Тезис. | Teza. |
Диссертация. | Rozprawa doktorska. |
Научная статья. | Praca badawcza. |
Я пишу диссертацию. | Piszę pracę dyplomową. |
Диссертация является всеобъемлющей. | Rozprawa jest obszerna. |
Научная статья была опубликована. | Artykuł naukowy został opublikowany. |
Методология строгая. | Metodologia jest rygorystyczna. |
Гипотеза была проверена. | Hipoteza została przetestowana. |
Результаты значимы. | Wyniki są istotne. |
В заключении подводятся итоги исследования. | Wnioski podsumowują badania. |
Обзор литературы обширен. | Przegląd literatury jest obszerny. |
Аннотация предоставляет обзор. | Streszczenie przedstawia przegląd. |
Ссылка соответствует стандарту. | Cytowanie jest zgodne ze standardem. |
Библиография завершена. | Bibliografia jest kompletna. |
Рецензия коллег была положительной. | Recenzja naukowa była pozytywna. |
Научный журнал опубликовал это. | Czasopismo naukowe to opublikowało. |
Теоретическая основа направляет исследование. | Ramy teoretyczne kierują badaniem. |
Эмпирические данные подтверждают это утверждение. | Dowody empiryczne wspierają tezę. |
Количественный анализ выявляет закономерности. | Analiza ilościowa ujawnia wzorce. |
Качественное исследование изучает точки зрения. | Badania jakościowe analizują perspektywy. |
Научная статья вносит вклад в знания. | Artykuł naukowy przyczynia się do poszerzenia wiedzy. |
Академический дискурс формален. | Dyskurs akademicki jest formalny. |
Исследовательский вопрос ясен. | Pytanie badawcze jest jasno sformułowane. |
Анализ данных всесторонний. | Analiza danych jest gruntowna. |
Бастилия. | Bastylia. |
Академическое письмо следует нормам. | Pisanie akademickie podlega konwencjom. |
Научная работа рецензируется. | Praca naukowa jest recenzowana. |
Данное исследование вносит вклад в область. | Badania wnoszą wkład w dziedzinę. |
Академический аргумент хорошо структурирован. | Argument akademicki jest dobrze ustrukturyzowany. |
Теоретическая перспектива влияет на анализ. | Perspektywa teoretyczna kształtuje analizę. |
Академическая публикация способствует углублению понимания. | Publikacja naukowa pogłębia zrozumienie. |
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования. | Ramy epistemologiczne stanowią podstawę badań. |
Онтологические предположения определяют методологию. | Założenia ontologiczne kształtują metodologię. |
Герменевтический подход интерпретирует данные. | Podejście hermeneutyczne interpretuje dane. |
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области. | W dziedzinie nastąpiła zmiana paradygmatu. |
Теоретические основания надёжны. | Podstawy teoretyczne są solidne. |
Концептуальная рамка направляет анализ. | Ramy koncepcyjne kierują analizą. |
Методологическая строгость обеспечивает валидность. | Rygor metodologiczny zapewnia trafność. |
Эпистемологическая позиция явно выражена. | Stanowisko epistemologiczne jest wyraźnie określone. |
Онтологическая приверженность формирует исследование. | Zobowiązanie ontologiczne kształtuje badanie. |
Аксиологические соображения рассматриваются. | Kwestie aksjologiczne są omawiane. |
Парадигма исследования влияет на интерпретацию. | Paradygmat badawczy wpływa na interpretację. |
Эпистемологическая позиция когерентна. | Stanowisko epistemologiczne jest spójne. |
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание. | Perspektywa teoretyczna dostarcza wglądu. |
Методологическая триангуляция повышает достоверность. | Triangulacja metodologiczna zwiększa wiarygodność. |
Эпистемологические предпосылки прозрачны. | Założenia epistemologiczne są przejrzyste. |
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования. | Perspektywa ontologiczna nadaje ramy badaniu. |
Теоретический вклад способствует развитию знаний. | Wkład teoretyczny poszerza wiedzę. |
Методологическая инновация открывает новые пути. | Innowacja metodologiczna otwiera nowe możliwości. |
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность. | Rygor epistemologiczny zapewnia rzetelność naukową. |
Иметь золотое сердце. | Mieć serce ze złota. |
быть на седьмом небе от счастья | Być w siódmym niebie. |
Убить двух зайцев одним выстрелом. | Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu. |
