Экспертный уровень - Изучение арабского

Изучение арабского на экспертном уровне

Достигните мастерства в арабском с лексикой и фразами экспертного уровня. Совершенствуйте свои навыки со структурированными карточками для русскоязычных.

Тезис.
Teza.
Диссертация.
Rozprawa doktorska.
Научная статья.
Praca badawcza.
Я пишу диссертацию.
Piszę pracę dyplomową.
Диссертация является всеобъемлющей.
Rozprawa jest obszerna.
Научная статья была опубликована.
Artykuł naukowy został opublikowany.
Методология строгая.
Metodologia jest rygorystyczna.
Гипотеза была проверена.
Hipoteza została przetestowana.
Результаты значимы.
Wyniki są istotne.
В заключении подводятся итоги исследования.
Wnioski podsumowują badania.
Обзор литературы обширен.
Przegląd literatury jest obszerny.
Аннотация предоставляет обзор.
Streszczenie przedstawia przegląd.
Ссылка соответствует стандарту.
Cytowanie jest zgodne ze standardem.
Библиография завершена.
Bibliografia jest kompletna.
Рецензия коллег была положительной.
Recenzja naukowa była pozytywna.
Научный журнал опубликовал это.
Czasopismo naukowe to opublikowało.
Теоретическая основа направляет исследование.
Ramy teoretyczne kierują badaniem.
Эмпирические данные подтверждают это утверждение.
Dowody empiryczne wspierają tezę.
Количественный анализ выявляет закономерности.
Analiza ilościowa ujawnia wzorce.
Качественное исследование изучает точки зрения.
Badania jakościowe analizują perspektywy.
Научная статья вносит вклад в знания.
Artykuł naukowy przyczynia się do poszerzenia wiedzy.
Академический дискурс формален.
Dyskurs akademicki jest formalny.
Исследовательский вопрос ясен.
Pytanie badawcze jest jasno sformułowane.
Анализ данных всесторонний.
Analiza danych jest gruntowna.
Бастилия.
Bastylia.
Академическое письмо следует нормам.
Pisanie akademickie podlega konwencjom.
Научная работа рецензируется.
Praca naukowa jest recenzowana.
Данное исследование вносит вклад в область.
Badania wnoszą wkład w dziedzinę.
Академический аргумент хорошо структурирован.
Argument akademicki jest dobrze ustrukturyzowany.
Теоретическая перспектива влияет на анализ.
Perspektywa teoretyczna kształtuje analizę.
Академическая публикация способствует углублению понимания.
Publikacja naukowa pogłębia zrozumienie.
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования.
Ramy epistemologiczne stanowią podstawę badań.
Онтологические предположения определяют методологию.
Założenia ontologiczne kształtują metodologię.
Герменевтический подход интерпретирует данные.
Podejście hermeneutyczne interpretuje dane.
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области.
W dziedzinie nastąpiła zmiana paradygmatu.
Теоретические основания надёжны.
Podstawy teoretyczne są solidne.
Концептуальная рамка направляет анализ.
Ramy koncepcyjne kierują analizą.
Методологическая строгость обеспечивает валидность.
Rygor metodologiczny zapewnia trafność.
Эпистемологическая позиция явно выражена.
Stanowisko epistemologiczne jest wyraźnie określone.
Онтологическая приверженность формирует исследование.
Zobowiązanie ontologiczne kształtuje badanie.
Аксиологические соображения рассматриваются.
Kwestie aksjologiczne są omawiane.
Парадигма исследования влияет на интерпретацию.
Paradygmat badawczy wpływa na interpretację.
Эпистемологическая позиция когерентна.
Stanowisko epistemologiczne jest spójne.
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание.
Perspektywa teoretyczna dostarcza wglądu.
Методологическая триангуляция повышает достоверность.
Triangulacja metodologiczna zwiększa wiarygodność.
Эпистемологические предпосылки прозрачны.
Założenia epistemologiczne są przejrzyste.
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования.
Perspektywa ontologiczna nadaje ramy badaniu.
Теоретический вклад способствует развитию знаний.
Wkład teoretyczny poszerza wiedzę.
Методологическая инновация открывает новые пути.
Innowacja metodologiczna otwiera nowe możliwości.
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность.
Rygor epistemologiczny zapewnia rzetelność naukową.
Иметь золотое сердце.
Mieć serce ze złota.
быть на седьмом небе от счастья
Być w siódmym niebie.
Убить двух зайцев одним выстрелом.
Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu.
Теперь всё зависит от тебя.
Piłka jest po twojej stronie.
