos da cara.
висеть на каждом слове
Estar todo ouvidos.
Раз в сто лет.
uma vez na vida, outra na morte
выдать секрет
Dar com a língua nos dentes.
Быть занятым как пчела.
Ser tão atarefado quanto uma abelha.
иметь талант к садоводству
Ter o dedo verde.
Закрыть глаза на что-либо.
Fazer vista grossa.
работать допоздна
Virar a noite.
Быть волком в овечьей шкуре.
Ser um lobo em pele de cordeiro.
плакать над пролитым молоком
Chorar sobre o leite derramado.
Быть зеницей чьего-то ока.
Ser a menina dos olhos de alguém.
ходить вокруг да около
Fazer rodeios.
Быть иголкой в стоге сена.
Ser uma agulha num palheiro.
быть последней каплей
Ser a gota d'água.
Быть между молотом и наковальней.
Estar entre a cruz e a espada.
Быть вишенкой на торте.
Ser a cereja do bolo.
Быть каплей в море.
Ser uma gota no oceano.
Быть солью земли.
Ser o sal da terra.
стоить своей соли
merecer o salário que recebe
быть отвлекающим маневром
Ser uma pista falsa.
быть белым слоном.
Ser um elefante branco.
Быть тёмной лошадкой.
Ser um azarão.
Быть знаменательным днём.
Ser um dia memorável.
быть пойманным с поличным.
Ser apanhado com a mão na massa.
позеленеть от зависти
Morrer de inveja.
быть в минусе
estar no vermelho.
быть в плюсе.
Estar no azul.
до посинения
Argumentar até ficar rouco.
бывать раз в сто лет.
Raramente
быть как гром среди ясного неба
Surgir do nada.
быть верным до конца.
Ser leal.
Быть трусливым.
Ser covarde.
Быть золотой возможностью.
Ser uma oportunidade de ouro.
Стоить своего веса в золоте.
Valer o seu peso em ouro
Быть золотым правилом.
Ser a regra de ouro.
быть утешением.
Ser o lado positivo.
Родиться с серебряной ложкой во рту.
Nascer em berço de ouro.
быть красноречивым
Ter lábia
быть серой зоной
Ser uma zona cinzenta.
быть уволенным
Ser um aviso de demissão.
быть в полном здравии
estar em plena forma
быть напыщенной прозой
Ser prosa pomposa.
быть в глубоком раздумье
estar absorto em pensamentos
быть чёрно-белым
Ser preto e branco.
быть в чёрном списке.
Ser colocado na lista negra.
Социальные сети.
Redes sociais.
Я листаю ленту в социальных сетях.
Estou rolando pelas redes sociais.
Пост стал вирусным.
A postagem viralizou.
Я слежу за трендами.
Estou seguindo as tendências.
Мем был расшарен.
O meme foi compartilhado.
Я стримлю контент.
Estou transmitindo conteúdo.
Инфлюенсер продвигал продукт.
O influenciador promoveu o produto.
Я создаю контент.
Estou criando conteúdo.
Хэштег был в тренде.
A hashtag estava em alta.
Я взаимодействую с сообществом.
Estou me engajando com a comunidade.
Цифровая культура развивается.
A cultura digital evolui.
Я использую современные выражения.
Estou usando expressões modernas.
Была сделана отсылка к поп-культуре.
A referência à cultura pop foi feita.
Я в курсе текущих событий.
Estou ciente dos acontecimentos atuais.
Используется современный сленг.
A gíria contemporânea é usada.
Я адаптируюсь к современному языку.
Estou me adaptando à linguagem moderna.
Культурное явление возникло.
O fenômeno cultural surgiu.
Я слежу за поп-культурой.
Estou acompanhando a cultura pop.
Современное выражение прижилось.
A expressão moderna pegou.
Я использую современную лексику.
Estou usando vocabulário contemporâneo.
Произошёл культурный сдвиг.
A mudança cultural ocorreu.
Я взаимодействую с современной культурой.
Estou me envolvendo com a cultura contemporânea.
Тренд был недолгим.
A tendência foi efêmera.
Я в курсе культурных изменений.
Estou ciente das mudanças culturais.
Современная отсылка была понята.
A referência contemporânea foi entendida.
