Экспертный уровень - Изучение немецкого

Изучение немецкого на экспертном уровне

Достигните мастерства в немецком с лексикой и фразами экспертного уровня. Совершенствуйте свои навыки со структурированными карточками для русскоязычных.

Тезис.
These.
Диссертация.
Dissertation.
Научная статья.
Forschungsarbeit
Я пишу диссертацию.
Ich schreibe meine Abschlussarbeit.
Диссертация является всеобъемлющей.
Die Dissertation ist umfassend.
Научная статья была опубликована.
Die Forschungsarbeit wurde veröffentlicht.
Методология строгая.
Die Methodik ist rigoros.
Гипотеза была проверена.
Die Hypothese wurde getestet.
Результаты значимы.
Die Ergebnisse sind signifikant.
В заключении подводятся итоги исследования.
Das Fazit fasst die Forschung zusammen.
Обзор литературы обширен.
Die Literaturübersicht ist umfangreich.
Аннотация предоставляет обзор.
Die Zusammenfassung bietet einen Überblick.
Ссылка соответствует стандарту.
Die Zitierung entspricht dem Standard.
Библиография завершена.
Das Literaturverzeichnis ist vollständig.
Рецензия коллег была положительной.
Die Begutachtung durch Fachkollegen war positiv.
Научный журнал опубликовал это.
Die wissenschaftliche Zeitschrift hat es veröffentlicht.
Теоретическая основа направляет исследование.
Der theoretische Rahmen gibt der Untersuchung Orientierung.
Эмпирические данные подтверждают это утверждение.
Die empirischen Belege stützen die Behauptung.
Количественный анализ выявляет закономерности.
Die quantitative Analyse zeigt Muster.
Качественное исследование изучает точки зрения.
Die qualitative Forschung untersucht Perspektiven.
Научная статья вносит вклад в знания.
Der wissenschaftliche Artikel trägt zum Wissensstand bei.
Академический дискурс формален.
Der akademische Diskurs ist formell.
Исследовательский вопрос ясен.
Die Forschungsfrage ist klar.
Анализ данных всесторонний.
Die Datenanalyse ist gründlich.
Академическое письмо следует нормам.
Das akademische Schreiben folgt Konventionen.
Научная работа рецензируется.
Die wissenschaftliche Arbeit wurde einem Peer-Review unterzogen.
Данное исследование вносит вклад в область.
Die Forschung trägt zum Fachgebiet bei.
Академический аргумент хорошо структурирован.
Die akademische Argumentation ist gut strukturiert.
Теоретическая перспектива влияет на анализ.
Die theoretische Perspektive prägt die Analyse.
Академическая публикация способствует углублению понимания.
Die wissenschaftliche Publikation fördert das Verständnis.
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования.
Der epistemologische Rahmen untermauert die Forschung.
Онтологические предположения определяют методологию.
Die ontologischen Annahmen informieren die Methodologie.
Герменевтический подход интерпретирует данные.
Der hermeneutische Ansatz interpretiert die Daten.
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области.
Der Paradigmenwechsel vollzog sich im Fachgebiet.
Теоретические основания надёжны.
Die theoretischen Grundlagen sind solide.
выдать секрет
die Katze aus dem Sack lassen.
Концептуальная рамка направляет анализ.
Der konzeptionelle Rahmen leitet die Analyse.
Методологическая строгость обеспечивает валидность.
Die methodologische Strenge gewährleistet die Validität.
Эпистемологическая позиция явно выражена.
Die epistemologische Position ist explizit.
Онтологическая приверженность формирует исследование.
Die ontologische Verpflichtung prägt die Untersuchung.
Аксиологические соображения рассматриваются.
Die axiologischen Überlegungen werden behandelt.
Парадигма исследования влияет на интерпретацию.
Das Forschungsparadigma beeinflusst die Interpretation.
Эпистемологическая позиция когерентна.
Die epistemologische Haltung ist kohärent.
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание.