быть на чьём-то месте.
Być na czyimś miejscu.
Попасть в точку.
Trafić w sedno.
Лучше поздно, чем никогда.
Lepsze późno niż wcale.
Не суди книгу по обложке.
Nie oceniaj książki po okładce.
Нет худа без добра.
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
Поступки говорят громче слов.
Czyny mówią głośniej niż słowa.
растопить лёд
Przełamać lody.
быть пустяком.
Być bułką z masłem.
стоить целое состояние
Kosztować majątek
висеть на каждом слове
Słuchać uważnie.
Раз в сто лет.
Raz na sto lat.
выдать секрет
Wygadać się.
Быть занятым как пчела.
Być pracowitym jak pszczoła.
иметь талант к садоводству
Mieć rękę do roślin
быть в одной лодке
Być w tej samej łodzi.
Закрыть глаза на что-либо.
przymykać oko na coś
работать допоздна
siedzieć po nocach
Быть волком в овечьей шкуре.
Być wilkiem w owczej skórze.
плакать над пролитым молоком
Płakać nad rozlanym mlekiem
Быть зеницей чьего-то ока.
Być czyimś oczkiem w głowie.
ходить вокруг да около
Owijać w bawełnę.
Быть иголкой в стоге сена.
Być igłą w stogu siana.
быть последней каплей
Być ostatnią kroplą, która przelała czarę goryczy.
Быть между молотом и наковальней.
Być między młotem a kowadłem.
Быть вишенкой на торте.
być wisienką na torcie.
Быть каплей в море.
Być kroplą w morzu.
Быть солью земли.
Być solą ziemi.
стоить своей соли
Być wart swojej soli.
быть отвлекающим маневром
Być fałszywym tropem.
быть белым слоном.
Być białym słoniem.
Быть тёмной лошадкой.
Być czarnym koniem.
Быть знаменательным днём.
Być dniem pamiętnym.
быть пойманным с поличным.
Zostać złapanym na gorącym uczynku.
позеленеть от зависти
Być zielonym z zazdrości.
быть в минусе
Być na minusie.
быть в плюсе.
być na plusie.
до посинения
mówić do utraty tchu
бывать раз в сто лет.
Bywać raz na ruski rok.
быть как гром среди ясного неба
Być niespodziewanym.
быть верным до конца.
być wiernym
Быть трусливым.
Być tchórzem.
Быть золотой возможностью.
Być złotą okazją.
Стоить своего веса в золоте.
Być na wagę złota.
Быть золотым правилом.
Być złotą zasadą.
быть утешением.
Być promykiem nadziei.
Родиться с серебряной ложкой во рту.
Urodzić się ze srebrną łyżką w ustach.
быть красноречивым
Być złotoustym.
быть серой зоной
Być niejednoznaczne.
быть уволенным
być zwolnionym
быть в полном здравии
Być w świetnej formie.
быть напыщенной прозой
Być kwiecistą prozą.
быть в глубоком раздумье
Być pogrążonym w zadumie.
быть чёрно-белым
Być czarno-białym.
быть в чёрном списке.
Być na czarnej liście.
Социальные сети.
Media społecznościowe.
Я листаю ленту в социальных сетях.
Przeglądam media społecznościowe.
Пост стал вирусным.
Post stał się wirusowy.
Я слежу за трендами.
Śledzę trendy.
Мем был расшарен.
Mem został udostępniony.
Я стримлю контент.
Streamuję treści.
Инфлюенсер продвигал продукт.
Influencer promował produkt.
Я создаю контент.
Tworzę treści.
Хэштег был в тренде.
Hashtag trendował.
Я взаимодействую с сообществом.
Angażuję się w życie społeczności.
Цифровая культура развивается.
Kultura cyfrowa rozwija się.
Я использую современные выражения.
Używam współczesnych wyrażeń.
Была сделана отсылка к поп-культуре.
Pojawiło się odniesienie do popkultury.
Я в курсе текущих событий.
Jestem na bieżąco z wydarzeniami.
Используется современный сленг.
Używany jest współczesny slang.
Я адаптируюсь к современному языку.
Dostosowuję się do współczesnego języka.
Культурное явление возникло.
Pojawiło się zjawisko kulturowe.
Я слежу за поп-культурой.
Śledzę popkulturę.
Современное выражение прижилось.
Nowoczesne wyrażenie przyjęło się.
Я использую современную лексику.
Używam współczesnego słownictwa.
Произошёл культурный сдвиг.
Nastąpiła zmiana kulturowa.
Я взаимодействую с современной культурой.
Obcuję z kulturą współczesną.
