Тезис. | Tese. |
Диссертация. | Avhandling. |
Научная статья. | Forskningsartikkel. |
Я пишу диссертацию. | Jeg skriver på oppgaven min. |
Диссертация является всеобъемлющей. | Avhandlingen er omfattende. |
Научная статья была опубликована. | Forskningsartikkelen ble publisert. |
Методология строгая. | Metodologien er rigorøs. |
Гипотеза была проверена. | Hypotesen ble testet. |
Результаты значимы. | Funnene er signifikante. |
В заключении подводятся итоги исследования. | Konklusjonen oppsummerer forskningen. |
Обзор литературы обширен. | Litteraturgjennomgangen er omfattende. |
Аннотация предоставляет обзор. | Sammendraget gir en oversikt. |
Ссылка соответствует стандарту. | Siteringen følger standarden. |
Библиография завершена. | Bibliografien er fullstendig. |
Рецензия коллег была положительной. | Fagfellevurderingen var positiv. |
Научный журнал опубликовал это. | Det vitenskapelige tidsskriftet publiserte det. |
Теоретическая основа направляет исследование. | Det teoretiske rammeverket veileder studien. |
Эмпирические данные подтверждают это утверждение. | De empiriske bevisene støtter påstanden. |
Количественный анализ выявляет закономерности. | Den kvantitative analysen avdekker mønstre. |
Качественное исследование изучает точки зрения. | Den kvalitative forskningen utforsker perspektiver. |
Научная статья вносит вклад в знания. | Den vitenskapelige artikkelen bidrar til kunnskap. |
Академический дискурс формален. | Den akademiske diskursen er formell. |
Исследовательский вопрос ясен. | Forskningsspørsmålet er klart. |
Анализ данных всесторонний. | Dataanalysen er grundig. |
Академическое письмо следует нормам. | Akademisk skriving følger konvensjoner. |
Научная работа рецензируется. | Det vitenskapelige arbeidet er fagfellevurdert. |
быть в плюсе. | å være i pluss |
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным. | Var omstendighetene annerledes, ville utfallet være annerledes. |
Если возникнет необходимость, мы ответим. | Skulle behovet oppstå, skal vi svare. |
Если бы только мы знали, мы бы подготовились. | Hadde vi bare visst det, ville vi ha forberedt oss. |
Если бы кто-либо задумался о последствиях. | Om man skulle vurdere konsekvensene. |
Было бы лучше, если бы ты промолчал. | Det ville være bedre om du forble stille. |
Мне бы хотелось, чтобы было иначе. | Jeg skulle ønske det var annerledes. |
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение. | Hvis jeg var deg, ville jeg revurdere det. |
Так сказать, ситуация сложна. | Om man så vil, er situasjonen kompleks. |
Как бы то ни было, нам нужно продолжать. | La det være som det vil, vi må gå videre. |
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать. | Uansett hva som skjer, skal vi holde ut. |
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет. | Om det så er beskjedent, finnes det ingen plass som hjemme. |
Достаточно сказать, что дело решено. | Det holder å si at saken er løst. |
Не мне критиковать. | Langt fra meg å kritisere. |
Так тому і бути. | Så la det være. |
Данное исследование вносит вклад в область. | Forskningen bidrar til fagfeltet. |
Академический аргумент хорошо структурирован. | Det akademiske argumentet er godt strukturert. |
Теоретическая перспектива влияет на анализ. | Det teoretiske perspektivet informerer analysen. |
Академическая публикация способствует углублению понимания. | Den vitenskapelige publikasjonen bidrar til økt forståelse. |
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования. | Det epistemologiske rammeverket ligger til grunn for forskningen. |
Онтологические предположения определяют методологию. | De ontologiske forutsetningene ligger til grunn for metodologien. |
Герменевтический подход интерпретирует данные. | Den hermeneutiske tilnærmingen tolker dataene. |
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области. | Paradigmeskiftet inntraff innenfor feltet. |
Теоретические основания надёжны. | De teoretiske forutsetningene er solide. |
Концептуальная рамка направляет анализ. | Det konseptuelle rammeverket veileder analysen. |
Методологическая строгость обеспечивает валидность. | Metodologisk strenghet sikrer validitet. |
Эпистемологическая позиция явно выражена. | Den epistemologiske posisjonen er eksplisitt. |