Die theoretische Perspektive bietet Einblicke.
Методологическая триангуляция повышает достоверность.
Die methodologische Triangulation erhöht die Glaubwürdigkeit.
Эпистемологические предпосылки прозрачны.
Die epistemologischen Annahmen sind transparent.
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования.
Die ontologische Perspektive rahmt die Studie.
Теоретический вклад способствует развитию знаний.
Der theoretische Beitrag erweitert das Wissen.
Методологическая инновация открывает новые пути.
Die methodologische Innovation eröffnet neue Wege.
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность.
Die epistemologische Strenge gewährleistet wissenschaftliche Integrität.
Иметь золотое сердце.
Ein Herz aus Gold haben.
быть на седьмом небе от счастья
Auf Wolke sieben sein.
Убить двух зайцев одним выстрелом.
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Теперь всё зависит от тебя.
Der Ball liegt jetzt bei dir.
быть на чьём-то месте.
An jemandes Stelle sein.
Попасть в точку.
Den Nagel auf den Kopf treffen.
Лучше поздно, чем никогда.
Besser spät als nie.
Не суди книгу по обложке.
Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband.
Нет худа без добра.
Jede Wolke hat einen Silberstreif.
Поступки говорят громче слов.
Taten sagen mehr als Worte.
растопить лёд
Das Eis brechen.
быть пустяком.
Ein Kinderspiel sein.
стоить целое состояние
Ein Vermögen kosten
висеть на каждом слове
ganz Ohr sein
Раз в сто лет.
Alle Jubeljahre einmal.
Быть занятым как пчела.
So fleißig wie eine Biene sein.
иметь талант к садоводству
Einen grünen Daumen haben.
быть в одной лодке
Im selben Boot sitzen.
Закрыть глаза на что-либо.
ein Auge zudrücken.
работать допоздна
Bis spät in die Nacht arbeiten.
Быть волком в овечьей шкуре.
Ein Wolf im Schafspelz sein.
плакать над пролитым молоком
Über verschüttete Milch weinen.
Быть зеницей чьего-то ока.
jemandes Augapfel sein
ходить вокруг да около
um den heißen Brei herumreden
Быть иголкой в стоге сена.
Eine Nadel im Heuhaufen sein.
быть последней каплей
der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt
Быть между молотом и наковальней.
Zwischen Baum und Borke stehen.
Быть вишенкой на торте.
das Sahnehäubchen sein
Быть каплей в море.
ein Tropfen auf den heißen Stein sein.
Быть солью земли.
das Salz der Erde sein.
стоить своей соли
sein Geld wert sein
быть отвлекающим маневром
Eine falsche Fährte sein.
быть белым слоном.
eine teure, unnötige Last sein.
Быть тёмной лошадкой.
ein heimlicher Favorit sein
Быть знаменательным днём.
ein denkwürdiger Tag sein
быть пойманным с поличным.
Auf frischer Tat ertappt werden.
позеленеть от зависти
grün vor Neid sein.
быть в минусе
In den roten Zahlen sein.
быть в плюсе.
in den schwarzen Zahlen sein
до посинения
sich vergeblich abmühen
бывать раз в сто лет.
Alle Jubeljahre einmal.
быть как гром среди ясного неба
aus heiterem Himmel.
быть верным до конца.
treu sein
Быть трусливым.
feige sein.
Быть золотой возможностью.
eine goldene Gelegenheit sein.
Стоить своего веса в золоте.
seines Gewichts in Gold wert sein.
Быть золотым правилом.
Die goldene Regel sein.
быть утешением.
Ein Silberstreif am Horizont sein.
Родиться с серебряной ложкой во рту.
Mit einem goldenen Löffel im Mund geboren werden.
быть красноречивым
eine gewandte Zunge haben
быть серой зоной
eine Grauzone sein.
быть уволенным
Entlassen werden.
быть в полном здравии
kerngesund sein.
быть напыщенной прозой
Blumige Prosa sein.