Тренд был недолгим.
Trend był krótkotrwały.
Я в курсе культурных изменений.
Zdaję sobie sprawę ze zmian kulturowych.
Современная отсылка была понята.
Współczesne odniesienie zostało zrozumiane.
инженерия
Inżynieria
Проектирование
Projektowanie
Прототип
Prototyp
Инженерный проект был завершён.
Projekt inżynieryjny został ukończony.
Дизайн был инновационным.
Projekt był innowacyjny.
Прототип был протестирован.
Prototyp został przetestowany.
Технические спецификации были выполнены.
Specyfikacje techniczne zostały spełnione.
Инженерное решение было эффективным.
Rozwiązanie inżynieryjne było wydajne.
Техническая документация была исчерпывающей.
Dokumentacja techniczna była obszerna.
Инженерная команда сотрудничала.
Zespół inżynierów współpracował.
Процесс проектирования был итеративным.
Proces projektowania był iteracyjny.
Технические требования были проанализированы.
Wymagania techniczne zostały przeanalizowane.
Инженерная инновация была запатентована.
Innowacja inżynieryjna została opatentowana.
Техническая осуществимость была оценена.
Wykonalność techniczna została oceniona.
Инженерные стандарты были соблюдены.
Standardy inżynierskie zostały przestrzegane.
Оптимизация дизайна улучшила производительность.
Optymalizacja projektu poprawiła wydajność.
Техническая реализация прошла успешно.
Wdrożenie techniczne zakończyło się powodzeniem.
Инженерная методология была систематической.
Metodologia inżynierska była systematyczna.
Технический анализ был подробным.
Analiza techniczna była szczegółowa.
Инженерное решение было устойчивым.
Rozwiązanie inżynierskie było zrównoważone.
Технический прогресс был значительным.
Postęp techniczny był znaczący.
Инженерный проект прошёл валидацию.
Projekt inżynieryjny został zweryfikowany.
Техническая экспертиза была продемонстрирована.
Wykazano kompetencje techniczne.
Инженерный проект эффективно управлялся.
Projekt inżynieryjny był skutecznie zarządzany.
Техническое нововведение было прорывным.
Ta innowacja techniczna była przełomowa.
Инженерный подход был междисциплинарным.
Podejście inżynierskie było wielodyscyplinarne.
Техническое решение было масштабируемым.
Rozwiązanie techniczne było skalowalne.
Качество инженерных работ было обеспечено.
Jakość inżynieryjna została zapewniona.
Техническое развитие было ускорено.
Postęp techniczny został przyspieszony.
Инженерное мастерство было признано.
Doskonałość inżynieryjna została doceniona.
Уважаемые дамы и господа.
Szanowni Państwo.
Имею честь.
Mam zaszczyt.
С большим удовольствием сообщаем, что.
Z wielką przyjemnością informuję, że.
Я хотел бы выразить.
Chciałbym wyrazić.
От имени.
W imieniu.
Для меня большая честь присутствовать здесь.
Jestem zaszczycony, że mogę tu być.
Для меня большая честь.
To zaszczyt móc
Я хотел бы выразить признательность.
Pragnę wyrazić uznanie.
Позвольте мне представить.
Pozwolą Państwo, że przedstawię.
С удовольствием сообщаю.
Mam przyjemność ogłosić.
Мне доставляет большое удовольствие...
Mam wielką przyjemność
Я хотел бы выразить.
Chciałbym przedłużyć.
В связи с этим.
Z tej okazji.
Мне очень приятно.
Mam przyjemność.
Для меня большая честь.
Mam przyjemność.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью.
Pragnę skorzystać z tej okazji.
Позвольте мне выразить.
Proszę pozwolić mi wyrazić.
Выражаю благодарность за.
Jestem wdzięczny za.
С глубокой благодарностью
Z głęboką wdzięcznością oświadczam, że
Я хотел бы довести до вашего сведения.
Pragnę przekazać.
Революция.
Rewolucja.
Французская революция.
Rewolucja francuska.
Просвещение.
Oświecenie.
Средние века.
Średniowiecze.
Эпоха Возрождения.
Renesans.
Монархия была свергнута.
Monarchia została obalona.
Республика была основана.
Republika została ustanowiona.
Исторический период повлиял на культуру.
Okres historyczny wpłynął na kulturę.
Историческое событие сформировало общество.
To wydarzenie historyczne ukształtowało społeczeństwo.
Культурное наследие было сохранено.
Dziedzictwo kulturowe zostało zachowane.
Историческая фигура была влиятельной.
