Тезис. | These. |
Диссертация. | Dissertation. |
Научная статья. | Forschungsarbeit |
Я пишу диссертацию. | Ich schreibe meine Abschlussarbeit. |
Диссертация является всеобъемлющей. | Die Dissertation ist umfassend. |
Научная статья была опубликована. | Die Forschungsarbeit wurde veröffentlicht. |
Методология строгая. | Die Methodik ist rigoros. |
Гипотеза была проверена. | Die Hypothese wurde getestet. |
Результаты значимы. | Die Ergebnisse sind signifikant. |
В заключении подводятся итоги исследования. | Das Fazit fasst die Forschung zusammen. |
Обзор литературы обширен. | Die Literaturübersicht ist umfangreich. |
Аннотация предоставляет обзор. | Die Zusammenfassung bietet einen Überblick. |
Ссылка соответствует стандарту. | Die Zitierung entspricht dem Standard. |
Библиография завершена. | Das Literaturverzeichnis ist vollständig. |
Рецензия коллег была положительной. | Die Begutachtung durch Fachkollegen war positiv. |
Научный журнал опубликовал это. | Die wissenschaftliche Zeitschrift hat es veröffentlicht. |
Теоретическая основа направляет исследование. | Der theoretische Rahmen gibt der Untersuchung Orientierung. |
Эмпирические данные подтверждают это утверждение. | Die empirischen Belege stützen die Behauptung. |
Количественный анализ выявляет закономерности. | Die quantitative Analyse zeigt Muster. |
Качественное исследование изучает точки зрения. | Die qualitative Forschung untersucht Perspektiven. |
Научная статья вносит вклад в знания. | Der wissenschaftliche Artikel trägt zum Wissensstand bei. |
Академический дискурс формален. | Der akademische Diskurs ist formell. |
Исследовательский вопрос ясен. | Die Forschungsfrage ist klar. |
Анализ данных всесторонний. | Die Datenanalyse ist gründlich. |
Академическое письмо следует нормам. | Das akademische Schreiben folgt Konventionen. |
Научная работа рецензируется. | Die wissenschaftliche Arbeit wurde einem Peer-Review unterzogen. |
Данное исследование вносит вклад в область. | Die Forschung trägt zum Fachgebiet bei. |
Академический аргумент хорошо структурирован. | Die akademische Argumentation ist gut strukturiert. |
Теоретическая перспектива влияет на анализ. | Die theoretische Perspektive prägt die Analyse. |
Академическая публикация способствует углублению понимания. | Die wissenschaftliche Publikation fördert das Verständnis. |
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования. | Der epistemologische Rahmen untermauert die Forschung. |
Онтологические предположения определяют методологию. | Die ontologischen Annahmen informieren die Methodologie. |
Герменевтический подход интерпретирует данные. | Der hermeneutische Ansatz interpretiert die Daten. |
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области. | Der Paradigmenwechsel vollzog sich im Fachgebiet. |
Теоретические основания надёжны. | Die theoretischen Grundlagen sind solide. |
выдать секрет | die Katze aus dem Sack lassen. |
Концептуальная рамка направляет анализ. | Der konzeptionelle Rahmen leitet die Analyse. |
Методологическая строгость обеспечивает валидность. | Die methodologische Strenge gewährleistet die Validität. |
Эпистемологическая позиция явно выражена. | Die epistemologische Position ist explizit. |
Онтологическая приверженность формирует исследование. | Die ontologische Verpflichtung prägt die Untersuchung. |
Аксиологические соображения рассматриваются. | Die axiologischen Überlegungen werden behandelt. |
Парадигма исследования влияет на интерпретацию. | Das Forschungsparadigma beeinflusst die Interpretation. |
Эпистемологическая позиция когерентна. | Die epistemologische Haltung ist kohärent. |
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание. | Die theoretische Perspektive bietet Einblicke. |
Методологическая триангуляция повышает достоверность. | Die methodologische Triangulation erhöht die Glaubwürdigkeit. |
Эпистемологические предпосылки прозрачны. | Die epistemologischen Annahmen sind transparent. |
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования. | Die ontologische Perspektive rahmt die Studie. |
Теоретический вклад способствует развитию знаний. | Der theoretische Beitrag erweitert das Wissen. |
Методологическая инновация открывает новые пути. | Die methodologische Innovation eröffnet neue Wege. |
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность. | Die epistemologische Strenge gewährleistet wissenschaftliche Integrität. |
Иметь золотое сердце. | Ein Herz aus Gold haben. |
быть на седьмом небе от счастья | Auf Wolke sieben sein. |