Теперь всё зависит от тебя. | Piłka jest po twojej stronie. |
быть на чьём-то месте. | Być na czyimś miejscu. |
Попасть в точку. | Trafić w sedno. |
Лучше поздно, чем никогда. | Lepsze późno niż wcale. |
Не суди книгу по обложке. | Nie oceniaj książki po okładce. |
Нет худа без добра. | Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. |
Поступки говорят громче слов. | Czyny mówią głośniej niż słowa. |
растопить лёд | Przełamać lody. |
быть пустяком. | Być bułką z masłem. |
стоить целое состояние | Kosztować majątek |
висеть на каждом слове | Słuchać uważnie. |
Раз в сто лет. | Raz na sto lat. |
выдать секрет | Wygadać się. |
Быть занятым как пчела. | Być pracowitym jak pszczoła. |
иметь талант к садоводству | Mieć rękę do roślin |
быть в одной лодке | Być w tej samej łodzi. |
Закрыть глаза на что-либо. | przymykać oko na coś |
работать допоздна | siedzieć po nocach |
Быть волком в овечьей шкуре. | Być wilkiem w owczej skórze. |
плакать над пролитым молоком | Płakać nad rozlanym mlekiem |
Быть зеницей чьего-то ока. | Być czyimś oczkiem w głowie. |
ходить вокруг да около | Owijać w bawełnę. |
Быть иголкой в стоге сена. | Być igłą w stogu siana. |
быть последней каплей | Być ostatnią kroplą, która przelała czarę goryczy. |
Быть между молотом и наковальней. | Być między młotem a kowadłem. |
Быть вишенкой на торте. | być wisienką na torcie. |
Быть каплей в море. | Być kroplą w morzu. |
Быть солью земли. | Być solą ziemi. |
стоить своей соли | Być wart swojej soli. |
быть отвлекающим маневром | Być fałszywym tropem. |
быть белым слоном. | Być białym słoniem. |
Быть тёмной лошадкой. | Być czarnym koniem. |
Быть знаменательным днём. | Być dniem pamiętnym. |
быть пойманным с поличным. | Zostać złapanym na gorącym uczynku. |
позеленеть от зависти | Być zielonym z zazdrości. |
быть в минусе | Być na minusie. |
быть в плюсе. | być na plusie. |
до посинения | mówić do utraty tchu |
бывать раз в сто лет. | Bywać raz na ruski rok. |
быть как гром среди ясного неба | Być niespodziewanym. |
быть верным до конца. | być wiernym |
Быть трусливым. | Być tchórzem. |
Быть золотой возможностью. | Być złotą okazją. |
Стоить своего веса в золоте. | Być na wagę złota. |
Быть золотым правилом. | Być złotą zasadą. |
быть утешением. | Być promykiem nadziei. |
Родиться с серебряной ложкой во рту. | Urodzić się ze srebrną łyżką w ustach. |
быть красноречивым | Być złotoustym. |
быть серой зоной | Być niejednoznaczne. |
быть уволенным | być zwolnionym |
быть в полном здравии | Być w świetnej formie. |
быть напыщенной прозой | Być kwiecistą prozą. |
быть в глубоком раздумье | Być pogrążonym w zadumie. |
быть чёрно-белым | Być czarno-białym. |
быть в чёрном списке. | Być na czarnej liście. |
Социальные сети. | Media społecznościowe. |
Я листаю ленту в социальных сетях. | Przeglądam media społecznościowe. |
Пост стал вирусным. | Post stał się wirusowy. |
Я слежу за трендами. | Śledzę trendy. |
Мем был расшарен. | Mem został udostępniony. |
Я стримлю контент. | Streamuję treści. |
Инфлюенсер продвигал продукт. | Influencer promował produkt. |
Я создаю контент. | Tworzę treści. |
Хэштег был в тренде. | Hashtag trendował. |
Я взаимодействую с сообществом. | Angażuję się w życie społeczności. |
Цифровая культура развивается. | Kultura cyfrowa rozwija się. |
Я использую современные выражения. | Używam współczesnych wyrażeń. |
Была сделана отсылка к поп-культуре. | Pojawiło się odniesienie do popkultury. |
Я в курсе текущих событий. | Jestem na bieżąco z wydarzeniami. |
Используется современный сленг. | Używany jest współczesny slang. |
Я адаптируюсь к современному языку. | Dostosowuję się do współczesnego języka. |
Культурное явление возникло. | Pojawiło się zjawisko kulturowe. |
Я слежу за поп-культурой. | Śledzę popkulturę. |
Современное выражение прижилось. | Nowoczesne wyrażenie przyjęło się. |
Я использую современную лексику. | Używam współczesnego słownictwa. |
Произошёл культурный сдвиг. | Nastąpiła zmiana kulturowa. |
Я взаимодействую с современной культурой. | Obcuję z kulturą współczesną. |
Тренд был недолгим. | Trend był krótkotrwały. |
Я в курсе культурных изменений. | Zdaję sobie sprawę ze zmian kulturowych. |