инженерия
Engenharia.
Проектирование
Projeto.
Прототип
Protótipo
Инженерный проект был завершён.
O projeto de engenharia foi concluído.
Дизайн был инновационным.
O design foi inovador.
Прототип был протестирован.
O protótipo foi testado.
Технические спецификации были выполнены.
As especificações técnicas foram atendidas.
Инженерное решение было эффективным.
A solução de engenharia foi eficiente.
Техническая документация была исчерпывающей.
A documentação técnica foi abrangente.
Инженерная команда сотрудничала.
A equipe de engenharia colaborou.
Процесс проектирования был итеративным.
O processo de projeto foi iterativo.
Технические требования были проанализированы.
Os requisitos técnicos foram analisados.
Инженерная инновация была запатентована.
A inovação de engenharia foi patenteada.
Техническая осуществимость была оценена.
A viabilidade técnica foi avaliada.
Инженерные стандарты были соблюдены.
As normas de engenharia foram seguidas.
Оптимизация дизайна улучшила производительность.
A otimização do projeto melhorou o desempenho.
Техническая реализация прошла успешно.
A implementação técnica foi bem-sucedida.
Инженерная методология была систематической.
A metodologia de engenharia era sistemática.
Технический анализ был подробным.
A análise técnica foi detalhada.
Инженерное решение было устойчивым.
A solução de engenharia foi sustentável.
Технический прогресс был значительным.
O avanço tecnológico foi significativo.
Инженерный проект прошёл валидацию.
O projeto de engenharia foi validado.
Техническая экспертиза была продемонстрирована.
A competência técnica foi demonstrada.
Инженерный проект эффективно управлялся.
O projeto de engenharia foi gerenciado de forma eficaz.
Техническое нововведение было прорывным.
A inovação técnica foi revolucionária.
Инженерный подход был междисциплинарным.
A abordagem de engenharia foi multidisciplinar.
Техническое решение было масштабируемым.
A solução técnica era escalável.
Качество инженерных работ было обеспечено.
A qualidade da engenharia foi assegurada.
Техническое развитие было ускорено.
O desenvolvimento técnico foi acelerado.
Инженерное мастерство было признано.
A excelência em engenharia foi reconhecida.
Уважаемые дамы и господа.
Senhoras e senhores.
Имею честь.
Tenho a honra de.
С большим удовольствием сообщаем, что.
É com grande prazer que.
Я хотел бы выразить.
Gostaria de expressar.
От имени.
Em nome de.
Для меня большая честь присутствовать здесь.
É uma honra estar aqui.
Для меня большая честь.
É um privilégio poder.
Я хотел бы выразить признательность.
Gostaria de reconhecer.
Позвольте мне представить.
Permita-me apresentar.
С удовольствием сообщаю.
Tenho o prazer de anunciar.
Мне доставляет большое удовольствие...
É com grande prazer que.
Я хотел бы выразить.
Gostaria de estender.
В связи с этим.
Nesta ocasião.
Мне очень приятно.
Tenho o prazer de.
Для меня большая честь.
Tenho o prazer de.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью.
Gostaria de aproveitar esta oportunidade.
Позвольте мне выразить.
Permita-me que eu me expresse.
Выражаю благодарность за.
Tenho gratidão por.
С глубокой благодарностью
É com profunda gratidão que.
Я хотел бы довести до вашего сведения.
Gostaria de transmitir.
Революция.
Revolução.
Французская революция.
A Revolução Francesa.
Бастилия.
A Bastilha.
Просвещение.
O Iluminismo.
Средние века.
A Idade Média.
Эпоха Возрождения.
O Renascimento.
Монархия была свергнута.
A monarquia foi derrubada.
Республика была основана.
A república foi estabelecida.
Исторический период повлиял на культуру.
O período histórico influenciou a cultura.
Историческое событие сформировало общество.
O evento histórico moldou a sociedade.
Культурное наследие было сохранено.
O patrimônio cultural foi preservado.
Историческая фигура была влиятельной.
A figura histórica foi influente.
Использовался язык, характерный для данного периода.
A linguagem específica do período foi usada.
Исторический контекст имеет значение.
O contexto histórico importa.
Культурная история была изучена.