быть в глубоком раздумье
in tiefen Gedanken versunken sein.
быть чёрно-белым
klar und eindeutig sein
быть в чёрном списке.
auf die schwarze Liste gesetzt werden.
Социальные сети.
Soziale Medien.
Я листаю ленту в социальных сетях.
Ich scrolle durch soziale Medien.
Пост стал вирусным.
Der Beitrag ging viral.
Я слежу за трендами.
Ich folge den Trends.
Мем был расшарен.
Das Meme wurde geteilt.
Я стримлю контент.
Ich streame Inhalte.
Инфлюенсер продвигал продукт.
Der Influencer hat das Produkt beworben.
Я создаю контент.
Ich erstelle Inhalte.
Хэштег был в тренде.
Der Hashtag lag im Trend.
Я взаимодействую с сообществом.
Ich engagiere mich in der Community.
Цифровая культура развивается.
Die digitale Kultur entwickelt sich.
Я использую современные выражения.
Ich verwende moderne Ausdrücke.
Была сделана отсылка к поп-культуре.
Es wurde eine Anspielung auf die Popkultur gemacht.
Я в курсе текущих событий.
Ich bin über aktuelle Ereignisse informiert.
Используется современный сленг.
Der zeitgenössische Slang wird verwendet.
Я адаптируюсь к современному языку.
Ich passe mich der modernen Sprache an.
Культурное явление возникло.
Das kulturelle Phänomen entstand.
Я слежу за поп-культурой.
Ich verfolge Popkultur.
Современное выражение прижилось.
Der moderne Ausdruck setzte sich durch.
Я использую современную лексику.
Ich verwende zeitgenössischen Wortschatz.
Произошёл культурный сдвиг.
Der kulturelle Wandel fand statt.
Я взаимодействую с современной культурой.
Ich beschäftige mich mit moderner Kultur.
Тренд был недолгим.
Der Trend war nur von kurzer Dauer.
Я в курсе культурных изменений.
Ich bin mir kultureller Veränderungen bewusst.
Современная отсылка была понята.
Die zeitgenössische Referenz wurde verstanden.
инженерия
Ingenieurwesen
Проектирование
Entwurf
Прототип
Prototyp
Инженерный проект был завершён.
Das Ingenieurprojekt wurde abgeschlossen.
Дизайн был инновационным.
Der Entwurf war innovativ.
Прототип был протестирован.
Der Prototyp wurde getestet.
Технические спецификации были выполнены.
Die technischen Spezifikationen wurden erfüllt.
Инженерное решение было эффективным.
Die ingenieurtechnische Lösung war effizient.
Техническая документация была исчерпывающей.
Die technische Dokumentation war umfassend.
Инженерная команда сотрудничала.
Das Ingenieurteam arbeitete zusammen.
Процесс проектирования был итеративным.
Der Entwurfsprozess war iterativ.
Технические требования были проанализированы.
Die technischen Anforderungen wurden analysiert.
Инженерная инновация была запатентована.
Die technische Innovation wurde patentiert.
Техническая осуществимость была оценена.
Die technische Machbarkeit wurde bewertet.
Инженерные стандарты были соблюдены.
Die technischen Normen wurden eingehalten.
Оптимизация дизайна улучшила производительность.
Die Designoptimierung verbesserte die Leistung.
Техническая реализация прошла успешно.
Die technische Implementierung war erfolgreich.
Инженерная методология была систематической.
Die ingenieurwissenschaftliche Methodik war systematisch.
Технический анализ был подробным.
Die technische Analyse war detailliert.
Инженерное решение было устойчивым.
Die ingenieurtechnische Lösung war nachhaltig.
Технический прогресс был значительным.
Der technische Fortschritt war erheblich.
Инженерный проект прошёл валидацию.
Das Ingenieurdesign wurde validiert.
Техническая экспертиза была продемонстрирована.
Die technische Expertise wurde unter Beweis gestellt.