Современная отсылка была понята. | Współczesne odniesienie zostało zrozumiane. |
инженерия | Inżynieria |
Проектирование | Projektowanie |
Прототип | Prototyp |
Инженерный проект был завершён. | Projekt inżynieryjny został ukończony. |
Дизайн был инновационным. | Projekt był innowacyjny. |
Прототип был протестирован. | Prototyp został przetestowany. |
Технические спецификации были выполнены. | Specyfikacje techniczne zostały spełnione. |
Инженерное решение было эффективным. | Rozwiązanie inżynieryjne było wydajne. |
Техническая документация была исчерпывающей. | Dokumentacja techniczna była obszerna. |
Инженерная команда сотрудничала. | Zespół inżynierów współpracował. |
Процесс проектирования был итеративным. | Proces projektowania był iteracyjny. |
Технические требования были проанализированы. | Wymagania techniczne zostały przeanalizowane. |
Инженерная инновация была запатентована. | Innowacja inżynieryjna została opatentowana. |
Техническая осуществимость была оценена. | Wykonalność techniczna została oceniona. |
Инженерные стандарты были соблюдены. | Standardy inżynierskie zostały przestrzegane. |
Оптимизация дизайна улучшила производительность. | Optymalizacja projektu poprawiła wydajność. |
Техническая реализация прошла успешно. | Wdrożenie techniczne zakończyło się powodzeniem. |
Инженерная методология была систематической. | Metodologia inżynierska była systematyczna. |
Технический анализ был подробным. | Analiza techniczna była szczegółowa. |
Инженерное решение было устойчивым. | Rozwiązanie inżynierskie było zrównoważone. |
Технический прогресс был значительным. | Postęp techniczny był znaczący. |
Инженерный проект прошёл валидацию. | Projekt inżynieryjny został zweryfikowany. |
Техническая экспертиза была продемонстрирована. | Wykazano kompetencje techniczne. |
Инженерный проект эффективно управлялся. | Projekt inżynieryjny był skutecznie zarządzany. |
Техническое нововведение было прорывным. | Ta innowacja techniczna była przełomowa. |
Инженерный подход был междисциплинарным. | Podejście inżynierskie było wielodyscyplinarne. |
Техническое решение было масштабируемым. | Rozwiązanie techniczne było skalowalne. |
Качество инженерных работ было обеспечено. | Jakość inżynieryjna została zapewniona. |
Техническое развитие было ускорено. | Postęp techniczny został przyspieszony. |
Инженерное мастерство было признано. | Doskonałość inżynieryjna została doceniona. |
Уважаемые дамы и господа. | Szanowni Państwo. |
Имею честь. | Mam zaszczyt. |
С большим удовольствием сообщаем, что. | Z wielką przyjemnością informuję, że. |
Я хотел бы выразить. | Chciałbym wyrazić. |
От имени. | W imieniu. |
Для меня большая честь присутствовать здесь. | Jestem zaszczycony, że mogę tu być. |
Для меня большая честь. | To zaszczyt móc |
Я хотел бы выразить признательность. | Pragnę wyrazić uznanie. |
Позвольте мне представить. | Pozwolą Państwo, że przedstawię. |
С удовольствием сообщаю. | Mam przyjemność ogłosić. |
Мне доставляет большое удовольствие... | Mam wielką przyjemność |
Я хотел бы выразить. | Chciałbym przedłużyć. |
В связи с этим. | Z tej okazji. |
Мне очень приятно. | Mam przyjemność. |
Для меня большая честь. | Mam przyjemność. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью. | Pragnę skorzystać z tej okazji. |
Позвольте мне выразить. | Proszę pozwolić mi wyrazić. |
Выражаю благодарность за. | Jestem wdzięczny za. |
С глубокой благодарностью | Z głęboką wdzięcznością oświadczam, że |
Я хотел бы довести до вашего сведения. | Pragnę przekazać. |
Революция. | Rewolucja. |
Французская революция. | Rewolucja francuska. |
Просвещение. | Oświecenie. |
Средние века. | Średniowiecze. |
Эпоха Возрождения. | Renesans. |
Монархия была свергнута. | Monarchia została obalona. |
Республика была основана. | Republika została ustanowiona. |
Исторический период повлиял на культуру. | Okres historyczny wpłynął na kulturę. |
Историческое событие сформировало общество. | To wydarzenie historyczne ukształtowało społeczeństwo. |
Культурное наследие было сохранено. | Dziedzictwo kulturowe zostało zachowane. |
Историческая фигура была влиятельной. | Postać historyczna była wpływowa. |