A história cultural foi estudada.
Была сделана историческая отсылка.
A referência histórica foi feita.
Период характеризовался тем, что.
O período foi caracterizado por.
Историческое значение было признано.
A importância histórica foi reconhecida.
Культурное движение возникло.
O movimento cultural surgiu.
Историческое наследие сохраняется.
O legado histórico perdura.
Этот период ознаменовал переломный момент.
O período marcou um ponto de inflexão.
Историческое повествование было написано.
A narrativa histórica foi escrita.
Культурная традиция передавалась.
A tradição cultural foi transmitida.
Историческая перспектива была проанализирована.
A perspectiva histórica foi analisada.
Этот период повлиял на современное мышление.
O período influenciou o pensamento moderno.
суд
Tribunal
судья
Juiz
адвокат.
Advogado.
Суд рассмотрел дело.
O tribunal ouviu o caso.
Судья вынес решение.
O juiz proferiu uma decisão.
Адвокат представил аргумент.
O advogado apresentou o argumento.
Правовая система обеспечивает правосудие.
O sistema jurídico garante a justiça.
Судебное разбирательство прошло справедливо.
O julgamento foi conduzido de forma justa.
Доказательства были представлены.
A prova foi apresentada.
Свидетель дал показания.
A testemunha prestou depoimento.
Присяжные совещались.
O júri deliberou.
Вердикт был объявлен.
O veredicto foi proferido.
Приговор был вынесен.
A sentença foi proferida.
Апелляция была подана.
O recurso foi interposto.
Правовой прецедент был установлен.
O precedente jurídico foi estabelecido.
Конституционное право было защищено.
O direito constitucional foi protegido.
Юридическая процедура была соблюдена.
O procedimento legal foi seguido.
Система правосудия действует независимо.
O sistema judicial opera de forma independente.
Правовая система защищает права.
O marco legal protege os direitos.
Приказ суда был вынесен.
A ordem judicial foi emitida.
Юридическое представительство было оказано.
A representação jurídica foi prestada.
Дело было прекращено.
O caso foi arquivado.
Было запрошено средство правовой защиты.
O remédio jurídico foi buscado.
Правосудие восторжествовало.
A justiça foi feita.
Юридический спор был разрешён.
A disputa legal foi resolvida.
Судебное производство было прозрачным.
Os procedimentos judiciais foram transparentes.
Правовой принцип был применён.
O princípio jurídico foi aplicado.
Была проведена судебная проверка.
A revisão judicial foi conduzida.
Правовая защита была предоставлена.
A proteção legal foi concedida.
Система правосудия обеспечивает справедливость.
O sistema de justiça garante a equidade.
Юридическое обязательство было выполнено.
A obrigação legal foi cumprida.
Юрисдикция суда была установлена.
A jurisdição do tribunal foi estabelecida.
Юридический довод был убедительным.
O argumento jurídico foi persuasivo.
Правосудие было беспристрастным.
A justiça foi imparcial.
Правовая система эволюционировала.
O sistema jurídico evoluiu.
Решение суда было окончательным.
A decisão do tribunal foi definitiva.
Юридические права были обеспечены.
Os direitos legais foram aplicados.
Судебный процесс был тщательным.
O processo judicial foi minucioso.
Правовая база была всеобъемлющей.
O marco legal era abrangente.
Закон.
Lei.
Юридический.
Legal.
Договор.
Contrato.
Я подписал контракт.
Assinei o contrato.
Закон был принят.
A lei foi promulgada.
Юридический документ был рассмотрен.
O documento jurídico foi revisado.
Соглашение имеет обязательную силу.
O acordo é vinculante.
Пункт определяет условия.
A cláusula especifica os termos.
Судебное производство было начато.
O processo judicial foi instaurado.
Суд вынес вердикт.
O tribunal proferiu o veredicto.
Юридический консультант посоветовал.
O assessor jurídico aconselhou.
Статут был изменён.
O estatuto foi alterado.
Регламент был приведён в исполнение.
O regulamento foi aplicado.
Правовая рамка регулирует.
O quadro jurídico rege.
Официальный документ был нотариально заверен.
O documento oficial foi autenticado por um notário público.
Бюрократическая процедура сложна.