Убить двух зайцев одним выстрелом. | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. |
Теперь всё зависит от тебя. | Der Ball liegt jetzt bei dir. |
быть на чьём-то месте. | An jemandes Stelle sein. |
Попасть в точку. | Den Nagel auf den Kopf treffen. |
Лучше поздно, чем никогда. | Besser spät als nie. |
Не суди книгу по обложке. | Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband. |
Нет худа без добра. | Jede Wolke hat einen Silberstreif. |
Поступки говорят громче слов. | Taten sagen mehr als Worte. |
растопить лёд | Das Eis brechen. |
быть пустяком. | Ein Kinderspiel sein. |
стоить целое состояние | Ein Vermögen kosten |
висеть на каждом слове | ganz Ohr sein |
Раз в сто лет. | Alle Jubeljahre einmal. |
Быть занятым как пчела. | So fleißig wie eine Biene sein. |
иметь талант к садоводству | Einen grünen Daumen haben. |
быть в одной лодке | Im selben Boot sitzen. |
Закрыть глаза на что-либо. | ein Auge zudrücken. |
работать допоздна | Bis spät in die Nacht arbeiten. |
Быть волком в овечьей шкуре. | Ein Wolf im Schafspelz sein. |
плакать над пролитым молоком | Über verschüttete Milch weinen. |
Быть зеницей чьего-то ока. | jemandes Augapfel sein |
ходить вокруг да около | um den heißen Brei herumreden |
Быть иголкой в стоге сена. | Eine Nadel im Heuhaufen sein. |
быть последней каплей | der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt |
Быть между молотом и наковальней. | Zwischen Baum und Borke stehen. |
Быть вишенкой на торте. | das Sahnehäubchen sein |
Быть каплей в море. | ein Tropfen auf den heißen Stein sein. |
Быть солью земли. | das Salz der Erde sein. |
стоить своей соли | sein Geld wert sein |
быть отвлекающим маневром | Eine falsche Fährte sein. |
быть белым слоном. | eine teure, unnötige Last sein. |
Быть тёмной лошадкой. | ein heimlicher Favorit sein |
Быть знаменательным днём. | ein denkwürdiger Tag sein |
быть пойманным с поличным. | Auf frischer Tat ertappt werden. |
позеленеть от зависти | grün vor Neid sein. |
быть в минусе | In den roten Zahlen sein. |
быть в плюсе. | in den schwarzen Zahlen sein |
до посинения | sich vergeblich abmühen |
бывать раз в сто лет. | Alle Jubeljahre einmal. |
быть как гром среди ясного неба | aus heiterem Himmel. |
быть верным до конца. | treu sein |
Быть трусливым. | feige sein. |
Быть золотой возможностью. | eine goldene Gelegenheit sein. |
Стоить своего веса в золоте. | seines Gewichts in Gold wert sein. |
Быть золотым правилом. | Die goldene Regel sein. |
быть утешением. | Ein Silberstreif am Horizont sein. |
Родиться с серебряной ложкой во рту. | Mit einem goldenen Löffel im Mund geboren werden. |
быть красноречивым | eine gewandte Zunge haben |
быть серой зоной | eine Grauzone sein. |
быть уволенным | Entlassen werden. |
быть в полном здравии | kerngesund sein. |
быть напыщенной прозой | Blumige Prosa sein. |
быть в глубоком раздумье | in tiefen Gedanken versunken sein. |
быть чёрно-белым | klar und eindeutig sein |
быть в чёрном списке. | auf die schwarze Liste gesetzt werden. |
Социальные сети. | Soziale Medien. |
Я листаю ленту в социальных сетях. | Ich scrolle durch soziale Medien. |
Пост стал вирусным. | Der Beitrag ging viral. |
Я слежу за трендами. | Ich folge den Trends. |
Мем был расшарен. | Das Meme wurde geteilt. |
Я стримлю контент. | Ich streame Inhalte. |
Инфлюенсер продвигал продукт. | Der Influencer hat das Produkt beworben. |
Я создаю контент. | Ich erstelle Inhalte. |
Хэштег был в тренде. | Der Hashtag lag im Trend. |
Я взаимодействую с сообществом. | Ich engagiere mich in der Community. |
Цифровая культура развивается. | Die digitale Kultur entwickelt sich. |
Я использую современные выражения. | Ich verwende moderne Ausdrücke. |
Была сделана отсылка к поп-культуре. | Es wurde eine Anspielung auf die Popkultur gemacht. |
Я в курсе текущих событий. | Ich bin über aktuelle Ereignisse informiert. |
Используется современный сленг. | Der zeitgenössische Slang wird verwendet. |
Я адаптируюсь к современному языку. | Ich passe mich der modernen Sprache an. |
Культурное явление возникло. | Das kulturelle Phänomen entstand. |
Я слежу за поп-культурой. | Ich verfolge Popkultur. |
Современное выражение прижилось. | Der moderne Ausdruck setzte sich durch. |
Я использую современную лексику. | Ich verwende zeitgenössischen Wortschatz. |
Произошёл культурный сдвиг. | Der kulturelle Wandel fand statt. |
Я взаимодействую с современной культурой. | Ich beschäftige mich mit moderner Kultur. |
Тренд был недолгим. | Der Trend war nur von kurzer Dauer. |
Я в курсе культурных изменений. | Ich bin mir kultureller Veränderungen bewusst. |