Онтологическая приверженность формирует исследование. | Den ontologiske forpliktelsen former undersøkelsen. |
Аксиологические соображения рассматриваются. | De aksiologiske vurderingene blir behandlet. |
Парадигма исследования влияет на интерпретацию. | Forskningsparadigmet påvirker tolkningen. |
Эпистемологическая позиция когерентна. | Den epistemologiske posisjonen er koherent. |
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание. | Det teoretiske perspektivet gir innsikt. |
Методологическая триангуляция повышает достоверность. | Den metodologiske trianguleringen øker troverdigheten. |
Эпистемологические предпосылки прозрачны. | De epistemologiske antakelsene er transparente. |
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования. | Det ontologiske perspektivet setter rammen for studien. |
Теоретический вклад способствует развитию знаний. | Det teoretiske bidraget fremmer kunnskap. |
Методологическая инновация открывает новые пути. | Den metodologiske innovasjonen åpner nye muligheter. |
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность. | Epistemologisk stringens sikrer vitenskapelig integritet. |
Иметь золотое сердце. | Å ha et hjerte av gull. |
быть на седьмом небе от счастья | å være i syvende himmel |
быть в минусе | Å være i minus. |
Убить двух зайцев одним выстрелом. | Å slå to fluer i én smekk. |
Теперь всё зависит от тебя. | Nå er det opp til deg. |
быть на чьём-то месте. | Å være i noens sko. |
Попасть в точку. | Å treffe spikeren på hodet. |
Лучше поздно, чем никогда. | Bedre sent enn aldri. |
Не суди книгу по обложке. | Du skal ikke dømme en bok etter omslaget. |
Нет худа без добра. | Hver sky har en sølvkant. |
Поступки говорят громче слов. | Handlinger sier mer enn ord. |
растопить лёд | å bryte isen. |
быть пустяком. | Å være en lek. |
стоить целое состояние | Å koste skjorta. |
висеть на каждом слове | Å lytte oppmerksomt. |
Раз в сто лет. | En sjelden gang. |
выдать секрет | Å røpe en hemmelighet. |
Быть занятым как пчела. | Å være travel som en bie. |
иметь талант к садоводству | Å ha grønne fingre. |
быть в одной лодке | å være i samme båt. |
Закрыть глаза на что-либо. | Å lukke øynene for. |
работать допоздна | Å jobbe til langt på natt |
Быть волком в овечьей шкуре. | Å være en ulv i fåreklær. |
плакать над пролитым молоком | Å gråte over spilt melk. |
Быть зеницей чьего-то ока. | Å være noens yndling. |
ходить вокруг да около | Å gå rundt grøten. |
Быть иголкой в стоге сена. | Å være en nål i en høystakk. |
быть последней каплей | Å være dråpen som fikk begeret til å renne over. |
Быть между молотом и наковальней. | Å være mellom barken og veden. |
Быть вишенкой на торте. | å være prikken over i-en. |
Быть каплей в море. | Å være en dråpe i havet. |
Быть солью земли. | Å være jordens salt. |
стоить своей соли | Å være verdt lønna si. |
быть отвлекающим маневром | Å være et falskt spor. |
быть белым слоном. | Å være en hvit elefant. |
Быть тёмной лошадкой. | Å være en joker. |
Быть знаменательным днём. | Å være en merkedag. |
быть пойманным с поличным. | Å bli tatt på fersk gjerning. |
позеленеть от зависти | Å være grønn av misunnelse. |
до посинения | Å være blå i ansiktet. |
бывать раз в сто лет. | Å være en sjeldenhet |
быть как гром среди ясного неба | å komme ut av det blå |
быть верным до конца. | Å være trofast. |
Быть трусливым. | Å være feig. |
Быть золотой возможностью. | Å være en gyllen mulighet. |
Стоить своего веса в золоте. | Å være verdt sin vekt i gull. |
Быть золотым правилом. | Å være den gyldne regel. |
быть утешением. | Å være et lyspunkt. |
Родиться с серебряной ложкой во рту. | Å være født med en sølvskje i munnen. |
быть красноречивым | Å være veltalende. |
быть серой зоной | Å være en gråsone. |
быть уволенным | Å få sparken. |
быть в полном здравии | å være i toppform |
быть напыщенной прозой | Å være pompøs prosa. |
быть в глубоком раздумье | å være i dype tanker |
быть чёрно-белым | å være svart-hvitt |
быть в чёрном списке. | Å være på svartelisten. |
Социальные сети. | Sosiale medier. |
Я листаю ленту в социальных сетях. | Jeg blar gjennom sosiale medier. |
Пост стал вирусным. | Innlegget gikk viralt. |
Я слежу за трендами. | Jeg følger trendene. |
Мем был расшарен. | Memen ble delt. |
Я стримлю контент. | Jeg streamer innhold. |