Postać historyczna była wpływowa.
Использовался язык, характерный для данного периода.
Użyto języka charakterystycznego dla danej epoki.
Исторический контекст имеет значение.
Kontekst historyczny ma znaczenie.
Культурная история была изучена.
Historię kultury badano.
Была сделана историческая отсылка.
Odniesienie historyczne zostało dokonane.
Период характеризовался тем, что.
Okres charakteryzował się.
Историческое значение было признано.
Uznano historyczne znaczenie.
Культурное движение возникло.
Powstał ruch kulturalny.
Историческое наследие сохраняется.
Dziedzictwo historyczne trwa.
Этот период ознаменовал переломный момент.
Okres ten oznaczał punkt zwrotny.
Историческое повествование было написано.
Narracja historyczna została napisana.
Культурная традиция передавалась.
Tradycja kulturowa była przekazywana.
Историческая перспектива была проанализирована.
Perspektywa historyczna została przeanalizowana.
Этот период повлиял на современное мышление.
Okres wpłynął na współczesną myśl.
суд
Sąd.
судья
Sędzia.
адвокат.
prawnik
Суд рассмотрел дело.
Sąd rozpatrzył sprawę.
Судья вынес решение.
Sędzia wydał orzeczenie.
Адвокат представил аргумент.
Prawnik przedstawił argument.
Правовая система обеспечивает правосудие.
System prawny zapewnia sprawiedliwość.
Судебное разбирательство прошло справедливо.
Proces został przeprowadzony sprawiedliwie.
Доказательства были представлены.
Dowody zostały przedstawione.
Свидетель дал показания.
Świadek złożył zeznania.
Присяжные совещались.
Ława przysięgłych obradowała.
Вердикт был объявлен.
Ogłoszono wyrok.
Приговор был вынесен.
Wyrok został ogłoszony.
Апелляция была подана.
Odwołanie zostało wniesione.
Правовой прецедент был установлен.
Ustanowiono precedens prawny.
Конституционное право было защищено.
Prawo konstytucyjne zostało chronione.
Юридическая процедура была соблюдена.
Procedura prawna została przestrzegana.
Система правосудия действует независимо.
System wymiaru sprawiedliwości działa niezależnie.
Правовая система защищает права.
Ramy prawne chronią prawa.
Приказ суда был вынесен.
Postanowienie sądu zostało wydane.
Юридическое представительство было оказано.
Udzielono reprezentacji prawnej.
Дело было прекращено.
Sprawa została oddalona.
Было запрошено средство правовой защиты.
Wystąpiono o środek prawny.
Правосудие восторжествовало.
Sprawiedliwości stało się zadość.
Юридический спор был разрешён.
Spór prawny został rozwiązany.
Судебное производство было прозрачным.
Postępowania sądowe były przejrzyste.
Правовой принцип был применён.
Zasada prawna została zastosowana.
Была проведена судебная проверка.
Przeprowadzono kontrolę sądową.
Правовая защита была предоставлена.
Ochrona prawna została przyznana.
Система правосудия обеспечивает справедливость.
System wymiaru sprawiedliwości zapewnia sprawiedliwość.
Юридическое обязательство было выполнено.
Obowiązek prawny został wypełniony.
Юрисдикция суда была установлена.
Właściwość sądu została ustalona.
Юридический довод был убедительным.
Argument prawny był przekonujący.
Правосудие было беспристрастным.
Sędzia był bezstronny.
Правовая система эволюционировала.
System prawny ewoluował.
Решение суда было окончательным.
Decyzja sądu była ostateczna.
Юридические права были обеспечены.
Prawa zostały wyegzekwowane.
Судебный процесс был тщательным.
Proces wymiaru sprawiedliwości był gruntowny.
Правовая база была всеобъемлющей.
Ramy prawne były kompleksowe.
Закон.
Prawo.
Юридический.
Legalny.
Договор.
Umowa.
Я подписал контракт.
Umowa została przeze mnie podpisana.
Закон был принят.
Ustawa została uchwalona.
Юридический документ был рассмотрен.
Dokument prawny został poddany przeglądowi.
Соглашение имеет обязательную силу.
Umowa jest wiążąca.
Пункт определяет условия.
Klauzula określa warunki.
Судебное производство было начато.
Postępowanie prawne zostało wszczęte.
Суд вынес вердикт.
Sąd wydał wyrok.
Юридический консультант посоветовал.
Radca prawny doradził.
Статут был изменён.
Ustawa została zmieniona.
Регламент был приведён в исполнение.
Rozporządzenie zostało wprowadzone w życie.