Современная отсылка была понята. | Die zeitgenössische Referenz wurde verstanden. |
инженерия | Ingenieurwesen |
Проектирование | Entwurf |
Прототип | Prototyp |
Инженерный проект был завершён. | Das Ingenieurprojekt wurde abgeschlossen. |
Дизайн был инновационным. | Der Entwurf war innovativ. |
Прототип был протестирован. | Der Prototyp wurde getestet. |
Технические спецификации были выполнены. | Die technischen Spezifikationen wurden erfüllt. |
Инженерное решение было эффективным. | Die ingenieurtechnische Lösung war effizient. |
Техническая документация была исчерпывающей. | Die technische Dokumentation war umfassend. |
Инженерная команда сотрудничала. | Das Ingenieurteam arbeitete zusammen. |
Процесс проектирования был итеративным. | Der Entwurfsprozess war iterativ. |
Технические требования были проанализированы. | Die technischen Anforderungen wurden analysiert. |
Инженерная инновация была запатентована. | Die technische Innovation wurde patentiert. |
Техническая осуществимость была оценена. | Die technische Machbarkeit wurde bewertet. |
Инженерные стандарты были соблюдены. | Die technischen Normen wurden eingehalten. |
Оптимизация дизайна улучшила производительность. | Die Designoptimierung verbesserte die Leistung. |
Техническая реализация прошла успешно. | Die technische Implementierung war erfolgreich. |
Инженерная методология была систематической. | Die ingenieurwissenschaftliche Methodik war systematisch. |
Технический анализ был подробным. | Die technische Analyse war detailliert. |
Инженерное решение было устойчивым. | Die ingenieurtechnische Lösung war nachhaltig. |
Технический прогресс был значительным. | Der technische Fortschritt war erheblich. |
Инженерный проект прошёл валидацию. | Das Ingenieurdesign wurde validiert. |
Техническая экспертиза была продемонстрирована. | Die technische Expertise wurde unter Beweis gestellt. |
Инженерный проект эффективно управлялся. | Das Ingenieurprojekt wurde effektiv geleitet. |
Техническое нововведение было прорывным. | Die technische Innovation war bahnbrechend. |
Инженерный подход был междисциплинарным. | Der ingenieurwissenschaftliche Ansatz war interdisziplinär. |
Техническое решение было масштабируемым. | Die technische Lösung war skalierbar. |
Качество инженерных работ было обеспечено. | Die Qualität der Ingenieurleistung wurde sichergestellt. |
Техническое развитие было ускорено. | Die technische Entwicklung wurde beschleunigt. |
Инженерное мастерство было признано. | Die Exzellenz im Ingenieurwesen wurde anerkannt. |
Уважаемые дамы и господа. | Meine Damen und Herren. |
Имею честь. | Ich habe die Ehre, ... |
С большим удовольствием сообщаем, что. | Es ist mir eine große Freude, dass |
Я хотел бы выразить. | Ich möchte zum Ausdruck bringen. |
От имени. | Im Namen von. |
Для меня большая честь присутствовать здесь. | Es ist mir eine Ehre, hier zu sein. |
Для меня большая честь. | Es ist ein Privileg, zu. |
Я хотел бы выразить признательность. | Ich möchte anerkennen. |
Позвольте мне представить. | Gestatten Sie mir, mich vorzustellen. |
С удовольствием сообщаю. | Es freut mich, bekanntzugeben. |
Мне доставляет большое удовольствие... | Es ist mir eine große Freude, ... |
Я хотел бы выразить. | Ich möchte erweitern. |
В связи с этим. | Bei dieser Gelegenheit. |
Мне очень приятно. | Ich freue mich darauf. |
Для меня большая честь. | Es ist mir eine Freude, ... |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью. | Ich möchte diese Gelegenheit wahrnehmen. |
Позвольте мне выразить. | Erlauben Sie mir, auszudrücken. |
Выражаю благодарность за. | Ich bin dankbar für. |
С глубокой благодарностью | Es ist mit tiefer Dankbarkeit, dass. |
Я хотел бы довести до вашего сведения. | Ich möchte mitteilen. |
Революция. | Revolution. |
Французская революция. | Die Französische Revolution. |
Бастилия. | Die Bastille. |
Просвещение. | Die Aufklärung. |
Средние века. | Das Mittelalter. |
Эпоха Возрождения. | Die Renaissance. |
Монархия была свергнута. | Die Monarchie wurde gestürzt. |
Республика была основана. | Die Republik wurde gegründet. |
Исторический период повлиял на культуру. | Die historische Epoche beeinflusste die Kultur. |
Историческое событие сформировало общество. | Das historische Ereignis prägte die Gesellschaft. |
Культурное наследие было сохранено. | Das kulturelle Erbe wurde bewahrt. |
Историческая фигура была влиятельной. | Die historische Persönlichkeit war einflussreich. |
Использовался язык, характерный для данного периода. | Die periodenspezifische Sprache wurde verwendet. |