Инфлюенсер продвигал продукт. | Influenseren reklamerte for produktet. |
Я создаю контент. | Jeg lager innhold. |
Хэштег был в тренде. | Hashtaggen trendet. |
Я взаимодействую с сообществом. | Jeg engasjerer meg i lokalsamfunnet. |
Цифровая культура развивается. | Den digitale kulturen utvikler seg. |
Я использую современные выражения. | Jeg bruker moderne uttrykk. |
Была сделана отсылка к поп-культуре. | Det ble referert til populærkulturen. |
Я в курсе текущих событий. | Jeg er oppdatert på aktuelle hendelser. |
Используется современный сленг. | Samtidens slang brukes. |
Я адаптируюсь к современному языку. | Jeg tilpasser meg moderne språk. |
Культурное явление возникло. | Det kulturelle fenomenet oppsto. |
Хирургия | Kirurgi. |
Я слежу за поп-культурой. | Jeg følger popkulturen. |
Современное выражение прижилось. | Det moderne uttrykket slo an. |
Я использую современную лексику. | Jeg bruker moderne ordforråd. |
Произошёл культурный сдвиг. | Det kulturelle skiftet fant sted. |
Я взаимодействую с современной культурой. | Jeg engasjerer meg i moderne kultur. |
Тренд был недолгим. | Trenden var kortvarig. |
Я в курсе культурных изменений. | Jeg er klar over kulturelle endringer. |
Современная отсылка была понята. | Den samtidige referansen ble forstått. |
инженерия | Ingeniørfag |
Проектирование | design |
Прототип | prototype |
Инженерный проект был завершён. | Ingeniørprosjektet ble fullført. |
Дизайн был инновационным. | Designet var nyskapende. |
Прототип был протестирован. | Prototypen ble testet. |
Технические спецификации были выполнены. | De tekniske spesifikasjonene ble oppfylt. |
Инженерное решение было эффективным. | Den tekniske løsningen var effektiv. |
Техническая документация была исчерпывающей. | Den tekniske dokumentasjonen var omfattende. |
Инженерная команда сотрудничала. | Ingeniørteamet samarbeidet. |
Процесс проектирования был итеративным. | Designprosessen var iterativ. |
Технические требования были проанализированы. | De tekniske kravene ble analysert. |
Инженерная инновация была запатентована. | Den tekniske innovasjonen ble patentert. |
Техническая осуществимость была оценена. | Den tekniske gjennomførbarheten ble vurdert. |
Инженерные стандарты были соблюдены. | Ingeniørstandardene ble fulgt. |
Оптимизация дизайна улучшила производительность. | Designoptimaliseringen forbedret ytelsen. |
Техническая реализация прошла успешно. | Den tekniske implementeringen var vellykket. |
Инженерная методология была систематической. | Ingeniørmetodikken var systematisk. |
Технический анализ был подробным. | Den tekniske analysen var detaljert. |
Инженерное решение было устойчивым. | Den tekniske løsningen var bærekraftig. |
Технический прогресс был значительным. | Det tekniske fremskrittet var betydelig. |
Инженерный проект прошёл валидацию. | Ingeniørdesignet ble validert. |
Эпоха Возрождения. | Renessansen. |
Техническая экспертиза была продемонстрирована. | Den tekniske ekspertisen ble demonstrert. |
Инженерный проект эффективно управлялся. | Ingeniørprosjektet ble ledet effektivt. |
Техническое нововведение было прорывным. | Den tekniske innovasjonen var banebrytende. |
Инженерный подход был междисциплинарным. | Ingeniørtilnærmingen var tverrfaglig. |
Техническое решение было масштабируемым. | Den tekniske løsningen var skalerbar. |
Качество инженерных работ было обеспечено. | Kvaliteten på ingeniørarbeidet ble sikret. |
Техническое развитие было ускорено. | Den tekniske utviklingen ble akselerert. |
Инженерное мастерство было признано. | Ingeniørfaglig fortreffelighet ble anerkjent. |
Уважаемые дамы и господа. | Mine damer og herrer. |
Имею честь. | Jeg har den ære å. |
С большим удовольствием сообщаем, что. | Det er med stor glede at. |
Я хотел бы выразить. | Jeg ønsker å uttrykke. |
От имени. | På vegne av. |
Для меня большая честь присутствовать здесь. | Det er en ære å være her. |
Для меня большая честь. | Det er et privilegium å. |
Я хотел бы выразить признательность. | Jeg ønsker å anerkjenne. |
Позвольте мне представить. | Tillat meg å presentere. |
С удовольствием сообщаю. | Jeg har gleden av å kunngjøre. |
Мне доставляет большое удовольствие... | Det er meg en stor glede å. |
Я хотел бы выразить. | Jeg ønsker å utvide. |
В связи с этим. | Ved denne anledning. |