Инженерный проект эффективно управлялся.
Das Ingenieurprojekt wurde effektiv geleitet.
Техническое нововведение было прорывным.
Die technische Innovation war bahnbrechend.
Инженерный подход был междисциплинарным.
Der ingenieurwissenschaftliche Ansatz war interdisziplinär.
Техническое решение было масштабируемым.
Die technische Lösung war skalierbar.
Качество инженерных работ было обеспечено.
Die Qualität der Ingenieurleistung wurde sichergestellt.
Техническое развитие было ускорено.
Die technische Entwicklung wurde beschleunigt.
Инженерное мастерство было признано.
Die Exzellenz im Ingenieurwesen wurde anerkannt.
Уважаемые дамы и господа.
Meine Damen und Herren.
Имею честь.
Ich habe die Ehre, ...
С большим удовольствием сообщаем, что.
Es ist mir eine große Freude, dass
Я хотел бы выразить.
Ich möchte zum Ausdruck bringen.
От имени.
Im Namen von.
Для меня большая честь присутствовать здесь.
Es ist mir eine Ehre, hier zu sein.
Для меня большая честь.
Es ist ein Privileg, zu.
Я хотел бы выразить признательность.
Ich möchte anerkennen.
Позвольте мне представить.
Gestatten Sie mir, mich vorzustellen.
С удовольствием сообщаю.
Es freut mich, bekanntzugeben.
Мне доставляет большое удовольствие...
Es ist mir eine große Freude, ...
Я хотел бы выразить.
Ich möchte erweitern.
В связи с этим.
Bei dieser Gelegenheit.
Мне очень приятно.
Ich freue mich darauf.
Для меня большая честь.
Es ist mir eine Freude, ...
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью.
Ich möchte diese Gelegenheit wahrnehmen.
Позвольте мне выразить.
Erlauben Sie mir, auszudrücken.
Выражаю благодарность за.
Ich bin dankbar für.
С глубокой благодарностью
Es ist mit tiefer Dankbarkeit, dass.
Я хотел бы довести до вашего сведения.
Ich möchte mitteilen.
Революция.
Revolution.
Французская революция.
Die Französische Revolution.
Бастилия.
Die Bastille.
Просвещение.
Die Aufklärung.
Средние века.
Das Mittelalter.
Эпоха Возрождения.
Die Renaissance.
Монархия была свергнута.
Die Monarchie wurde gestürzt.
Республика была основана.
Die Republik wurde gegründet.
Исторический период повлиял на культуру.
Die historische Epoche beeinflusste die Kultur.
Историческое событие сформировало общество.
Das historische Ereignis prägte die Gesellschaft.
Культурное наследие было сохранено.
Das kulturelle Erbe wurde bewahrt.
Историческая фигура была влиятельной.
Die historische Persönlichkeit war einflussreich.
Использовался язык, характерный для данного периода.
Die periodenspezifische Sprache wurde verwendet.
Исторический контекст имеет значение.
Der historische Kontext ist wichtig.
знать
wissen
Культурная история была изучена.
Die Kulturgeschichte wurde untersucht.
Была сделана историческая отсылка.
Der historische Verweis wurde gemacht.
Период характеризовался тем, что.
Die Epoche war geprägt von.
Историческое значение было признано.
Die historische Bedeutung wurde anerkannt.
Культурное движение возникло.
Die kulturelle Bewegung entstand.
Историческое наследие сохраняется.
Das historische Erbe besteht fort.
Этот период ознаменовал переломный момент.
Die Epoche markierte einen Wendepunkt.
Историческое повествование было написано.
Die historische Erzählung wurde geschrieben.
Культурная традиция передавалась.
Die kulturelle Tradition wurde überliefert.
Историческая перспектива была проанализирована.
Die historische Perspektive wurde analysiert.
Этот период повлиял на современное мышление.
Die Epoche beeinflusste das moderne Denken.
суд
Gericht
судья
Richter.
адвокат.