Исторический контекст имеет значение. | Der historische Kontext ist wichtig. |
знать | wissen |
Культурная история была изучена. | Die Kulturgeschichte wurde untersucht. |
Была сделана историческая отсылка. | Der historische Verweis wurde gemacht. |
Период характеризовался тем, что. | Die Epoche war geprägt von. |
Историческое значение было признано. | Die historische Bedeutung wurde anerkannt. |
Культурное движение возникло. | Die kulturelle Bewegung entstand. |
Историческое наследие сохраняется. | Das historische Erbe besteht fort. |
Этот период ознаменовал переломный момент. | Die Epoche markierte einen Wendepunkt. |
Историческое повествование было написано. | Die historische Erzählung wurde geschrieben. |
Культурная традиция передавалась. | Die kulturelle Tradition wurde überliefert. |
Историческая перспектива была проанализирована. | Die historische Perspektive wurde analysiert. |
Этот период повлиял на современное мышление. | Die Epoche beeinflusste das moderne Denken. |
суд | Gericht |
судья | Richter. |
адвокат. | Rechtsanwalt |
Суд рассмотрел дело. | Das Gericht verhandelte den Fall. |
Судья вынес решение. | Der Richter fällte eine Entscheidung. |
Адвокат представил аргумент. | Der Anwalt brachte das Argument vor. |
Правовая система обеспечивает правосудие. | Das Rechtssystem gewährleistet Gerechtigkeit. |
Судебное разбирательство прошло справедливо. | Das Verfahren wurde fair durchgeführt. |
Доказательства были представлены. | Die Beweise wurden vorgelegt. |
Свидетель дал показания. | Der Zeuge sagte aus. |
Присяжные совещались. | Die Geschworenen berieten sich. |
Вердикт был объявлен. | Das Urteil wurde verkündet. |
Приговор был вынесен. | Das Urteil wurde verkündet. |
Апелляция была подана. | Die Berufung wurde eingelegt. |
Правовой прецедент был установлен. | Der rechtliche Präzedenzfall wurde geschaffen. |
Конституционное право было защищено. | Das verfassungsmäßige Recht wurde geschützt. |
Юридическая процедура была соблюдена. | Das gesetzliche Verfahren wurde eingehalten. |
Система правосудия действует независимо. | Das Justizsystem arbeitet unabhängig. |
Правовая система защищает права. | Der rechtliche Rahmen schützt die Rechte. |
Приказ суда был вынесен. | Der Gerichtsbeschluss wurde erlassen. |
Юридическое представительство было оказано. | Die rechtliche Vertretung wurde bereitgestellt. |
Дело было прекращено. | Der Fall wurde abgewiesen. |
Было запрошено средство правовой защиты. | Der Rechtsbehelf wurde eingelegt. |
Правосудие восторжествовало. | Die Gerechtigkeit wurde gewahrt. |
Юридический спор был разрешён. | Der Rechtsstreit wurde beigelegt. |
Судебное производство было прозрачным. | Die Gerichtsverfahren waren transparent. |
Правовой принцип был применён. | Das Rechtsprinzip wurde angewandt. |
Была проведена судебная проверка. | Die gerichtliche Überprüfung wurde durchgeführt. |
Правовая защита была предоставлена. | Der Rechtsschutz wurde gewährt. |
Система правосудия обеспечивает справедливость. | Das Justizsystem gewährleistet Gerechtigkeit. |
Юридическое обязательство было выполнено. | Die gesetzliche Verpflichtung wurde erfüllt. |
Юрисдикция суда была установлена. | Die Zuständigkeit des Gerichts wurde festgestellt. |
Юридический довод был убедительным. | Das juristische Argument war überzeugend. |
Правосудие было беспристрастным. | Die Justiz war unparteiisch. |
Правовая система эволюционировала. | Das Rechtssystem hat sich entwickelt. |
Решение суда было окончательным. | Die Entscheidung des Gerichts war endgültig. |
Юридические права были обеспечены. | Die gesetzlichen Rechte wurden durchgesetzt. |
Судебный процесс был тщательным. | Das Justizverfahren war gründlich. |
Правовая база была всеобъемлющей. | Der rechtliche Rahmen war umfassend. |
Закон. | Gesetz. |
Юридический. | Rechtlich. |
Договор. | Vertrag. |
Я подписал контракт. | Ich habe den Vertrag unterzeichnet. |
Закон был принят. | Das Gesetz wurde erlassen. |
Юридический документ был рассмотрен. | Das Rechtsdokument wurde überprüft. |
Соглашение имеет обязательную силу. | Die Vereinbarung ist rechtsverbindlich. |
Пункт определяет условия. | Die Klausel legt die Bestimmungen fest. |
Судебное производство было начато. | Das gerichtliche Verfahren wurde eingeleitet. |
Суд вынес вердикт. | Das Gericht fällte ein Urteil. |
Юридический консультант посоветовал. | Der Rechtsberater riet. |
Статут был изменён. | Die Rechtsvorschrift wurde geändert. |
Произведение вневременное | Das Werk ist zeitlos. |
Регламент был приведён в исполнение. | Die Verordnung wurde durchgesetzt. |