Мне очень приятно. | Jeg har gleden av å. |
Для меня большая честь. | Det er en glede for meg å. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью. | Jeg ønsker å benytte denne anledningen. |
Позвольте мне выразить. | Tillat meg å uttrykke meg. |
Выражаю благодарность за. | Jeg er takknemlig for. |
С глубокой благодарностью | Det er med dyp takknemlighet at. |
Я хотел бы довести до вашего сведения. | Jeg ønsker å formidle. |
Революция. | Revolusjon. |
Французская революция. | Den franske revolusjonen. |
Бастилия. | Bastillen. |
Просвещение. | Opplysningstiden |
Средние века. | Middelalderen. |
Монархия была свергнута. | Monarkiet ble styrtet. |
Республика была основана. | Republikken ble etablert. |
Исторический период повлиял на культуру. | Den historiske perioden påvirket kulturen. |
Историческое событие сформировало общество. | Den historiske hendelsen formet samfunnet. |
Культурное наследие было сохранено. | Kulturarven ble bevart. |
Историческая фигура была влиятельной. | Den historiske skikkelsen var innflytelsesrik. |
Использовался язык, характерный для данного периода. | Periodespesifikt språk ble brukt. |
Исторический контекст имеет значение. | Den historiske konteksten er viktig. |
Культурная история была изучена. | Kulturhistorien ble studert. |
Была сделана историческая отсылка. | Den historiske referansen ble gjort. |
Период характеризовался тем, что. | Perioden var preget av. |
Историческое значение было признано. | Den historiske betydningen ble anerkjent. |
Культурное движение возникло. | Den kulturelle bevegelsen oppsto. |
Историческое наследие сохраняется. | Den historiske arven består. |
Этот период ознаменовал переломный момент. | Perioden markerte et vendepunkt. |
Историческое повествование было написано. | Den historiske fortellingen ble skrevet. |
Культурная традиция передавалась. | Den kulturelle tradisjonen ble videreført. |
Историческая перспектива была проанализирована. | Det historiske perspektivet ble analysert. |
Этот период повлиял на современное мышление. | Perioden påvirket moderne tenkning. |
суд | domstol |
судья | Dommer. |
адвокат. | Advokat. |
Суд рассмотрел дело. | Retten behandlet saken. |
Судья вынес решение. | Dommeren avsa en avgjørelse. |
Адвокат представил аргумент. | Advokaten la fram argumentet. |
Правовая система обеспечивает правосудие. | Rettsvesenet sikrer rettferdighet. |
Судебное разбирательство прошло справедливо. | Rettsaken ble gjennomført rettferdig. |
Доказательства были представлены. | Beviset ble fremlagt. |
Свидетель дал показания. | Vitnet forklarte seg. |
Присяжные совещались. | Juryen drøftet. |
Вердикт был объявлен. | Dommen ble avsagt. |
Приговор был вынесен. | Dommen ble avsagt. |
Апелляция была подана. | Anken ble innlevert. |
Правовой прецедент был установлен. | Den juridiske presedensen ble etablert. |
Конституционное право было защищено. | Den grunnlovsfestede retten ble beskyttet. |
Юридическая процедура была соблюдена. | Den juridiske prosedyren ble fulgt. |
Система правосудия действует независимо. | Rettssystemet opererer uavhengig. |
Правовая система защищает права. | Det juridiske rammeverket beskytter rettigheter. |
Приказ суда был вынесен. | Rettsordren ble utstedt. |
Юридическое представительство было оказано. | Juridisk representasjon ble gitt. |
Дело было прекращено. | Saken ble avvist. |
Было запрошено средство правовой защиты. | Det juridiske rettsmidlet ble søkt. |
Правосудие восторжествовало. | Rettferdigheten ble gjenopprettet. |
Юридический спор был разрешён. | Den juridiske tvisten ble løst. |
Судебное производство было прозрачным. | Rettsforhandlingene var gjennomsiktige. |
Правовой принцип был применён. | Det juridiske prinsippet ble anvendt. |
Была проведена судебная проверка. | Domstolskontrollen ble gjennomført. |
Правовая защита была предоставлена. | Den juridiske beskyttelsen ble innvilget. |
Система правосудия обеспечивает справедливость. | Rettssystemet sikrer rettferdighet. |
Юридическое обязательство было выполнено. | Den juridiske forpliktelsen ble oppfylt. |
Юрисдикция суда была установлена. | Domstolens jurisdiksjon ble fastsatt. |
Юридический довод был убедительным. | Det juridiske argumentet var overbevisende. |
Правосудие было беспристрастным. | Dommeren var upartisk. |