Rechtsanwalt
Суд рассмотрел дело.
Das Gericht verhandelte den Fall.
Судья вынес решение.
Der Richter fällte eine Entscheidung.
Адвокат представил аргумент.
Der Anwalt brachte das Argument vor.
Правовая система обеспечивает правосудие.
Das Rechtssystem gewährleistet Gerechtigkeit.
Судебное разбирательство прошло справедливо.
Das Verfahren wurde fair durchgeführt.
Доказательства были представлены.
Die Beweise wurden vorgelegt.
Свидетель дал показания.
Der Zeuge sagte aus.
Присяжные совещались.
Die Geschworenen berieten sich.
Вердикт был объявлен.
Das Urteil wurde verkündet.
Приговор был вынесен.
Das Urteil wurde verkündet.
Апелляция была подана.
Die Berufung wurde eingelegt.
Правовой прецедент был установлен.
Der rechtliche Präzedenzfall wurde geschaffen.
Конституционное право было защищено.
Das verfassungsmäßige Recht wurde geschützt.
Юридическая процедура была соблюдена.
Das gesetzliche Verfahren wurde eingehalten.
Система правосудия действует независимо.
Das Justizsystem arbeitet unabhängig.
Правовая система защищает права.
Der rechtliche Rahmen schützt die Rechte.
Приказ суда был вынесен.
Der Gerichtsbeschluss wurde erlassen.
Юридическое представительство было оказано.
Die rechtliche Vertretung wurde bereitgestellt.
Дело было прекращено.
Der Fall wurde abgewiesen.
Было запрошено средство правовой защиты.
Der Rechtsbehelf wurde eingelegt.
Правосудие восторжествовало.
Die Gerechtigkeit wurde gewahrt.
Юридический спор был разрешён.
Der Rechtsstreit wurde beigelegt.
Судебное производство было прозрачным.
Die Gerichtsverfahren waren transparent.
Правовой принцип был применён.
Das Rechtsprinzip wurde angewandt.
Была проведена судебная проверка.
Die gerichtliche Überprüfung wurde durchgeführt.
Правовая защита была предоставлена.
Der Rechtsschutz wurde gewährt.
Система правосудия обеспечивает справедливость.
Das Justizsystem gewährleistet Gerechtigkeit.
Юридическое обязательство было выполнено.
Die gesetzliche Verpflichtung wurde erfüllt.
Юрисдикция суда была установлена.
Die Zuständigkeit des Gerichts wurde festgestellt.
Юридический довод был убедительным.
Das juristische Argument war überzeugend.
Правосудие было беспристрастным.
Die Justiz war unparteiisch.
Правовая система эволюционировала.
Das Rechtssystem hat sich entwickelt.
Решение суда было окончательным.
Die Entscheidung des Gerichts war endgültig.
Юридические права были обеспечены.
Die gesetzlichen Rechte wurden durchgesetzt.
Судебный процесс был тщательным.
Das Justizverfahren war gründlich.
Правовая база была всеобъемлющей.
Der rechtliche Rahmen war umfassend.
Закон.
Gesetz.
Юридический.
Rechtlich.
Договор.
Vertrag.
Я подписал контракт.
Ich habe den Vertrag unterzeichnet.
Закон был принят.
Das Gesetz wurde erlassen.
Юридический документ был рассмотрен.
Das Rechtsdokument wurde überprüft.
Соглашение имеет обязательную силу.
Die Vereinbarung ist rechtsverbindlich.
Пункт определяет условия.
Die Klausel legt die Bestimmungen fest.
Судебное производство было начато.
Das gerichtliche Verfahren wurde eingeleitet.
Суд вынес вердикт.
Das Gericht fällte ein Urteil.
Юридический консультант посоветовал.
Der Rechtsberater riet.
Статут был изменён.
Die Rechtsvorschrift wurde geändert.
Произведение вневременное
Das Werk ist zeitlos.
Регламент был приведён в исполнение.