Правовая рамка регулирует. | Der rechtliche Rahmen regelt. |
Официальный документ был нотариально заверен. | Das amtliche Dokument wurde notariell beurkundet. |
Бюрократическая процедура сложна. | Das bürokratische Verfahren ist komplex. |
Административная форма была подана. | Das Verwaltungsformular wurde eingereicht. |
Официальное уведомление было издано. | Die amtliche Bekanntmachung wurde erlassen. |
Юридическое лицо было учреждено. | Die juristische Person wurde gegründet. |
Требование соответствия было выполнено. | Die Compliance-Anforderung wurde erfüllt. |
Правовой прецедент был процитирован. | Der Präzedenzfall wurde zitiert. |
Судебное решение было обжаловано. | Die gerichtliche Entscheidung wurde angefochten. |
Юридическое обязательство должно быть исполнено. | Die gesetzliche Verpflichtung muss erfüllt werden. |
Официальная запись была архивирована. | Die amtliche Aufzeichnung wurde archiviert. |
Регулирующий орган осуществляет надзор. | Die Aufsichtsbehörde überwacht. |
Применяется правовая норма. | Die Rechtsvorschrift findet Anwendung. |
Официальное разрешение было предоставлено. | Die amtliche Genehmigung wurde erteilt. |
Бюрократический процесс длительный. | Der bürokratische Prozess ist langwierig. |
Юридическое толкование различается. | Die rechtliche Auslegung variiert. |
Официальный протокол был соблюдён. | Das offizielle Protokoll wurde befolgt. |
Роман | Roman |
Поэзия | Poesie. |
Проза | Prosa |
Метафора | Metapher. |
Аллегория | Allegorie |
Автор написал шедевр | Der Autor schrieb ein Meisterwerk. |
В стихотворении используются метафоры. | Das Gedicht verwendet Metaphern. |
Повествование захватывающее | Die Erzählung ist fesselnd. |
Проза элегантна | Die Prosa ist elegant. |
Аллегория символизирует свободу. | Die Allegorie stellt die Freiheit dar. |
Персонаж хорошо проработан. | Die Figur ist gut ausgearbeitet. |
Сюжет развивается постепенно. | Die Handlung entwickelt sich allmählich. |
Яркая образность. | Die Bildsprache ist lebendig. |
Символизм глубокий | Die Symbolik ist tiefgründig. |
Стиль утончённый. | Der Stil ist ausgefeilt. |
Автор использует иронию | Der Autor verwendet Ironie. |
Тема универсальна. | Das Thema ist universell. |
Диалог аутентичен | Der Dialog ist authentisch. |
Описание вызывает образы | Die Beschreibung ist stimmungsvoll. |
Повествовательный голос отличителен. | Die Erzählstimme ist markant. |
Литературный приём усиливает смысл. | Das literarische Stilmittel verstärkt die Bedeutung. |
Эпилог завершает историю. | Der Epilog schließt die Geschichte ab. |
Пролог задаёт сцену. | Der Prolog setzt die Szene. |
Стихотворение ритмично. | Der Vers ist rhythmisch. |
Строфа состоит из четырёх строк. | Die Strophe enthält vier Verse. |
Сонет следует строгой форме. | Das Sonett folgt einer strengen Form. |
Литературное движение повлияло на писателей. | Die literarische Bewegung beeinflusste Schriftsteller. |
Классическое произведение живёт. | Das klassische Werk besteht fort. |
Современный роман отражает общество. | Der zeitgenössische Roman spiegelt die Gesellschaft wider. |
Литературная критика анализирует темы. | Die literarische Kritik analysiert Themen. |
Антология собирает стихотворения. | Die Anthologie versammelt Gedichte. |
Рукопись была обнаружена. | Das Manuskript wurde entdeckt. |
Издание снабжено примечаниями. | Die Ausgabe ist annotiert. |
Перевод передаёт суть. | Die Übersetzung erfasst das Wesentliche. |
Литературная традиция продолжается. | Die literarische Tradition setzt sich fort. |
Творческое наследие автора обширно. | Das Oeuvre des Autors ist umfangreich. |
Литературный канон включает классику. | Der literarische Kanon umfasst Klassiker. |
Структура повествования сложна. | Die Erzählstruktur ist komplex. |
Литературный анализ выявляет глубину. | Die literarische Analyse offenbart Tiefe. |
Диагноз. | Diagnose |
Лечение. | Behandlung. |
Хирургия | Chirurgie |
Диагноз подтверждён. | Die Diagnose wurde bestätigt. |
Лечение эффективно. | Die Behandlung ist wirksam. |
Операция прошла успешно. | Die Operation war erfolgreich. |
Состояние пациента улучшилось. | Der Zustand des Patienten verbesserte sich. |
Медицинское обследование выявило. | Die ärztliche Untersuchung ergab. |
Рецепт был выполнен. | Das Rezept wurde eingelöst. |
Симптомы были проанализированы. | Die Symptome wurden analysiert. |
Заболевание было диагностировано. | Die Krankheit wurde diagnostiziert. |
Лекарство было введено. | Das Medikament wurde verabreicht. |
Медицинская процедура была проведена. | Der medizinische Eingriff wurde durchgeführt. |