Использовался язык, характерный для данного периода. | Użyto języka charakterystycznego dla danej epoki. |
Исторический контекст имеет значение. | Kontekst historyczny ma znaczenie. |
Культурная история была изучена. | Historię kultury badano. |
Была сделана историческая отсылка. | Odniesienie historyczne zostało dokonane. |
Период характеризовался тем, что. | Okres charakteryzował się. |
Историческое значение было признано. | Uznano historyczne znaczenie. |
Культурное движение возникло. | Powstał ruch kulturalny. |
Историческое наследие сохраняется. | Dziedzictwo historyczne trwa. |
Этот период ознаменовал переломный момент. | Okres ten oznaczał punkt zwrotny. |
Историческое повествование было написано. | Narracja historyczna została napisana. |
Культурная традиция передавалась. | Tradycja kulturowa była przekazywana. |
Историческая перспектива была проанализирована. | Perspektywa historyczna została przeanalizowana. |
Этот период повлиял на современное мышление. | Okres wpłynął na współczesną myśl. |
суд | Sąd. |
судья | Sędzia. |
адвокат. | prawnik |
Суд рассмотрел дело. | Sąd rozpatrzył sprawę. |
Судья вынес решение. | Sędzia wydał orzeczenie. |
Адвокат представил аргумент. | Prawnik przedstawił argument. |
Правовая система обеспечивает правосудие. | System prawny zapewnia sprawiedliwość. |
Судебное разбирательство прошло справедливо. | Proces został przeprowadzony sprawiedliwie. |
Доказательства были представлены. | Dowody zostały przedstawione. |
Свидетель дал показания. | Świadek złożył zeznania. |
Присяжные совещались. | Ława przysięgłych obradowała. |
Вердикт был объявлен. | Ogłoszono wyrok. |
Приговор был вынесен. | Wyrok został ogłoszony. |
Апелляция была подана. | Odwołanie zostało wniesione. |
Правовой прецедент был установлен. | Ustanowiono precedens prawny. |
Конституционное право было защищено. | Prawo konstytucyjne zostało chronione. |
Юридическая процедура была соблюдена. | Procedura prawna została przestrzegana. |
Система правосудия действует независимо. | System wymiaru sprawiedliwości działa niezależnie. |
Правовая система защищает права. | Ramy prawne chronią prawa. |
Приказ суда был вынесен. | Postanowienie sądu zostało wydane. |
Юридическое представительство было оказано. | Udzielono reprezentacji prawnej. |
Дело было прекращено. | Sprawa została oddalona. |
Было запрошено средство правовой защиты. | Wystąpiono o środek prawny. |
Правосудие восторжествовало. | Sprawiedliwości stało się zadość. |
Юридический спор был разрешён. | Spór prawny został rozwiązany. |
Судебное производство было прозрачным. | Postępowania sądowe były przejrzyste. |
Правовой принцип был применён. | Zasada prawna została zastosowana. |
Была проведена судебная проверка. | Przeprowadzono kontrolę sądową. |
Правовая защита была предоставлена. | Ochrona prawna została przyznana. |
Система правосудия обеспечивает справедливость. | System wymiaru sprawiedliwości zapewnia sprawiedliwość. |
Юридическое обязательство было выполнено. | Obowiązek prawny został wypełniony. |
Юрисдикция суда была установлена. | Właściwość sądu została ustalona. |
Юридический довод был убедительным. | Argument prawny był przekonujący. |
Правосудие было беспристрастным. | Sędzia był bezstronny. |
Правовая система эволюционировала. | System prawny ewoluował. |
Решение суда было окончательным. | Decyzja sądu była ostateczna. |
Юридические права были обеспечены. | Prawa zostały wyegzekwowane. |
Судебный процесс был тщательным. | Proces wymiaru sprawiedliwości był gruntowny. |
Правовая база была всеобъемлющей. | Ramy prawne były kompleksowe. |
Закон. | Prawo. |
Юридический. | Legalny. |
Договор. | Umowa. |
Я подписал контракт. | Umowa została przeze mnie podpisana. |
Закон был принят. | Ustawa została uchwalona. |
Юридический документ был рассмотрен. | Dokument prawny został poddany przeglądowi. |
Соглашение имеет обязательную силу. | Umowa jest wiążąca. |
Пункт определяет условия. | Klauzula określa warunki. |
Судебное производство было начато. | Postępowanie prawne zostało wszczęte. |
Суд вынес вердикт. | Sąd wydał wyrok. |
Юридический консультант посоветовал. | Radca prawny doradził. |
Статут был изменён. | Ustawa została zmieniona. |