Die Verordnung wurde durchgesetzt.
Правовая рамка регулирует.
Der rechtliche Rahmen regelt.
Официальный документ был нотариально заверен.
Das amtliche Dokument wurde notariell beurkundet.
Бюрократическая процедура сложна.
Das bürokratische Verfahren ist komplex.
Административная форма была подана.
Das Verwaltungsformular wurde eingereicht.
Официальное уведомление было издано.
Die amtliche Bekanntmachung wurde erlassen.
Юридическое лицо было учреждено.
Die juristische Person wurde gegründet.
Требование соответствия было выполнено.
Die Compliance-Anforderung wurde erfüllt.
Правовой прецедент был процитирован.
Der Präzedenzfall wurde zitiert.
Судебное решение было обжаловано.
Die gerichtliche Entscheidung wurde angefochten.
Юридическое обязательство должно быть исполнено.
Die gesetzliche Verpflichtung muss erfüllt werden.
Официальная запись была архивирована.
Die amtliche Aufzeichnung wurde archiviert.
Регулирующий орган осуществляет надзор.
Die Aufsichtsbehörde überwacht.
Применяется правовая норма.
Die Rechtsvorschrift findet Anwendung.
Официальное разрешение было предоставлено.
Die amtliche Genehmigung wurde erteilt.
Бюрократический процесс длительный.
Der bürokratische Prozess ist langwierig.
Юридическое толкование различается.
Die rechtliche Auslegung variiert.
Официальный протокол был соблюдён.
Das offizielle Protokoll wurde befolgt.
Роман
Roman
Поэзия
Poesie.
Проза
Prosa
Метафора
Metapher.
Аллегория
Allegorie
Автор написал шедевр
Der Autor schrieb ein Meisterwerk.
В стихотворении используются метафоры.
Das Gedicht verwendet Metaphern.
Повествование захватывающее
Die Erzählung ist fesselnd.
Проза элегантна
Die Prosa ist elegant.
Аллегория символизирует свободу.
Die Allegorie stellt die Freiheit dar.
Персонаж хорошо проработан.
Die Figur ist gut ausgearbeitet.
Сюжет развивается постепенно.
Die Handlung entwickelt sich allmählich.
Яркая образность.
Die Bildsprache ist lebendig.
Символизм глубокий
Die Symbolik ist tiefgründig.
Стиль утончённый.
Der Stil ist ausgefeilt.
Автор использует иронию
Der Autor verwendet Ironie.
Тема универсальна.
Das Thema ist universell.
Диалог аутентичен
Der Dialog ist authentisch.
Описание вызывает образы
Die Beschreibung ist stimmungsvoll.
Повествовательный голос отличителен.
Die Erzählstimme ist markant.
Литературный приём усиливает смысл.
Das literarische Stilmittel verstärkt die Bedeutung.
Эпилог завершает историю.
Der Epilog schließt die Geschichte ab.
Пролог задаёт сцену.
Der Prolog setzt die Szene.
Стихотворение ритмично.
Der Vers ist rhythmisch.
Строфа состоит из четырёх строк.
Die Strophe enthält vier Verse.
Сонет следует строгой форме.
Das Sonett folgt einer strengen Form.
Литературное движение повлияло на писателей.
Die literarische Bewegung beeinflusste Schriftsteller.
Классическое произведение живёт.
Das klassische Werk besteht fort.
Современный роман отражает общество.
Der zeitgenössische Roman spiegelt die Gesellschaft wider.
Литературная критика анализирует темы.
Die literarische Kritik analysiert Themen.
Антология собирает стихотворения.
Die Anthologie versammelt Gedichte.
Рукопись была обнаружена.
Das Manuskript wurde entdeckt.
Издание снабжено примечаниями.
Die Ausgabe ist annotiert.
Перевод передаёт суть.
Die Übersetzung erfasst das Wesentliche.
Литературная традиция продолжается.
Die literarische Tradition setzt sich fort.
Творческое наследие автора обширно.