Правовая система эволюционировала. | Det juridiske systemet utviklet seg. |
Решение суда было окончательным. | Domstolens avgjørelse var endelig. |
Юридические права были обеспечены. | De juridiske rettighetene ble håndhevet. |
Судебный процесс был тщательным. | Rettsprosessen var grundig. |
Правовая база была всеобъемлющей. | Det juridiske rammeverket var omfattende. |
Закон. | Lov. |
Юридический. | Juridisk. |
Договор. | kontrakt |
Я подписал контракт. | Jeg undertegnet kontrakten. |
Закон был принят. | Loven ble vedtatt. |
Повествование захватывающее | Fortellingen er fengslende. |
Юридический документ был рассмотрен. | Det juridiske dokumentet ble gjennomgått. |
Соглашение имеет обязательную силу. | Avtalen er bindende. |
Пункт определяет условия. | Klausulen angir vilkårene. |
Судебное производство было начато. | Den rettslige prosessen ble igangsatt. |
Суд вынес вердикт. | Retten avsa en dom. |
Юридический консультант посоветовал. | Den juridiske rådgiveren ga råd. |
Статут был изменён. | Lovbestemmelsen ble endret. |
Регламент был приведён в исполнение. | Forskriften ble håndhevet. |
Правовая рамка регулирует. | Det juridiske rammeverket regulerer. |
Официальный документ был нотариально заверен. | Det offisielle dokumentet ble attestert av notarius publicus. |
Бюрократическая процедура сложна. | Den byråkratiske prosedyren er komplisert. |
Административная форма была подана. | Det administrative skjemaet ble innlevert. |
Официальное уведомление было издано. | Den offisielle kunngjøringen ble utstedt. |
Юридическое лицо было учреждено. | Den juridiske enheten ble etablert. |
Требование соответствия было выполнено. | Etterlevelseskravet ble oppfylt. |
Правовой прецедент был процитирован. | Den juridiske presedensen ble sitert. |
Судебное решение было обжаловано. | Den domstolsavgjørelsen ble anket. |
Юридическое обязательство должно быть исполнено. | Den juridiske forpliktelsen må oppfylles. |
Официальная запись была архивирована. | Det offisielle dokumentet ble arkivert. |
Регулирующий орган осуществляет надзор. | Tilsynsmyndigheten fører tilsyn. |
Применяется правовая норма. | Rettsbestemmelsen gjelder. |
Официальное разрешение было предоставлено. | Den offisielle autorisasjonen ble innvilget. |
Бюрократический процесс длительный. | Den byråkratiske prosessen er langvarig. |
Юридическое толкование различается. | Den juridiske tolkningen varierer. |
Официальный протокол был соблюдён. | Den offisielle protokollen ble fulgt. |
Роман | Roman. |
Поэзия | Poesi. |
Проза | Prosa. |
Метафора | Metafor. |
Аллегория | Allegori |
Автор написал шедевр | Forfatteren skrev et mesterverk. |
В стихотворении используются метафоры. | Diktet bruker metaforer. |
Проза элегантна | Prosaen er elegant. |
Аллегория символизирует свободу. | Allegorien representerer frihet. |
Персонаж хорошо проработан. | Karakteren er velutviklet. |
Сюжет развивается постепенно. | Handlingen utfolder seg gradvis. |
Яркая образность. | Bildespråket er livaktig. |
Символизм глубокий | Symbolikken er dyp. |
Стиль утончённый. | Stilen er raffinert. |
Произведение вневременное | Verket er tidløst. |
Автор использует иронию | Forfatteren bruker ironi. |
Тема универсальна. | Temaet er universelt. |
Диалог аутентичен | Dialogen er autentisk. |
Описание вызывает образы | Beskrivelsen er stemningsfull. |
Повествовательный голос отличителен. | Fortellerstemmen er særegen. |
Литературный приём усиливает смысл. | Det litterære virkemidlet forsterker meningen. |
Эпилог завершает историю. | Epilogen avslutter historien. |
Пролог задаёт сцену. | Prologen setter scenen. |
Стихотворение ритмично. | Verset er rytmisk. |
Строфа состоит из четырёх строк. | Strofen inneholder fire linjer. |
Сонет следует строгой форме. | Sonetten følger en streng form. |
Литературное движение повлияло на писателей. | Den litterære bevegelsen påvirket forfattere. |
Классическое произведение живёт. | Det klassiske verket består. |
Современный роман отражает общество. | Samtidsromanen gjenspeiler samfunnet. |
Литературная критика анализирует темы. | Den litterære kritikken analyserer temaer. |
Антология собирает стихотворения. | Antologien samler dikt. |
Рукопись была обнаружена. | Manuskriptet ble oppdaget. |
Издание снабжено примечаниями. | Utgaven er annotert. |