Регламент был приведён в исполнение. | Rozporządzenie zostało wprowadzone w życie. |
Правовая рамка регулирует. | Ramy prawne regulują. |
Официальный документ был нотариально заверен. | Dokument urzędowy został poświadczony notarialnie. |
Бюрократическая процедура сложна. | Procedura biurokratyczna jest skomplikowana. |
Административная форма была подана. | Formularz administracyjny został złożony. |
Официальное уведомление было издано. | Wydano oficjalne zawiadomienie. |
Юридическое лицо было учреждено. | Osoba prawna została utworzona. |
Требование соответствия было выполнено. | Wymóg zgodności został spełniony. |
Правовой прецедент был процитирован. | Powołano się na precedens prawny. |
Судебное решение было обжаловано. | Orzeczenie sądowe zostało zaskarżone. |
Юридическое обязательство должно быть исполнено. | Obowiązek prawny musi zostać wypełniony. |
Официальная запись была архивирована. | Dokument urzędowy został zarchiwizowany. |
Регулирующий орган осуществляет надзор. | Organ regulacyjny sprawuje nadzór. |
Применяется правовая норма. | Przepis prawny ma zastosowanie. |
Официальное разрешение было предоставлено. | Oficjalne upoważnienie zostało udzielone. |
Бюрократический процесс длительный. | Procedura biurokratyczna jest długotrwała. |
Юридическое толкование различается. | Wykładnia prawa jest zróżnicowana. |
Официальный протокол был соблюдён. | Oficjalny protokół został przestrzegany. |
Роман | Powieść. |
Поэзия | poezja |
Проза | Proza. |
Метафора | Metafora. |
Аллегория | Allegoria |
Автор написал шедевр | Autor napisał arcydzieło. |
В стихотворении используются метафоры. | Wiersz posługuje się metaforami. |
Повествование захватывающее | Narracja jest wciągająca. |
Проза элегантна | Proza jest elegancka. |
Аллегория символизирует свободу. | Allegoria przedstawia wolność. |
Персонаж хорошо проработан. | Postać jest dobrze rozwinięta. |
Сюжет развивается постепенно. | Fabuła rozwija się stopniowo. |
Яркая образность. | Obrazowość jest żywa. |
Символизм глубокий | Symbolika jest głęboka. |
Стиль утончённый. | Styl jest wyrafinowany. |
Произведение вневременное | Dzieło jest ponadczasowe. |
Автор использует иронию | Autor stosuje ironię. |
Тема универсальна. | Temat jest uniwersalny. |
Диалог аутентичен | Dialog jest autentyczny. |
Описание вызывает образы | Opis jest sugestywny. |
Повествовательный голос отличителен. | Głos narratora jest charakterystyczny. |
Литературный приём усиливает смысл. | Środek literacki wzmacnia znaczenie. |
Эпилог завершает историю. | Epilog zamyka opowieść. |
Пролог задаёт сцену. | Prolog wprowadza scenę. |
Стихотворение ритмично. | Wers jest rytmiczny. |
Строфа состоит из четырёх строк. | Strofa zawiera cztery wersy. |
Сонет следует строгой форме. | Sonet zachowuje ścisłą formę. |
Литературное движение повлияло на писателей. | Ruch literacki wpłynął na pisarzy. |
Классическое произведение живёт. | Klasyczne dzieło przetrwa. |
Современный роман отражает общество. | Współczesna powieść odzwierciedla społeczeństwo. |
Литературная критика анализирует темы. | Krytyka literacka analizuje tematy. |
Антология собирает стихотворения. | Antologia zawiera wiersze. |
Рукопись была обнаружена. | Rękopis został odkryty. |
Издание снабжено примечаниями. | Wydanie jest opatrzone przypisami. |
Перевод передаёт суть. | Tłumaczenie oddaje istotę. |
Литературная традиция продолжается. | Tradycja literacka trwa. |
Творческое наследие автора обширно. | Dorobek twórczy autora jest obszerny. |
Литературный канон включает классику. | Kanon literacki obejmuje klasykę. |
Структура повествования сложна. | Struktura narracji jest złożona. |
Литературный анализ выявляет глубину. | Analiza literacka ujawnia głębię. |
Диагноз. | Diagnoza |
Лечение. | Leczenie. |
Хирургия | Chirurgia. |
Диагноз подтверждён. | Diagnoza została potwierdzona. |
Лечение эффективно. | Leczenie jest skuteczne. |
Операция прошла успешно. | Operacja zakończyła się powodzeniem. |
Состояние пациента улучшилось. | Stan pacjenta się poprawił. |
Медицинское обследование выявило. | Badanie lekarskie wykazało. |
Рецепт был выполнен. | Recepta została zrealizowana. |
Симптомы были проанализированы. | Objawy zostały przeanalizowane. |
Заболевание было диагностировано. | Zdiagnozowano chorobę. |