Правовая рамка регулирует.
Ramy prawne regulują.
Официальный документ был нотариально заверен.
Dokument urzędowy został poświadczony notarialnie.
Бюрократическая процедура сложна.
Procedura biurokratyczna jest skomplikowana.
Административная форма была подана.
Formularz administracyjny został złożony.
Официальное уведомление было издано.
Wydano oficjalne zawiadomienie.
Юридическое лицо было учреждено.
Osoba prawna została utworzona.
Требование соответствия было выполнено.
Wymóg zgodności został spełniony.
Правовой прецедент был процитирован.
Powołano się na precedens prawny.
Судебное решение было обжаловано.
Orzeczenie sądowe zostało zaskarżone.
Юридическое обязательство должно быть исполнено.
Obowiązek prawny musi zostać wypełniony.
Официальная запись была архивирована.
Dokument urzędowy został zarchiwizowany.
Регулирующий орган осуществляет надзор.
Organ regulacyjny sprawuje nadzór.
Применяется правовая норма.
Przepis prawny ma zastosowanie.
Официальное разрешение было предоставлено.
Oficjalne upoważnienie zostało udzielone.
Бюрократический процесс длительный.
Procedura biurokratyczna jest długotrwała.
Юридическое толкование различается.
Wykładnia prawa jest zróżnicowana.
Официальный протокол был соблюдён.
Oficjalny protokół został przestrzegany.
Роман
Powieść.
Поэзия
poezja
Проза
Proza.
Метафора
Metafora.
Аллегория
Allegoria
Автор написал шедевр
Autor napisał arcydzieło.
В стихотворении используются метафоры.
Wiersz posługuje się metaforami.
Повествование захватывающее
Narracja jest wciągająca.
Проза элегантна
Proza jest elegancka.
Аллегория символизирует свободу.
Allegoria przedstawia wolność.
Персонаж хорошо проработан.
Postać jest dobrze rozwinięta.
Сюжет развивается постепенно.
Fabuła rozwija się stopniowo.
Яркая образность.
Obrazowość jest żywa.
Символизм глубокий
Symbolika jest głęboka.
Стиль утончённый.
Styl jest wyrafinowany.
Произведение вневременное
Dzieło jest ponadczasowe.
Автор использует иронию
Autor stosuje ironię.
Тема универсальна.
Temat jest uniwersalny.
Диалог аутентичен
Dialog jest autentyczny.
Описание вызывает образы
Opis jest sugestywny.
Повествовательный голос отличителен.
Głos narratora jest charakterystyczny.
Литературный приём усиливает смысл.
Środek literacki wzmacnia znaczenie.
Эпилог завершает историю.
Epilog zamyka opowieść.
Пролог задаёт сцену.
Prolog wprowadza scenę.
Стихотворение ритмично.
Wers jest rytmiczny.
Строфа состоит из четырёх строк.
Strofa zawiera cztery wersy.
Сонет следует строгой форме.
Sonet zachowuje ścisłą formę.
Литературное движение повлияло на писателей.
Ruch literacki wpłynął na pisarzy.
Классическое произведение живёт.
Klasyczne dzieło przetrwa.
Современный роман отражает общество.
Współczesna powieść odzwierciedla społeczeństwo.
Литературная критика анализирует темы.
Krytyka literacka analizuje tematy.
Антология собирает стихотворения.
Antologia zawiera wiersze.
Рукопись была обнаружена.
Rękopis został odkryty.
Издание снабжено примечаниями.
Wydanie jest opatrzone przypisami.
Перевод передаёт суть.
Tłumaczenie oddaje istotę.
Литературная традиция продолжается.
Tradycja literacka trwa.
Творческое наследие автора обширно.
Dorobek twórczy autora jest obszerny.
Литературный канон включает классику.
Kanon literacki obejmuje klasykę.
Структура повествования сложна.
Struktura narracji jest złożona.
Литературный анализ выявляет глубину.
Analiza literacka ujawnia głębię.
Диагноз.
Diagnoza
Лечение.
Leczenie.
Хирургия
Chirurgia.
Диагноз подтверждён.
Diagnoza została potwierdzona.
Лечение эффективно.
Leczenie jest skuteczne.
Операция прошла успешно.
Operacja zakończyła się powodzeniem.
Состояние пациента улучшилось.
Stan pacjenta się poprawił.
Медицинское обследование выявило.
Badanie lekarskie wykazało.
Рецепт был выполнен.
Recepta została zrealizowana.
Симптомы были проанализированы.
Objawy zostały przeanalizowane.
Заболевание было диагностировано.