Перевод передаёт суть. | Oversettelsen fanger essensen. |
Литературная традиция продолжается. | Den litterære tradisjonen fortsetter. |
Творческое наследие автора обширно. | Forfatterens forfatterskap er omfattende. |
Литературный канон включает классику. | Den litterære kanonen omfatter klassikere. |
Структура повествования сложна. | Den narrative strukturen er kompleks. |
Литературный анализ выявляет глубину. | Den litterære analysen avslører dybde. |
Диагноз. | Diagnose. |
Лечение. | Behandling |
Диагноз подтверждён. | Diagnosen ble bekreftet. |
Лечение эффективно. | Behandlingen er effektiv. |
Операция прошла успешно. | Operasjonen var vellykket. |
Состояние пациента улучшилось. | Pasientens tilstand ble bedre. |
Медицинское обследование выявило. | Den medisinske undersøkelsen viste. |
Рецепт был выполнен. | Resepten ble ekspedisert. |
Симптомы были проанализированы. | Symptomene ble analysert. |
Заболевание было диагностировано. | Sykdommen ble diagnostisert. |
Лекарство было введено. | Legemidlet ble administrert. |
Медицинская процедура была проведена. | Den medisinske prosedyren ble utført. |
Жизненные показатели пациента контролировались. | Pasientens vitale tegn ble overvåket. |
Анатомия была изучена. | Anatomien ble studert. |
Физиология была объяснена. | Fysiologien ble forklart. |
Патология была выявлена. | Patologien ble identifisert. |
Медицинское состояние требует внимания. | Den medisinske tilstanden krever oppmerksomhet. |
Клиническое испытание было проведено. | Den kliniske studien ble gjennomført. |
Медицинское исследование расширило знания. | Den medisinske forskningen utvidet kunnskapen. |
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь. | Helsevesenet gir omsorg. |
Медицинская специальность сосредоточена на. | Den medisinske spesialiteten fokuserer på. |
Диагноз был дифференциальным. | Diagnosen var en differensialdiagnose. |
Прогноз благоприятный. | Prognosen er gunstig. |
Медицинское вмешательство было необходимым. | Det medisinske inngrepet var nødvendig. |
История болезни пациента была рассмотрена. | Pasientens anamnese ble gjennomgått. |
Медицинская терминология точна. | Den medisinske terminologien er presis. |
Медицинский работник проконсультировал. | Behandleren som ble konsultert. |
Медицинский протокол был соблюдён. | Den medisinske protokollen ble fulgt. |
Восстановление пациента контролировалось. | Pasientens bedring ble overvåket. |
Медицинское оборудование было стерилизовано. | Det medisinske utstyret ble sterilisert. |
Хирургическая процедура была запланирована. | Den kirurgiske prosedyren ble planlagt. |
Анестезия была проведена. | Anestesien ble gitt. |
Медицинская команда сотрудничала. | Det medisinske teamet samarbeidet. |
Получено согласие пациента. | Pasientens samtykke ble innhentet. |
Медицинская этика соблюдалась. | Den medisinske etikken ble respektert. |
Политика здравоохранения была внедрена. | Helsepolitikken ble iverksatt. |
Медицинская инновация улучшила исходы. | Den medisinske innovasjonen forbedret resultatene. |
Качество жизни пациента улучшилось. | Pasientens livskvalitet ble forbedret. |
Медицинская сфера постоянно развивается. | Det medisinske fagfeltet utvikler seg kontinuerlig. |
Оказание медицинской помощи было оптимизировано. | Leveringen av helsetjenester ble optimalisert. |
Медицинское образование строгое. | Medisinstudiet er krevende. |
Права пациента были защищены. | Pasientens rettigheter ble beskyttet. |
Медицинская тайна была соблюдена. | Den medisinske taushetsplikten ble opprettholdt. |
Реформа здравоохранения обсуждалась. | Helsereformen ble debattert. |
Медицинская практика была основана на доказательствах. | Den medisinske praksisen var evidensbasert. |
Автономия пациента была уважена. | Pasientens autonomi ble respektert. |
Медицинское решение было обосновано. | Den medisinske avgjørelsen var informert. |
Доступ к медицинской помощи был улучшен. | Tilgangen til helsetjenester ble forbedret. |
Медицинское исследование было прорывным. | Den medisinske forskningen var banebrytende. |
Философия | Filosofi. |
Этика | Etikk. |
Мораль | Moral. |
Я изучаю философию. | Jeg studerer filosofi. |
Этика направляет поведение. | Etikk veileder atferd. |
Нравственность сложна. | Moral er kompleks. |