Лекарство было введено. | Lek został podany. |
Медицинская процедура была проведена. | Procedura medyczna została przeprowadzona. |
Жизненные показатели пациента контролировались. | Monitorowano parametry życiowe pacjenta. |
Анатомия была изучена. | Anatomia została zbadana. |
Физиология была объяснена. | Fizjologia została wyjaśniona. |
Патология была выявлена. | Zidentyfikowano patologię. |
Медицинское состояние требует внимания. | Stan zdrowia wymaga uwagi. |
Клиническое испытание было проведено. | Przeprowadzono badanie kliniczne. |
Медицинское исследование расширило знания. | Badania medyczne poszerzyły wiedzę. |
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь. | System opieki zdrowotnej zapewnia opiekę. |
Медицинская специальность сосредоточена на. | Specjalność medyczna skupia się na. |
Диагноз был дифференциальным. | Rozpoznanie było różnicowe. |
Прогноз благоприятный. | Rokowanie jest pomyślne. |
Медицинское вмешательство было необходимым. | Interwencja medyczna była konieczna. |
История болезни пациента была рассмотрена. | Przejrzano historię medyczną pacjenta. |
Медицинская терминология точна. | Terminologia medyczna jest precyzyjna. |
Медицинский работник проконсультировал. | Skonsultowano się z pracownikiem służby zdrowia. |
Медицинский протокол был соблюдён. | Protokół medyczny został przestrzegany. |
спринтовать | sprintować |
Восстановление пациента контролировалось. | Rekonwalescencja pacjenta była monitorowana. |
Медицинское оборудование было стерилизовано. | Sprzęt medyczny został wysterylizowany. |
Хирургическая процедура была запланирована. | Zabieg chirurgiczny został zaplanowany. |
Анестезия была проведена. | Znieczulenie zostało podane. |
Медицинская команда сотрудничала. | Zespół medyczny współpracował. |
Получено согласие пациента. | Uzyskano zgodę pacjenta. |
Медицинская этика соблюдалась. | Zasady etyki medycznej były przestrzegane. |
Политика здравоохранения была внедрена. | Polityka opieki zdrowotnej została wdrożona. |
Медицинская инновация улучшила исходы. | Ta innowacja medyczna poprawiła wyniki. |
Качество жизни пациента улучшилось. | Jakość życia pacjenta poprawiła się. |
Медицинская сфера постоянно развивается. | Dziedzina medycyny stale się rozwija. |
Оказание медицинской помощи было оптимизировано. | Świadczenie opieki zdrowotnej zostało zoptymalizowane. |
Медицинское образование строгое. | Kształcenie medyczne jest rygorystyczne. |
Права пациента были защищены. | Prawa pacjenta zostały chronione. |
Медицинская тайна была соблюдена. | Tajemnica lekarska została zachowana. |
Реформа здравоохранения обсуждалась. | Reforma ochrony zdrowia była przedmiotem debaty. |
Медицинская практика была основана на доказательствах. | Praktyka medyczna była oparta na dowodach naukowych. |
Автономия пациента была уважена. | Uszanowano autonomię pacjenta. |
Медицинское решение было обосновано. | Decyzja medyczna została podjęta na podstawie informacji. |
Доступ к медицинской помощи был улучшен. | Dostęp do opieki zdrowotnej został poprawiony. |
Медицинское исследование было прорывным. | Badania medyczne były przełomowe. |
Философия | Filozofia. |
Этика | Etyka. |
Мораль | Moralność. |
Я изучаю философию. | Studiuję filozofię. |
Этика направляет поведение. | Etyka kieruje zachowaniem. |
Нравственность сложна. | Moralność jest złożona. |
Философский вопрос был глубоким. | Pytanie filozoficzne było głębokie. |
Этическая дилемма была обсуждена. | Omówiono dylemat etyczny. |
Этический принцип был применён. | Zasada moralna została zastosowana. |
делать пробежку | Truchtać. |
Философский аргумент был убедительным. | Argument filozoficzny był przekonujący. |
Этическая рамка была установлена. | Ustanowiono ramy etyczne. |
Моральное рассуждение было состоятельным. | Rozumowanie moralne było poprawne. |
Философская традиция повлияла на мышление. | Tradycja filozoficzna wpłynęła na myślenie. |
Этическое соображение было важным. | Kwestia etyczna była ważna. |
Моральное суждение было вынесено. | Osąd moralny został wydany. |
Философское исследование изучало смысл. | Filozoficzne dociekanie zgłębiało znaczenie. |
Этический стандарт был соблюдён. | Standard etyczny został utrzymany. |