Zdiagnozowano chorobę.
Лекарство было введено.
Lek został podany.
Медицинская процедура была проведена.
Procedura medyczna została przeprowadzona.
Жизненные показатели пациента контролировались.
Monitorowano parametry życiowe pacjenta.
Анатомия была изучена.
Anatomia została zbadana.
Физиология была объяснена.
Fizjologia została wyjaśniona.
Патология была выявлена.
Zidentyfikowano patologię.
Медицинское состояние требует внимания.
Stan zdrowia wymaga uwagi.
Клиническое испытание было проведено.
Przeprowadzono badanie kliniczne.
Медицинское исследование расширило знания.
Badania medyczne poszerzyły wiedzę.
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь.
System opieki zdrowotnej zapewnia opiekę.
Медицинская специальность сосредоточена на.
Specjalność medyczna skupia się na.
Диагноз был дифференциальным.
Rozpoznanie było różnicowe.
Прогноз благоприятный.
Rokowanie jest pomyślne.
Медицинское вмешательство было необходимым.
Interwencja medyczna była konieczna.
История болезни пациента была рассмотрена.
Przejrzano historię medyczną pacjenta.
Медицинская терминология точна.
Terminologia medyczna jest precyzyjna.
Медицинский работник проконсультировал.
Skonsultowano się z pracownikiem służby zdrowia.
Медицинский протокол был соблюдён.
Protokół medyczny został przestrzegany.
спринтовать
sprintować
Восстановление пациента контролировалось.
Rekonwalescencja pacjenta była monitorowana.
Медицинское оборудование было стерилизовано.
Sprzęt medyczny został wysterylizowany.
Хирургическая процедура была запланирована.
Zabieg chirurgiczny został zaplanowany.
Анестезия была проведена.
Znieczulenie zostało podane.
Медицинская команда сотрудничала.
Zespół medyczny współpracował.
Получено согласие пациента.
Uzyskano zgodę pacjenta.
Медицинская этика соблюдалась.
Zasady etyki medycznej były przestrzegane.
Политика здравоохранения была внедрена.
Polityka opieki zdrowotnej została wdrożona.
Медицинская инновация улучшила исходы.
Ta innowacja medyczna poprawiła wyniki.
Качество жизни пациента улучшилось.
Jakość życia pacjenta poprawiła się.
Медицинская сфера постоянно развивается.
Dziedzina medycyny stale się rozwija.
Оказание медицинской помощи было оптимизировано.
Świadczenie opieki zdrowotnej zostało zoptymalizowane.
Медицинское образование строгое.
Kształcenie medyczne jest rygorystyczne.
Права пациента были защищены.
Prawa pacjenta zostały chronione.
Медицинская тайна была соблюдена.
Tajemnica lekarska została zachowana.
Реформа здравоохранения обсуждалась.
Reforma ochrony zdrowia była przedmiotem debaty.
Медицинская практика была основана на доказательствах.
Praktyka medyczna była oparta na dowodach naukowych.
Автономия пациента была уважена.
Uszanowano autonomię pacjenta.
Медицинское решение было обосновано.
Decyzja medyczna została podjęta na podstawie informacji.
Доступ к медицинской помощи был улучшен.
Dostęp do opieki zdrowotnej został poprawiony.
Медицинское исследование было прорывным.
Badania medyczne były przełomowe.
Философия
Filozofia.
Этика
Etyka.
Мораль
Moralność.
Я изучаю философию.
Studiuję filozofię.
Этика направляет поведение.
Etyka kieruje zachowaniem.
Нравственность сложна.
Moralność jest złożona.
Философский вопрос был глубоким.
Pytanie filozoficzne było głębokie.
Этическая дилемма была обсуждена.
Omówiono dylemat etyczny.
Этический принцип был применён.
Zasada moralna została zastosowana.
делать пробежку
Truchtać.
Философский аргумент был убедительным.
Argument filozoficzny był przekonujący.
Этическая рамка была установлена.
Ustanowiono ramy etyczne.
Моральное рассуждение было состоятельным.
Rozumowanie moralne było poprawne.
Философская традиция повлияла на мышление.
Tradycja filozoficzna wpłynęła na myślenie.
Этическое соображение было важным.
Kwestia etyczna była ważna.
Моральное суждение было вынесено.
Osąd moralny został wydany.
Философское исследование изучало смысл.
Filozoficzne dociekanie zgłębiało znaczenie.
Этический стандарт был соблюдён.
Standard etyczny został utrzymany.
Моральная ценность была признана.
Wartość moralna została uznana.
Философская перспектива была уникальной.