Философский вопрос был глубоким. | Det filosofiske spørsmålet var dypt. |
Этическая дилемма была обсуждена. | Det etiske dilemmaet ble diskutert. |
Этический принцип был применён. | Det moralske prinsippet ble anvendt. |
Философский аргумент был убедительным. | Det filosofiske argumentet var overbevisende. |
Этическая рамка была установлена. | Det etiske rammeverket ble etablert. |
Моральное рассуждение было состоятельным. | Det moralske resonnementet var holdbart. |
Философская традиция повлияла на мышление. | Den filosofiske tradisjonen påvirket tenkningen. |
Этическое соображение было важным. | Det etiske hensynet var viktig. |
Моральное суждение было вынесено. | Den moralske vurderingen ble gjort. |
Философское исследование изучало смысл. | Den filosofiske undersøkelsen utforsket mening. |
Этический стандарт был соблюдён. | Den etiske standarden ble opprettholdt. |
Моральная ценность была признана. | Den moralske verdien ble anerkjent. |
Философская перспектива была уникальной. | Det filosofiske perspektivet var unikt. |
Этическое решение было трудным. | Den etiske avgjørelsen var vanskelig. |
Моральный долг был исполнен. | Den moralske forpliktelsen ble oppfylt. |
Философский дискурс был увлекательным. | Den filosofiske diskursen var engasjerende. |
Этический кодекс соблюдался. | Den etiske koden ble fulgt. |
Моральная философия была изучена. | Den moralske filosofien ble studert. |
Философское понятие было абстрактным. | Det filosofiske begrepet var abstrakt. |
Этическая теория была разработана. | Den etiske teorien ble utviklet. |
Нравственная философия направляет поступки. | Den moralske filosofien veileder handlinger. |
Философское размышление было глубоким. | Den filosofiske refleksjonen var dyp. |
Этический принцип был универсальным. | Det etiske prinsippet var universelt. |
Моральное рассуждение было логичным. | Det moralske resonnementet var logisk. |
смотреть | å se |
взглянуть | Å kaste et blikk. |
пялиться | å stirre |
созерцать | å stirre |
сказать | å si. |
шептать | å hviske |
кричать. | Å rope. |
бормотать | Å mumle. |
ходить | Å gå. |
Прогуливаться. | å spasere |
шагать | å gå med lange skritt. |
идти неторопливо. | å rusle |
бежать | å løpe. |
спринтовать | Å sprinte. |
делать пробежку | å jogge |
Мчаться. | å fare av sted |
думать | Å tenke. |
размышлять | Å fundere over. |
Созерцать. | Å kontemplere. |
обдумывать. | å overveie |
чувствовать | å føle |
ощущать | å sanse |
воспринимать | Å oppfatte. |
обнаруживать | å oppdage. |
Понимать. | Å forstå. |
понять | å forstå. |
Понимать. | å forstå |
осознать | å innse |
знать | å vite |
осознавать | Å være klar over. |
узнавать | Å gjenkjenne. |
быть знакомым с | å være kjent med |
Гипотеза. | Hypotese. |
Эксперимент. | Eksperiment. |
Теория. | Teori. |
Гипотеза была сформулирована. | Hypotesen ble formulert. |
Эксперимент был разработан. | Eksperimentet ble designet. |
Теория была подтверждена. | Teorien ble validert. |
Научный метод был применён. | Den vitenskapelige metoden ble anvendt. |
Исследование было проведено скрупулёзно. | Forskningen ble gjennomført grundig. |
Данные были собраны систематично. | Dataene ble samlet inn systematisk. |
Анализ был всесторонним. | Analysen var grundig. |
Лабораторное оборудование было откалибровано. | Laboratorieutstyret ble kalibrert. |
Научное открытие было значительным. | Den vitenskapelige oppdagelsen var betydningsfull. |
Результаты исследования были опубликованы. | Forskningsfunnene ble publisert. |
Процесс рецензирования был завершён. | Fagfellevurderingsprosessen ble fullført. |
Научное сообщество отреагировало. | Det vitenskapelige samfunnet svarte. |
Методология была надёжной. | Metodologien var solid. |
Вопрос исследования был рассмотрен. | Forskningsspørsmålet ble besvart. |
Научная статья прошла рецензирование. | Den vitenskapelige artikkelen ble fagfellevurdert. |
Академические исследования внесли вклад в знания. | Den akademiske forskningen bidro til kunnskap. |
Экспериментальный дизайн контролировался. | Forsøksdesignet var kontrollert. |
Переменные были измерены точно. | Variablene ble målt nøyaktig. |
Статистический анализ был выполнен. | Den statistiske analysen ble utført. |
Протокол исследования был соблюден. | Forskningsprotokollen ble fulgt. |