Жизненные показатели пациента контролировались. | Die Vitalzeichen des Patienten wurden überwacht. |
Анатомия была изучена. | Die Anatomie wurde untersucht. |
Физиология была объяснена. | Die Physiologie wurde erklärt. |
Патология была выявлена. | Die Pathologie wurde identifiziert. |
Медицинское состояние требует внимания. | Der Gesundheitszustand erfordert Aufmerksamkeit. |
Клиническое испытание было проведено. | Die klinische Studie wurde durchgeführt. |
Медицинское исследование расширило знания. | Die medizinische Forschung erweiterte das Wissen. |
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь. | Das Gesundheitssystem bietet Versorgung. |
Медицинская специальность сосредоточена на. | Die medizinische Fachrichtung konzentriert sich auf. |
Диагноз был дифференциальным. | Die Diagnose war eine Differenzialdiagnose. |
Прогноз благоприятный. | Die Prognose ist günstig. |
Медицинское вмешательство было необходимым. | Die medizinische Intervention war notwendig. |
История болезни пациента была рассмотрена. | Die Krankengeschichte des Patienten wurde überprüft. |
Медицинская терминология точна. | Die medizinische Terminologie ist präzise. |
Медицинский работник проконсультировал. | Der Gesundheitsdienstleister wurde konsultiert. |
Медицинский протокол был соблюдён. | Das medizinische Protokoll wurde befolgt. |
Восстановление пациента контролировалось. | Die Genesung des Patienten wurde überwacht. |
Медицинское оборудование было стерилизовано. | Die medizinischen Geräte wurden sterilisiert. |
Хирургическая процедура была запланирована. | Der chirurgische Eingriff wurde geplant. |
Анестезия была проведена. | Die Anästhesie wurde verabreicht. |
Медицинская команда сотрудничала. | Das medizinische Team arbeitete zusammen. |
Получено согласие пациента. | Die Einwilligung des Patienten wurde eingeholt. |
Медицинская этика соблюдалась. | Die medizinische Ethik wurde respektiert. |
Политика здравоохранения была внедрена. | Die Gesundheitspolitik wurde umgesetzt. |
Медицинская инновация улучшила исходы. | Die medizinische Innovation verbesserte die Behandlungsergebnisse. |
Качество жизни пациента улучшилось. | Die Lebensqualität des Patienten hat sich verbessert. |
Медицинская сфера постоянно развивается. | Die Medizin macht kontinuierlich Fortschritte. |
Оказание медицинской помощи было оптимизировано. | Die Gesundheitsversorgung wurde optimiert. |
Медицинское образование строгое. | Die medizinische Ausbildung ist anspruchsvoll. |
Права пациента были защищены. | Die Rechte des Patienten wurden geschützt. |
Медицинская тайна была соблюдена. | Die ärztliche Schweigepflicht wurde gewahrt. |
Реформа здравоохранения обсуждалась. | Die Gesundheitsreform wurde debattiert. |
Медицинская практика была основана на доказательствах. | Die medizinische Praxis war evidenzbasiert. |
Автономия пациента была уважена. | Die Autonomie des Patienten wurde respektiert. |
Медицинское решение было обосновано. | Die medizinische Entscheidung wurde auf Grundlage von Informationen getroffen. |
Доступ к медицинской помощи был улучшен. | Der Zugang zur Gesundheitsversorgung wurde verbessert. |
Медицинское исследование было прорывным. | Die medizinische Forschung war bahnbrechend. |
Философия | Philosophie. |
Этика | Ethik. |
Мораль | Moral. |
Я изучаю философию. | Ich studiere Philosophie. |
Этика направляет поведение. | Ethik leitet das Verhalten. |
Нравственность сложна. | Moral ist komplex. |
Философский вопрос был глубоким. | Die philosophische Frage war tiefgründig. |
Этическая дилемма была обсуждена. | Das ethische Dilemma wurde diskutiert. |
Этический принцип был применён. | Das moralische Prinzip wurde angewandt. |
Философский аргумент был убедительным. | Das philosophische Argument war überzeugend. |
Этическая рамка была установлена. | Der ethische Rahmen wurde etabliert. |
Моральное рассуждение было состоятельным. | Die moralische Argumentation war stichhaltig. |
Философская традиция повлияла на мышление. | Die philosophische Tradition beeinflusste das Denken. |
Этическое соображение было важным. | Die ethische Überlegung war wichtig. |
Моральное суждение было вынесено. | Das moralische Urteil wurde gefällt. |
Философское исследование изучало смысл. | Die philosophische Untersuchung erforschte die Bedeutung. |
Этический стандарт был соблюдён. | Der ethische Maßstab wurde eingehalten. |
Моральная ценность была признана. | Der moralische Wert wurde anerkannt. |
Философская перспектива была уникальной. | Die philosophische Perspektive war einzigartig. |