Perspektywa filozoficzna była wyjątkowa.
Этическое решение было трудным.
Decyzja etyczna była trudna.
Моральный долг был исполнен.
Obowiązek moralny został spełniony.
Философский дискурс был увлекательным.
Dyskurs filozoficzny był wciągający.
Этический кодекс соблюдался.
Kodeks etyczny został przestrzegany.
Моральная философия была изучена.
Filozofia moralna była studiowana.
Философское понятие было абстрактным.
Pojęcie filozoficzne było abstrakcyjne.
Этическая теория была разработана.
Teoria etyczna została opracowana.
Нравственная философия направляет поступки.
Filozofia moralna kieruje działaniem.
Философское размышление было глубоким.
Refleksja filozoficzna była głęboka.
Этический принцип был универсальным.
Zasada etyczna była uniwersalna.
Моральное рассуждение было логичным.
Rozumowanie moralne było logiczne.
смотреть
patrzeć
взглянуть
rzucić okiem.
пялиться
gapić się
созерцать
Wpatrywać się.
сказать
powiedzieć
шептать
Szeptać.
кричать.
Krzyczeć.
бормотать
mruczeć
ходить
Chodzić.
Прогуливаться.
przechadzać się
шагать
Kroczyć.
идти неторопливо.
spacerować
бежать
Biegać.
Мчаться.
pędzić
думать
Myśleć.
размышлять
rozważać
Созерцать.
kontemplować
обдумывать.
rozważać
чувствовать
Czuć.
ощущать
wyczuć
воспринимать
Postrzegać.
обнаруживать
Wykryć.
Понимать.
rozumieć
понять
pojąć
Понимать.
pojąć
осознать
zdać sobie sprawę
знать
wiedzieć
осознавать
Być świadomym.
узнавать
Rozpoznać.
быть знакомым с
Być zaznajomionym z
Гипотеза.
Hipoteza.
Эксперимент.
Eksperyment.
Теория.
Teoria.
Гипотеза была сформулирована.
Hipoteza została sformułowana.
Эксперимент был разработан.
Eksperyment został zaprojektowany.
Теория была подтверждена.
Teoria została zweryfikowana.
Научный метод был применён.
Zastosowano metodę naukową.
Исследование было проведено скрупулёзно.
Badania przeprowadzono rygorystycznie.
Данные были собраны систематично.
Dane zostały zebrane systematycznie.
Анализ был всесторонним.
Analiza była gruntowna.
Лабораторное оборудование было откалибровано.
Sprzęt laboratoryjny został skalibrowany.
Научное открытие было значительным.
Odkrycie naukowe było znaczące.
Результаты исследования были опубликованы.
Wyniki badań zostały opublikowane.
Процесс рецензирования был завершён.
Proces recenzowania został zakończony.
Научное сообщество отреагировало.
Środowisko naukowe zareagowało.
Методология была надёжной.
Metodologia była rzetelna.
Вопрос исследования был рассмотрен.
Pytanie badawcze zostało rozpatrzone.
Научная статья прошла рецензирование.
Artykuł naukowy przeszedł recenzję rówieśniczą.
Академические исследования внесли вклад в знания.
Badania naukowe przyczyniły się do poszerzenia wiedzy.
Экспериментальный дизайн контролировался.
Plan eksperymentalny był kontrolowany.
Переменные были измерены точно.
Zmienne zostały dokładnie zmierzone.
Статистический анализ был выполнен.
Przeprowadzono analizę statystyczną.
Протокол исследования был соблюден.
Protokół badawczy został przestrzegany.
Научное исследование было систематическим.
Badanie naukowe było systematyczne.
Лабораторная работа была точной.
Praca laboratoryjna była precyzyjna.
Методология исследования была строгой.
Metodologia badawcza była rygorystyczna.
Научные доказательства были убедительными.
Dowody naukowe były przekonujące.
Академическое исследование было всесторонним.
Badanie naukowe było wszechstronne.
Инновация в исследованиях продвинула эту область.
Innowacja badawcza posunęła dziedzinę do przodu.
Научные знания были расширены.
Wiedza naukowa została poszerzona.
Исследовательское сотрудничество было плодотворным.
Współpraca badawcza była owocna.
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы.
Wyniki laboratoryjne były powtarzalne.
Научное исследование было тщательным.
Badanie naukowe było dokładne.
Вклад в исследование был оригинальным.
Wkład badawczy był oryginalny.
Научная публикация была влиятельной.
Publikacja naukowa była wpływowa.
Научная парадигма сменилась.
Paradygmat naukowy uległ zmianie.