O procedimento burocrático é complexo.
Административная форма была подана.
O formulário administrativo foi submetido.
Официальное уведомление было издано.
A notificação oficial foi emitida.
Юридическое лицо было учреждено.
A pessoa jurídica foi constituída.
Требование соответствия было выполнено.
O requisito de conformidade foi cumprido.
Правовой прецедент был процитирован.
O precedente jurídico foi citado.
Судебное решение было обжаловано.
A decisão judicial foi apelada.
Юридическое обязательство должно быть исполнено.
A obrigação legal deve ser cumprida.
Официальная запись была архивирована.
O registro oficial foi arquivado.
Регулирующий орган осуществляет надзор.
O órgão regulador supervisiona.
Применяется правовая норма.
A disposição legal aplica-se.
Официальное разрешение было предоставлено.
A autorização oficial foi concedida.
Бюрократический процесс длительный.
O processo burocrático é moroso.
Юридическое толкование различается.
A interpretação jurídica varia.
Официальный протокол был соблюдён.
O protocolo oficial foi seguido.
Роман
Romance
Поэзия
Poesia.
Проза
Prosa.
Метафора
Metáfora.
Аллегория
Alegoria
Автор написал шедевр
O autor escreveu uma obra-prima.
В стихотворении используются метафоры.
O poema usa metáforas.
Повествование захватывающее
A narrativa é envolvente.
Проза элегантна
A prosa é elegante.
Аллегория символизирует свободу.
A alegoria representa a liberdade.
Персонаж хорошо проработан.
O personagem é bem desenvolvido.
Сюжет развивается постепенно.
A trama se desenrola gradualmente.
Яркая образность.
As imagens são vívidas.
Символизм глубокий
O simbolismo é profundo.
Стиль утончённый.
O estilo é refinado.
Произведение вневременное
A obra é atemporal.
Автор использует иронию
O autor emprega ironia.
Тема универсальна.
O tema é universal.
Диалог аутентичен
O diálogo é autêntico.
Описание вызывает образы
A descrição é evocativa.
Повествовательный голос отличителен.
A voz narrativa é distintiva.
Литературный приём усиливает смысл.
O recurso literário realça o significado.
Эпилог завершает историю.
O epílogo conclui a história.
Пролог задаёт сцену.
O prólogo estabelece o cenário.
Стихотворение ритмично.
O verso é rítmico.
Строфа состоит из четырёх строк.
A estrofe contém quatro versos.
Сонет следует строгой форме.
O soneto segue uma forma rígida.
Литературное движение повлияло на писателей.
O movimento literário influenciou escritores.
Классическое произведение живёт.
A obra clássica perdura.
Современный роман отражает общество.
O romance contemporâneo reflete a sociedade.
Литературная критика анализирует темы.
A crítica literária analisa temas.
Антология собирает стихотворения.
A antologia reúne poemas.
Рукопись была обнаружена.
O manuscrito foi descoberto.
Издание снабжено примечаниями.
A edição é anotada.
Перевод передаёт суть.
A tradução captura a essência.
Литературная традиция продолжается.
A tradição literária continua.
Творческое наследие автора обширно.
A obra do autor é extensa.
Литературный канон включает классику.
O cânone literário inclui clássicos.
Структура повествования сложна.
A estrutura narrativa é complexa.
Литературный анализ выявляет глубину.
A análise literária revela profundidade.
Диагноз.
Diagnóstico.
Лечение.
Tratamento.
Хирургия
Cirurgia.
Диагноз подтверждён.
O diagnóstico foi confirmado.
Лечение эффективно.
O tratamento é eficaz.
Операция прошла успешно.
A cirurgia foi bem-sucedida.
Состояние пациента улучшилось.
A condição do paciente melhorou.
Медицинское обследование выявило.
O exame médico revelou.
Рецепт был выполнен.
A receita foi dispensada.
Симптомы были проанализированы.
Os sintomas foram analisados.
Заболевание было диагностировано.
A doença foi diagnosticada.
Лекарство было введено.
O medicamento foi administrado.
Медицинская процедура была проведена.
O procedimento médico foi realizado.
Жизненные показатели пациента контролировались.
Os sinais vitais do paciente foram monitorados.