Моральная ценность была признана. | Wartość moralna została uznana. |
Философская перспектива была уникальной. | Perspektywa filozoficzna była wyjątkowa. |
Этическое решение было трудным. | Decyzja etyczna była trudna. |
Моральный долг был исполнен. | Obowiązek moralny został spełniony. |
Философский дискурс был увлекательным. | Dyskurs filozoficzny był wciągający. |
Этический кодекс соблюдался. | Kodeks etyczny został przestrzegany. |
Моральная философия была изучена. | Filozofia moralna była studiowana. |
Философское понятие было абстрактным. | Pojęcie filozoficzne było abstrakcyjne. |
Этическая теория была разработана. | Teoria etyczna została opracowana. |
Нравственная философия направляет поступки. | Filozofia moralna kieruje działaniem. |
Философское размышление было глубоким. | Refleksja filozoficzna była głęboka. |
Этический принцип был универсальным. | Zasada etyczna była uniwersalna. |
Моральное рассуждение было логичным. | Rozumowanie moralne było logiczne. |
смотреть | patrzeć |
взглянуть | rzucić okiem. |
пялиться | gapić się |
созерцать | Wpatrywać się. |
сказать | powiedzieć |
шептать | Szeptać. |
кричать. | Krzyczeć. |
бормотать | mruczeć |
ходить | Chodzić. |
Прогуливаться. | przechadzać się |
шагать | Kroczyć. |
идти неторопливо. | spacerować |
бежать | Biegać. |
Мчаться. | pędzić |
думать | Myśleć. |
размышлять | rozważać |
Созерцать. | kontemplować |
обдумывать. | rozważać |
чувствовать | Czuć. |
ощущать | wyczuć |
воспринимать | Postrzegać. |
обнаруживать | Wykryć. |
Понимать. | rozumieć |
понять | pojąć |
Понимать. | pojąć |
осознать | zdać sobie sprawę |
знать | wiedzieć |
осознавать | Być świadomym. |
узнавать | Rozpoznać. |
быть знакомым с | Być zaznajomionym z |
Гипотеза. | Hipoteza. |
Эксперимент. | Eksperyment. |
Теория. | Teoria. |
Гипотеза была сформулирована. | Hipoteza została sformułowana. |
Эксперимент был разработан. | Eksperyment został zaprojektowany. |
Теория была подтверждена. | Teoria została zweryfikowana. |
Научный метод был применён. | Zastosowano metodę naukową. |
Исследование было проведено скрупулёзно. | Badania przeprowadzono rygorystycznie. |
Данные были собраны систематично. | Dane zostały zebrane systematycznie. |
Анализ был всесторонним. | Analiza była gruntowna. |
Лабораторное оборудование было откалибровано. | Sprzęt laboratoryjny został skalibrowany. |
Научное открытие было значительным. | Odkrycie naukowe było znaczące. |
Результаты исследования были опубликованы. | Wyniki badań zostały opublikowane. |
Процесс рецензирования был завершён. | Proces recenzowania został zakończony. |
Научное сообщество отреагировало. | Środowisko naukowe zareagowało. |
Методология была надёжной. | Metodologia była rzetelna. |
Вопрос исследования был рассмотрен. | Pytanie badawcze zostało rozpatrzone. |
Научная статья прошла рецензирование. | Artykuł naukowy przeszedł recenzję rówieśniczą. |
Академические исследования внесли вклад в знания. | Badania naukowe przyczyniły się do poszerzenia wiedzy. |
Экспериментальный дизайн контролировался. | Plan eksperymentalny był kontrolowany. |
Переменные были измерены точно. | Zmienne zostały dokładnie zmierzone. |
Статистический анализ был выполнен. | Przeprowadzono analizę statystyczną. |
Протокол исследования был соблюден. | Protokół badawczy został przestrzegany. |
Научное исследование было систематическим. | Badanie naukowe było systematyczne. |
Лабораторная работа была точной. | Praca laboratoryjna była precyzyjna. |
Методология исследования была строгой. | Metodologia badawcza była rygorystyczna. |
Научные доказательства были убедительными. | Dowody naukowe były przekonujące. |
Академическое исследование было всесторонним. | Badanie naukowe było wszechstronne. |
Инновация в исследованиях продвинула эту область. | Innowacja badawcza posunęła dziedzinę do przodu. |
Научные знания были расширены. | Wiedza naukowa została poszerzona. |
Исследовательское сотрудничество было плодотворным. | Współpraca badawcza była owocna. |
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы. | Wyniki laboratoryjne były powtarzalne. |
Научное исследование было тщательным. | Badanie naukowe było dokładne. |