Этическое решение было трудным. | Die ethische Entscheidung war schwierig. |
Моральный долг был исполнен. | Die moralische Verpflichtung wurde erfüllt. |
Философский дискурс был увлекательным. | Der philosophische Diskurs war anregend. |
Этический кодекс соблюдался. | Der Ethikkodex wurde befolgt. |
Моральная философия была изучена. | Die Moralphilosophie wurde studiert. |
Философское понятие было абстрактным. | Das philosophische Konzept war abstrakt. |
Этическая теория была разработана. | Die ethische Theorie wurde entwickelt. |
Нравственная философия направляет поступки. | Die Moralphilosophie leitet das Handeln. |
Философское размышление было глубоким. | Die philosophische Reflexion war tiefgründig. |
Этический принцип был универсальным. | Das ethische Prinzip war universell. |
Моральное рассуждение было логичным. | Die moralische Argumentation war logisch. |
смотреть | schauen |
взглянуть | einen Blick werfen. |
пялиться | starren |
созерцать | betrachten |
сказать | sagen |
шептать | flüstern |
кричать. | schreien |
бормотать | murmeln |
ходить | gehen |
Прогуливаться. | schlendern |
шагать | schreiten |
идти неторопливо. | schlendern. |
бежать | rennen |
спринтовать | sprinten |
делать пробежку | joggen |
Мчаться. | sprinten. |
думать | denken |
размышлять | nachdenken |
Созерцать. | kontemplieren |
обдумывать. | überlegen |
чувствовать | fühlen |
ощущать | wahrnehmen |
воспринимать | wahrnehmen |
обнаруживать | erkennen |
Понимать. | verstehen |
понять | begreifen |
Понимать. | begreifen |
осознать | sich bewusst werden |
осознавать | sich bewusst sein |
узнавать | erkennen |
быть знакомым с | mit etwas vertraut sein |
Гипотеза. | Hypothese. |
Эксперимент. | Experiment. |
Теория. | Theorie |
Гипотеза была сформулирована. | Die Hypothese wurde formuliert. |
Эксперимент был разработан. | Das Experiment wurde konzipiert. |
Теория была подтверждена. | Die Theorie wurde validiert. |
Научный метод был применён. | Die wissenschaftliche Methode wurde angewendet. |
Исследование было проведено скрупулёзно. | Die Forschung wurde gründlich durchgeführt. |
Данные были собраны систематично. | Die Daten wurden systematisch erhoben. |
Анализ был всесторонним. | Die Analyse war gründlich. |
Лабораторное оборудование было откалибровано. | Die Laborausrüstung wurde kalibriert. |
Научное открытие было значительным. | Die wissenschaftliche Entdeckung war bedeutsam. |
Результаты исследования были опубликованы. | Die Forschungsergebnisse wurden veröffentlicht. |
Процесс рецензирования был завершён. | Der Peer-Review-Prozess wurde abgeschlossen. |
Научное сообщество отреагировало. | Die wissenschaftliche Gemeinschaft reagierte. |
Методология была надёжной. | Die Methodik war solide. |
Вопрос исследования был рассмотрен. | Die Forschungsfrage wurde behandelt. |
Научная статья прошла рецензирование. | Der wissenschaftliche Artikel wurde von Fachkollegen begutachtet. |
Академические исследования внесли вклад в знания. | Die akademische Forschung trug zum Wissen bei. |
Экспериментальный дизайн контролировался. | Das experimentelle Design war kontrolliert. |
Переменные были измерены точно. | Die Variablen wurden präzise gemessen. |
Статистический анализ был выполнен. | Die statistische Analyse wurde durchgeführt. |
Протокол исследования был соблюден. | Das Forschungsprotokoll wurde eingehalten. |
Научное исследование было систематическим. | Die wissenschaftliche Untersuchung war systematisch. |
Лабораторная работа была точной. | Die Laborarbeit war präzise. |
Методология исследования была строгой. | Die Forschungsmethodik war rigoros. |
Научные доказательства были убедительными. | Die wissenschaftlichen Belege waren überzeugend. |
Академическое исследование было всесторонним. | Die wissenschaftliche Studie war umfassend. |
Инновация в исследованиях продвинула эту область. | Die Forschungsinnovation hat das Fachgebiet vorangebracht. |
Научные знания были расширены. | Das wissenschaftliche Wissen wurde erweitert. |
Исследовательское сотрудничество было плодотворным. | Die Forschungszusammenarbeit war fruchtbar. |
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы. | Die Laborergebnisse waren reproduzierbar. |
Научное исследование было тщательным. | Die wissenschaftliche Untersuchung war gründlich. |
Вклад в исследование был оригинальным. | Der Forschungsbeitrag war originell. |
Научная публикация была влиятельной. | Die wissenschaftliche Veröffentlichung war einflussreich. |
Научная парадигма сменилась. | Das wissenschaftliche Paradigma verschob sich. |
Методология исследования была подтверждена. | Die Forschungsmethodik wurde validiert. |