Анатомия была изучена.
A anatomia foi estudada.
Физиология была объяснена.
A fisiologia foi explicada.
Мы ждали.
Nós tínhamos estado esperando.
Патология была выявлена.
A patologia foi identificada.
Медицинское состояние требует внимания.
A condição médica requer atenção.
Клиническое испытание было проведено.
O ensaio clínico foi realizado.
Медицинское исследование расширило знания.
A pesquisa médica avançou o conhecimento.
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь.
O sistema de saúde oferece cuidados.
Медицинская специальность сосредоточена на.
A especialidade médica concentra-se em.
Диагноз был дифференциальным.
O diagnóstico foi diferencial.
Прогноз благоприятный.
O prognóstico é favorável.
Медицинское вмешательство было необходимым.
A intervenção médica foi necessária.
История болезни пациента была рассмотрена.
O histórico médico do paciente foi revisado.
Медицинская терминология точна.
A terminologia médica é precisa.
Медицинский работник проконсультировал.
O profissional de saúde consultou.
Медицинский протокол был соблюдён.
O protocolo médico foi seguido.
Восстановление пациента контролировалось.
A recuperação do paciente foi monitorada.
Медицинское оборудование было стерилизовано.
O equipamento médico foi esterilizado.
Хирургическая процедура была запланирована.
O procedimento cirúrgico foi planejado.
Анестезия была проведена.
A anestesia foi administrada.
Медицинская команда сотрудничала.
A equipe médica colaborou.
Получено согласие пациента.
O consentimento do paciente foi obtido.
Медицинская этика соблюдалась.
A ética médica foi respeitada.
Политика здравоохранения была внедрена.
A política de saúde foi implementada.
Медицинская инновация улучшила исходы.
A inovação médica melhorou os resultados.
Качество жизни пациента улучшилось.
A qualidade de vida do paciente melhorou.
Медицинская сфера постоянно развивается.
O campo da medicina avança continuamente.
Оказание медицинской помощи было оптимизировано.
A prestação de cuidados de saúde foi otimizada.
Медицинское образование строгое.
A formação médica é rigorosa.
Права пациента были защищены.
Os direitos do paciente foram protegidos.
Медицинская тайна была соблюдена.
O sigilo médico foi mantido.
Реформа здравоохранения обсуждалась.
A reforma da saúde foi debatida.
Медицинская практика была основана на доказательствах.
A prática médica era baseada em evidências.
Автономия пациента была уважена.
A autonomia do paciente foi respeitada.
Медицинское решение было обосновано.
A decisão médica foi informada.
Доступ к медицинской помощи был улучшен.
O acesso aos cuidados de saúde foi melhorado.
Медицинское исследование было прорывным.
A pesquisa médica foi inovadora.
Философия
Filosofia.
Этика
Ética
Мораль
Moralidade.
Я изучаю философию.
Eu estudo filosofia.
Этика направляет поведение.
A ética guia o comportamento.
Нравственность сложна.
A moralidade é complexa.
Философский вопрос был глубоким.
A questão filosófica foi profunda.
Этическая дилемма была обсуждена.
O dilema ético foi discutido.
Этический принцип был применён.
O princípio moral foi aplicado.
Философский аргумент был убедительным.
O argumento filosófico foi convincente.
Этическая рамка была установлена.
A estrutura ética foi estabelecida.
Моральное рассуждение было состоятельным.
O raciocínio moral foi sólido.
Философская традиция повлияла на мышление.
A tradição filosófica influenciou o pensamento.
Этическое соображение было важным.
A consideração ética foi importante.
Моральное суждение было вынесено.
O julgamento moral foi feito.
Философское исследование изучало смысл.
A investigação filosófica explorou o significado.
Этический стандарт был соблюдён.
O padrão ético foi mantido.
Моральная ценность была признана.
O valor moral foi reconhecido.
Философская перспектива была уникальной.
A perspectiva filosófica era única.
Этическое решение было трудным.
A decisão ética foi difícil.
Моральный долг был исполнен.
A obrigação moral foi cumprida.
Философский дискурс был увлекательным.
O discurso filosófico foi envolvente.
Этический кодекс соблюдался.
O código de ética foi seguido.