Вклад в исследование был оригинальным. | Wkład badawczy był oryginalny. |
Научная публикация была влиятельной. | Publikacja naukowa była wpływowa. |
Научная парадигма сменилась. | Paradygmat naukowy uległ zmianie. |
Методология исследования была подтверждена. | Metodologia badawcza została zwalidowana. |
Лабораторное исследование было прорывным. | Badania laboratoryjne były przełomowe. |
Научное достижение было значительным. | Postęp naukowy był znaczący. |
Превосходство в исследованиях было признано. | Doskonałość badawcza została uznana. |
Академическое исследование было профинансировано. | Badania naukowe zostały sfinansowane. |
Научная целостность была сохранена. | Zachowano uczciwość naukową. |
Этические нормы исследования были соблюдены. | Zasady etyki badań zostały przestrzegane. |
Безопасность лаборатории была обеспечена. | Zapewniono bezpieczeństwo w laboratorium. |
Научная точность была проверена. | Dokładność naukowa została zweryfikowana. |
Прозрачность исследований была поощрена. | Promowano przejrzystość badań. |
Академическая стипендия была строгой. | Praca naukowa była rygorystyczna. |
Научное сообщество сотрудничало. | Środowisko naukowe współpracowało. |
Влияние исследования было измерено. | Wpływ badań został zmierzony. |
Я уже ушёл. | Poszedłem. |
Ты уже поел. | Zjadłeś. |
Он уже прибыл. | On już przybył. |
Она ушла. | Ona już wyszła. |
Мы уже видели. | Widzieliśmy. |
Я закончу. | Będę skończył. |
Вы уже прибудете. | Dotrzesz. |
Он к тому времени уже уйдёт. | On już będzie wyszedł. |
Она завершит. | Ona ukończy. |
Мы достигнем. | Będziemy osiągnęli. |
Я бы пошёл. | Poszedłbym. |
Вы бы съели. | Zjadłbyś. |
Он бы приехал. | Przybyłby. |
Она бы ушла. | Ona wyszłaby. |
Мы бы увидели. | Zobaczylibyśmy. |
Я ходил. | Chodziłem. |
Вы продолжали есть. | Jadłeś. |
Он работал. | On pracował. |
Она училась. | Ona się uczyła. |
Мы ждали. | Czekaliśmy. |
Я буду работать. | Będę pracował. |
Ты будешь учиться. | Będziesz się uczył. |
Он будет ждать. | Będzie już czekał. |
Она будет читать. | Ona będzie czytała. |
К тому времени мы уже будем путешествовать. | Będziemy podróżować. |
Я бы шёл. | Szedłbym. |
Вы бы ели. | Jadłbyś. |
Он бы работал. | On pracowałby. |
Она бы училась. | Ona uczyłaby się. |
Мы бы ждали. | Czekalibyśmy. |
Закончив, я ушёл. | Skończywszy, wyszedłem. |
Приехав, мы отдохнули. | Przybywszy, odpoczęliśmy. |
Выучив, она сдала. | Nauczywszy się, zdała. |
Поработав, он расслабился. | Popracowawszy, odpoczął. |
Прочитав, я понял. | Przeczytawszy, zrozumiałem. |
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе. | Gdybym poszedł, poinformowałbym cię. |
Если бы я знал, я бы поступил иначе. | Gdybym wiedział, postąpiłbym inaczej. |
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами. | Jeżeli będą Państwo potrzebować pomocy, prosimy o kontakt. |
Не будь твоей помощи, я бы не справился. | Gdyby nie twoja pomoc, nie udałoby mi się. |
Если бы это было возможно, мы бы пришли. | Gdyby to było możliwe, wzięlibyśmy w tym udział. |
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным. | Gdyby okoliczności były inne, wynik byłby inny. |
Если возникнет необходимость, мы ответим. | Jeśli zajdzie taka potrzeba, odpowiemy. |
Если бы только мы знали, мы бы подготовились. | Gdybyśmy tylko wiedzieli, to byśmy się przygotowali. |
Если бы кто-либо задумался о последствиях. | Gdyby ktoś rozważył konsekwencje. |
Было бы лучше, если бы ты промолчал. | Byłoby lepiej, gdybyś milczał. |
Мне бы хотелось, чтобы было иначе. | Chciałbym, żeby było inaczej. |
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение. | Gdybym był na twoim miejscu, przemyślałbym to. |
Так сказать, ситуация сложна. | Że tak powiem, sytuacja jest skomplikowana. |
Как бы то ни было, нам нужно продолжать. | Nie zmienia to faktu, że musimy iść dalej. |
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать. | Cokolwiek się stanie, wytrwamy. |
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет. | Choćby dom był najskromniejszy, nie ma jak w domu. |
Достаточно сказать, что дело решено. | Wystarczy powiedzieć, że sprawa jest rozwiązana. |
Не мне критиковать. | Daleko mi do krytykowania. |
Так тому і бути. | Niech tak będzie. |