Лабораторное исследование было прорывным. | Die Laborforschung war bahnbrechend. |
Научное достижение было значительным. | Der wissenschaftliche Fortschritt war bedeutend. |
Превосходство в исследованиях было признано. | Die Forschungsexzellenz wurde anerkannt. |
Академическое исследование было профинансировано. | Die akademische Forschung wurde finanziert. |
Научная целостность была сохранена. | Die wissenschaftliche Integrität wurde gewahrt. |
Этические нормы исследования были соблюдены. | Die ethischen Richtlinien der Forschung wurden eingehalten. |
Безопасность лаборатории была обеспечена. | Die Laborsicherheit wurde gewährleistet. |
Научная точность была проверена. | Die wissenschaftliche Genauigkeit wurde überprüft. |
Прозрачность исследований была поощрена. | Die Forschungstransparenz wurde gefördert. |
Академическая стипендия была строгой. | Die wissenschaftliche Forschung war rigoros. |
Научное сообщество сотрудничало. | Die wissenschaftliche Gemeinschaft arbeitete zusammen. |
Влияние исследования было измерено. | Der Einfluss der Forschung wurde gemessen. |
Я уже ушёл. | Ich war gegangen. |
Ты уже поел. | Du hattest gegessen. |
Он уже прибыл. | Er war angekommen. |
Она ушла. | Sie war gegangen. |
Мы уже видели. | Wir hatten gesehen. |
Я закончу. | Ich werde fertig sein. |
Вы уже прибудете. | Du wirst angekommen sein. |
Он к тому времени уже уйдёт. | Er wird gegangen sein. |
Она завершит. | Sie wird abgeschlossen haben. |
Мы достигнем. | Wir werden es erreicht haben. |
Я бы пошёл. | Ich wäre gegangen. |
Вы бы съели. | Du hättest gegessen. |
Он бы приехал. | Er wäre angekommen. |
Она бы ушла. | Sie wäre gegangen. |
Мы бы увидели. | Wir hätten gesehen. |
Я ходил. | Ich war gegangen. |
Вы продолжали есть. | Du hattest gegessen. |
Он работал. | Er hatte gearbeitet. |
Она училась. | Sie hatte studiert. |
Мы ждали. | Wir hatten gewartet. |
Я буду работать. | Ich werde gearbeitet haben. |
Ты будешь учиться. | Du wirst gelernt haben. |
Он будет ждать. | Er wird gewartet haben. |
Она будет читать. | Sie wird schon seit einiger Zeit lesen. |
К тому времени мы уже будем путешествовать. | Wir werden gereist sein. |
Я бы шёл. | Ich wäre am Gehen gewesen. |
Вы бы ели. | Du wärst dabei gewesen, zu essen. |
Он бы работал. | Er wäre am Arbeiten gewesen. |
Она бы училась. | Sie wäre am Studieren gewesen. |
Мы бы ждали. | Wir wären am Warten gewesen. |
Закончив, я ушёл. | Nachdem ich fertig war, ging ich. |
Приехав, мы отдохнули. | Nachdem wir angekommen waren, ruhten wir uns aus. |
Выучив, она сдала. | Nachdem sie gelernt hatte, bestand sie. |
Поработав, он расслабился. | Nachdem er gearbeitet hatte, entspannte er sich. |
Прочитав, я понял. | Nachdem ich gelesen hatte, verstand ich. |
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе. | Ginge ich, würde ich dich informieren. |
Если бы я знал, я бы поступил иначе. | Hätte ich es gewusst, hätte ich anders gehandelt. |
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами. | Sollten Sie Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns bitte. |
Не будь твоей помощи, я бы не справился. | Ohne deine Hilfe wäre ich gescheitert. |
Если бы это было возможно, мы бы пришли. | Wäre es möglich gewesen, hätten wir teilgenommen. |
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным. | Wären die Umstände anders, würde das Ergebnis anders ausfallen. |
Если возникнет необходимость, мы ответим. | Sollte Bedarf bestehen, werden wir reagieren. |
Если бы только мы знали, мы бы подготовились. | Hätten wir es nur gewusst, hätten wir uns vorbereitet. |
Если бы кто-либо задумался о последствиях. | Würde man die Implikationen in Betracht ziehen. |
Было бы лучше, если бы ты промолчал. | Es wäre besser, wenn du geschwiegen hättest. |
Мне бы хотелось, чтобы было иначе. | Ich wünschte, es wäre anders. |
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение. | Wenn ich du wäre, würde ich es mir noch einmal überlegen. |
Так сказать, ситуация сложна. | Gewissermaßen ist die Situation komplex. |
Как бы то ни было, нам нужно продолжать. | Wie dem auch sei, müssen wir fortfahren. |
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать. | Komme, was wolle, wir werden durchhalten. |
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет. | Sei es noch so bescheiden, zu Hause ist es doch am schönsten. |
Достаточно сказать, что дело решено. | Es genügt zu sagen, dass die Angelegenheit geklärt ist. |
Не мне критиковать. | Es wäre mir fern, zu kritisieren. |
Так тому і бути. | So sei es. |