Моральная философия была изучена.
A filosofia moral foi estudada.
Философское понятие было абстрактным.
O conceito filosófico era abstrato.
Этическая теория была разработана.
A teoria ética foi desenvolvida.
Нравственная философия направляет поступки.
A filosofia moral orienta a ação.
Философское размышление было глубоким.
A reflexão filosófica foi profunda.
Этический принцип был универсальным.
O princípio ético era universal.
Моральное рассуждение было логичным.
O raciocínio moral foi lógico.
смотреть
olhar
взглянуть
lançar um olhar.
пялиться
Olhar fixamente.
созерцать
olhar fixamente
сказать
Dizer.
шептать
sussurrar
кричать.
Gritar.
бормотать
murmurar
ходить
Caminhar.
Прогуливаться.
Passear.
шагать
andar a passos largos
идти неторопливо.
caminhar sem pressa
бежать
Correr.
спринтовать
Correr em alta velocidade.
делать пробежку
trotar
Мчаться.
Correr em disparada.
думать
Pensar.
размышлять
ponderar
Созерцать.
contemplar
обдумывать.
Deliberar.
чувствовать
sentir
ощущать
Perceber.
воспринимать
Perceber.
обнаруживать
detectar.
Понимать.
Entender.
понять
Compreender
Понимать.
Compreender.
осознать
Perceber.
знать
Saber.
осознавать
estar ciente.
узнавать
Reconhecer.
быть знакомым с
Estar familiarizado com.
Гипотеза.
Hipótese.
Эксперимент.
Experimento.
Теория.
Teoria.
Гипотеза была сформулирована.
A hipótese foi formulada.
Эксперимент был разработан.
O experimento foi projetado.
Теория была подтверждена.
A teoria foi validada.
Научный метод был применён.
O método científico foi aplicado.
Исследование было проведено скрупулёзно.
A pesquisa foi conduzida rigorosamente.
Данные были собраны систематично.
Os dados foram coletados sistematicamente.
Анализ был всесторонним.
A análise foi minuciosa.
Лабораторное оборудование было откалибровано.
O equipamento de laboratório foi calibrado.
Научное открытие было значительным.
A descoberta científica foi significativa.
Результаты исследования были опубликованы.
Os resultados da pesquisa foram publicados.
Процесс рецензирования был завершён.
O processo de revisão por pares foi concluído.
Научное сообщество отреагировало.
A comunidade científica respondeu.
Методология была надёжной.
A metodologia era sólida.
Вопрос исследования был рассмотрен.
A questão de pesquisa foi abordada.
Научная статья прошла рецензирование.
O artigo científico foi revisado por pares.
Академические исследования внесли вклад в знания.
A pesquisa acadêmica contribuiu para o conhecimento.
Экспериментальный дизайн контролировался.
O desenho experimental foi controlado.
Переменные были измерены точно.
As variáveis foram medidas com precisão.
Статистический анализ был выполнен.
A análise estatística foi realizada.
Протокол исследования был соблюден.
O protocolo de pesquisa foi seguido.
Научное исследование было систематическим.
A investigação científica foi sistemática.
Лабораторная работа была точной.
O trabalho de laboratório foi preciso.
Методология исследования была строгой.
A metodologia de pesquisa foi rigorosa.
Научные доказательства были убедительными.
As evidências científicas eram convincentes.
Академическое исследование было всесторонним.
A pesquisa acadêmica foi abrangente.
Инновация в исследованиях продвинула эту область.
A inovação em pesquisa avançou o campo.
Научные знания были расширены.
O conhecimento científico foi ampliado.
Исследовательское сотрудничество было плодотворным.
A colaboração na pesquisa foi frutífera.
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы.
Os resultados laboratoriais foram reproduzíveis.
Научное исследование было тщательным.
A investigação científica foi minuciosa.
Вклад в исследование был оригинальным.
A contribuição da pesquisa foi original.
Научная публикация была влиятельной.
A publicação acadêmica foi influente.
Научная парадигма сменилась.
O paradigma científico mudou.
Методология исследования была подтверждена.
A metodologia de pesquisa foi validada.
Лабораторное исследование было прорывным.
A pesquisa de laboratório foi inovadora.