Методология исследования была подтверждена.
Metodologia badawcza została zwalidowana.
Лабораторное исследование было прорывным.
Badania laboratoryjne były przełomowe.
Научное достижение было значительным.
Postęp naukowy był znaczący.
Превосходство в исследованиях было признано.
Doskonałość badawcza została uznana.
Академическое исследование было профинансировано.
Badania naukowe zostały sfinansowane.
Научная целостность была сохранена.
Zachowano uczciwość naukową.
Этические нормы исследования были соблюдены.
Zasady etyki badań zostały przestrzegane.
Безопасность лаборатории была обеспечена.
Zapewniono bezpieczeństwo w laboratorium.
Научная точность была проверена.
Dokładność naukowa została zweryfikowana.
Прозрачность исследований была поощрена.
Promowano przejrzystość badań.
Академическая стипендия была строгой.
Praca naukowa była rygorystyczna.
Научное сообщество сотрудничало.
Środowisko naukowe współpracowało.
Влияние исследования было измерено.
Wpływ badań został zmierzony.
Я уже ушёл.
Poszedłem.
Ты уже поел.
Zjadłeś.
Он уже прибыл.
On już przybył.
Она ушла.
Ona już wyszła.
Мы уже видели.
Widzieliśmy.
Я закончу.
Będę skończył.
Вы уже прибудете.
Dotrzesz.
Он к тому времени уже уйдёт.
On już będzie wyszedł.
Она завершит.
Ona ukończy.
Мы достигнем.
Będziemy osiągnęli.
Я бы пошёл.
Poszedłbym.
Вы бы съели.
Zjadłbyś.
Он бы приехал.
Przybyłby.
Она бы ушла.
Ona wyszłaby.
Мы бы увидели.
Zobaczylibyśmy.
Я ходил.
Chodziłem.
Вы продолжали есть.
Jadłeś.
Он работал.
On pracował.
Она училась.
Ona się uczyła.
Мы ждали.
Czekaliśmy.
Я буду работать.
Będę pracował.
Ты будешь учиться.
Będziesz się uczył.
Он будет ждать.
Będzie już czekał.
Она будет читать.
Ona będzie czytała.
К тому времени мы уже будем путешествовать.
Będziemy podróżować.
Я бы шёл.
Szedłbym.
Вы бы ели.
Jadłbyś.
Он бы работал.
On pracowałby.
Она бы училась.
Ona uczyłaby się.
Мы бы ждали.
Czekalibyśmy.
Закончив, я ушёл.
Skończywszy, wyszedłem.
Приехав, мы отдохнули.
Przybywszy, odpoczęliśmy.
Выучив, она сдала.
Nauczywszy się, zdała.
Поработав, он расслабился.
Popracowawszy, odpoczął.
Прочитав, я понял.
Przeczytawszy, zrozumiałem.
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе.
Gdybym poszedł, poinformowałbym cię.
Если бы я знал, я бы поступил иначе.
Gdybym wiedział, postąpiłbym inaczej.
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Jeżeli będą Państwo potrzebować pomocy, prosimy o kontakt.
Не будь твоей помощи, я бы не справился.
Gdyby nie twoja pomoc, nie udałoby mi się.
Если бы это было возможно, мы бы пришли.
Gdyby to było możliwe, wzięlibyśmy w tym udział.
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным.
Gdyby okoliczności były inne, wynik byłby inny.
Если возникнет необходимость, мы ответим.
Jeśli zajdzie taka potrzeba, odpowiemy.
Если бы только мы знали, мы бы подготовились.
Gdybyśmy tylko wiedzieli, to byśmy się przygotowali.
Если бы кто-либо задумался о последствиях.
Gdyby ktoś rozważył konsekwencje.
Было бы лучше, если бы ты промолчал.
Byłoby lepiej, gdybyś milczał.
Мне бы хотелось, чтобы было иначе.
Chciałbym, żeby było inaczej.
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение.
Gdybym był na twoim miejscu, przemyślałbym to.
Так сказать, ситуация сложна.
Że tak powiem, sytuacja jest skomplikowana.
Как бы то ни было, нам нужно продолжать.
Nie zmienia to faktu, że musimy iść dalej.
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать.
Cokolwiek się stanie, wytrwamy.
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет.
Choćby dom był najskromniejszy, nie ma jak w domu.
Достаточно сказать, что дело решено.
Wystarczy powiedzieć, że sprawa jest rozwiązana.
Не мне критиковать.
Daleko mi do krytykowania.
Так тому і бути.
Niech tak będzie.