Научное исследование было систематическим. | Den vitenskapelige undersøkelsen var systematisk. |
Лабораторная работа была точной. | Laboratoriearbeidet var presist. |
Методология исследования была строгой. | Forskningsmetodikken var grundig. |
Научные доказательства были убедительными. | De vitenskapelige bevisene var overbevisende. |
Академическое исследование было всесторонним. | Den akademiske studien var omfattende. |
Инновация в исследованиях продвинула эту область. | Forskningsinnovasjonen fremmet fagfeltet. |
Научные знания были расширены. | Den vitenskapelige kunnskapen ble utvidet. |
Исследовательское сотрудничество было плодотворным. | Forskningssamarbeidet var fruktbart. |
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы. | Laboratoriefunnene var reproduserbare. |
Научное исследование было тщательным. | Den vitenskapelige undersøkelsen var grundig. |
Вклад в исследование был оригинальным. | Forskningsbidraget var originalt. |
Научная публикация была влиятельной. | Den vitenskapelige publikasjonen var innflytelsesrik. |
Научная парадигма сменилась. | Det vitenskapelige paradigmet endret seg. |
Методология исследования была подтверждена. | Forskningsmetodikken ble validert. |
Лабораторное исследование было прорывным. | Laboratorieforskningen var banebrytende. |
Научное достижение было значительным. | Den vitenskapelige fremgangen var betydelig. |
Превосходство в исследованиях было признано. | Forskningsfortreffeligheten ble anerkjent. |
Академическое исследование было профинансировано. | Den akademiske forskningen ble finansiert. |
Научная целостность была сохранена. | Den vitenskapelige integriteten ble opprettholdt. |
Этические нормы исследования были соблюдены. | Forskningsetiske retningslinjer ble respektert. |
Безопасность лаборатории была обеспечена. | Sikkerheten i laboratoriet ble ivaretatt. |
Научная точность была проверена. | Den vitenskapelige nøyaktigheten ble verifisert. |
Прозрачность исследований была поощрена. | Forskningsåpenhet ble fremmet. |
Академическая стипендия была строгой. | Den akademiske forskningen var grundig. |
Научное сообщество сотрудничало. | Det vitenskapelige miljøet samarbeidet. |
Влияние исследования было измерено. | Forskningspåvirkningen ble målt. |
Я уже ушёл. | Jeg hadde gått. |
Ты уже поел. | Du hadde spist. |
Он уже прибыл. | Han hadde ankommet. |
Она ушла. | Hun hadde dratt. |
Мы уже видели. | Vi hadde sett. |
Я закончу. | Jeg vil ha fullført. |
Вы уже прибудете. | Du vil ha ankommet. |
Он к тому времени уже уйдёт. | Han vil ha dratt. |
Она завершит. | Hun vil ha fullført. |
Мы достигнем. | Vi vil ha oppnådd. |
Я бы пошёл. | Jeg ville ha gått. |
Вы бы съели. | Du ville ha spist. |
Он бы приехал. | Han ville ha kommet. |
Она бы ушла. | Hun ville ha dratt. |
Мы бы увидели. | Vi ville ha sett. |
Я ходил. | Jeg hadde holdt på å gå. |
Вы продолжали есть. | Du hadde holdt på å spise. |
Он работал. | Han hadde jobbet. |
Она училась. | Hun hadde holdt på å studere. |
Мы ждали. | Vi hadde ventet. |
Я буду работать. | Jeg vil ha jobbet. |
Ты будешь учиться. | Du vil ha holdt på å studere. |
Он будет ждать. | Han vil ha ventet. |
Она будет читать. | Hun vil ha holdt på å lese. |
К тому времени мы уже будем путешествовать. | Vi vil ha vært på reise. |
Я бы шёл. | Jeg ville ha holdt på å gå. |
Вы бы ели. | Du ville ha holdt på å spise. |
Он бы работал. | Han ville ha holdt på å jobbe. |
Она бы училась. | Hun ville ha holdt på å studere. |
Мы бы ждали. | Vi ville ha holdt på å vente. |
Закончив, я ушёл. | Da jeg var ferdig, dro jeg. |
Приехав, мы отдохнули. | Etter at vi hadde ankommet, hvilte vi. |
Выучив, она сдала. | Etter å ha studert, bestod hun. |
Поработав, он расслабился. | Etter å ha arbeidet, slappet han av. |
Прочитав, я понял. | Etter å ha lest, forsto jeg. |
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе. | Skulle jeg dra, ville jeg informere deg. |
Если бы я знал, я бы поступил иначе. | Hadde jeg visst det, ville jeg ha handlet annerledes. |
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами. | Skulle du trenge hjelp, vennligst kontakt oss. |
Не будь твоей помощи, я бы не справился. | Hadde det ikke vært for hjelpen din, ville jeg ha mislyktes. |
Если бы это было возможно, мы бы пришли. | Hadde det vært mulig, ville vi ha deltatt. |