Научное достижение было значительным.
O avanço científico foi significativo.
Превосходство в исследованиях было признано.
A excelência da pesquisa foi reconhecida.
Академическое исследование было профинансировано.
A pesquisa acadêmica foi financiada.
Научная целостность была сохранена.
A integridade científica foi mantida.
Этические нормы исследования были соблюдены.
A ética da pesquisa foi respeitada.
Безопасность лаборатории была обеспечена.
A segurança no laboratório foi garantida.
Научная точность была проверена.
A precisão científica foi verificada.
Прозрачность исследований была поощрена.
A transparência na pesquisa foi promovida.
Академическая стипендия была строгой.
A bolsa de estudos acadêmica foi rigorosa.
Научное сообщество сотрудничало.
A comunidade científica colaborou.
Влияние исследования было измерено.
O impacto da pesquisa foi medido.
Я уже ушёл.
Eu tinha ido.
Ты уже поел.
Você tinha comido.
Он уже прибыл.
Ele chegara.
Она ушла.
Ela havia partido.
Мы уже видели.
Nós tínhamos visto.
Я закончу.
Eu terei terminado.
Вы уже прибудете.
Você terá chegado.
Он к тому времени уже уйдёт.
Ele terá partido.
Она завершит.
Ela terá completado.
Мы достигнем.
Teremos alcançado.
Я бы пошёл.
Eu teria ido.
Вы бы съели.
Você teria comido.
Он бы приехал.
Ele teria chegado.
Она бы ушла.
Ela teria partido.
Мы бы увидели.
Nós teríamos visto.
Я ходил.
Eu vinha indo.
Вы продолжали есть.
Você tinha estado comendo.
Он работал.
Ele tinha estado trabalhando.
Она училась.
Ela tinha estado estudando.
Я буду работать.
Eu terei estado trabalhando.
Ты будешь учиться.
Você terá estado estudando.
Он будет ждать.
Ele terá estado esperando.
Она будет читать.
Ela terá estado lendo.
К тому времени мы уже будем путешествовать.
Nós teremos estado viajando.
Я бы шёл.
Eu teria estado indo.
Вы бы ели.
Você teria estado comendo.
Он бы работал.
Ele teria estado trabalhando.
Она бы училась.
Ela teria estado estudando.
Мы бы ждали.
Teríamos estado esperando.
Закончив, я ушёл.
Tendo terminado, saí.
Приехав, мы отдохнули.
Tendo chegado, descansamos.
Выучив, она сдала.
Tendo estudado, ela passou.
Поработав, он расслабился.
Tendo trabalhado, ele relaxou.
Прочитав, я понял.
Tendo lido, compreendi.
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе.
Se eu fosse, eu lhe informaria.
Если бы я знал, я бы поступил иначе.
Se eu tivesse sabido, teria agido de forma diferente.
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Caso necessite de assistência, por favor entre em contato conosco.
Не будь твоей помощи, я бы не справился.
Se não fosse pela sua ajuda, eu teria falhado.
Если бы это было возможно, мы бы пришли.
Se tivesse sido possível, teríamos comparecido.
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным.
Se as circunstâncias fossem diferentes, o resultado variaria.
Если возникнет необходимость, мы ответим.
Caso surja a necessidade, responderemos.
Если бы только мы знали, мы бы подготовились.
Se ao menos tivéssemos sabido, teríamos nos preparado.
Если бы кто-либо задумался о последствиях.
Se alguém considerasse as implicações.
Было бы лучше, если бы ты промолчал.
Seria melhor que você permanecesse em silêncio.
Мне бы хотелось, чтобы было иначе.
Eu queria que fosse diferente.
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение.
Se eu fosse você, eu reconsideraria.
Так сказать, ситуация сложна.
Por assim dizer, a situação é complexa.
Как бы то ни было, нам нужно продолжать.
Mesmo que assim seja, devemos prosseguir.
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать.
Venha o que vier, perseveraremos.
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет.
Por mais humilde que seja, não há lugar como o lar.
Достаточно сказать, что дело решено.
Basta dizer que o assunto está resolvido.
Не мне критиковать.
Longe de mim criticar.
Так тому і бути.
Que assim seja.