Das Oeuvre des Autors ist umfangreich.
Литературный канон включает классику.
Der literarische Kanon umfasst Klassiker.
Структура повествования сложна.
Die Erzählstruktur ist komplex.
Литературный анализ выявляет глубину.
Die literarische Analyse offenbart Tiefe.
Диагноз.
Diagnose
Лечение.
Behandlung.
Хирургия
Chirurgie
Диагноз подтверждён.
Die Diagnose wurde bestätigt.
Лечение эффективно.
Die Behandlung ist wirksam.
Операция прошла успешно.
Die Operation war erfolgreich.
Состояние пациента улучшилось.
Der Zustand des Patienten verbesserte sich.
Медицинское обследование выявило.
Die ärztliche Untersuchung ergab.
Рецепт был выполнен.
Das Rezept wurde eingelöst.
Симптомы были проанализированы.
Die Symptome wurden analysiert.
Заболевание было диагностировано.
Die Krankheit wurde diagnostiziert.
Лекарство было введено.
Das Medikament wurde verabreicht.
Медицинская процедура была проведена.
Der medizinische Eingriff wurde durchgeführt.
Жизненные показатели пациента контролировались.
Die Vitalzeichen des Patienten wurden überwacht.
Анатомия была изучена.
Die Anatomie wurde untersucht.
Физиология была объяснена.
Die Physiologie wurde erklärt.
Патология была выявлена.
Die Pathologie wurde identifiziert.
Медицинское состояние требует внимания.
Der Gesundheitszustand erfordert Aufmerksamkeit.
Клиническое испытание было проведено.
Die klinische Studie wurde durchgeführt.
Медицинское исследование расширило знания.
Die medizinische Forschung erweiterte das Wissen.
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь.
Das Gesundheitssystem bietet Versorgung.
Медицинская специальность сосредоточена на.
Die medizinische Fachrichtung konzentriert sich auf.
Диагноз был дифференциальным.
Die Diagnose war eine Differenzialdiagnose.
Прогноз благоприятный.
Die Prognose ist günstig.
Медицинское вмешательство было необходимым.
Die medizinische Intervention war notwendig.
История болезни пациента была рассмотрена.
Die Krankengeschichte des Patienten wurde überprüft.
Медицинская терминология точна.
Die medizinische Terminologie ist präzise.
Медицинский работник проконсультировал.
Der Gesundheitsdienstleister wurde konsultiert.
Медицинский протокол был соблюдён.
Das medizinische Protokoll wurde befolgt.
Восстановление пациента контролировалось.
Die Genesung des Patienten wurde überwacht.
Медицинское оборудование было стерилизовано.
Die medizinischen Geräte wurden sterilisiert.
Хирургическая процедура была запланирована.
Der chirurgische Eingriff wurde geplant.
Анестезия была проведена.
Die Anästhesie wurde verabreicht.
Медицинская команда сотрудничала.
Das medizinische Team arbeitete zusammen.
Получено согласие пациента.
Die Einwilligung des Patienten wurde eingeholt.
Медицинская этика соблюдалась.
Die medizinische Ethik wurde respektiert.
Политика здравоохранения была внедрена.
Die Gesundheitspolitik wurde umgesetzt.
Медицинская инновация улучшила исходы.
Die medizinische Innovation verbesserte die Behandlungsergebnisse.
Качество жизни пациента улучшилось.
Die Lebensqualität des Patienten hat sich verbessert.
Медицинская сфера постоянно развивается.
Die Medizin macht kontinuierlich Fortschritte.
Оказание медицинской помощи было оптимизировано.
Die Gesundheitsversorgung wurde optimiert.
Медицинское образование строгое.
Die medizinische Ausbildung ist anspruchsvoll.
Права пациента были защищены.
Die Rechte des Patienten wurden geschützt.
Медицинская тайна была соблюдена.
Die ärztliche Schweigepflicht wurde gewahrt.
Реформа здравоохранения обсуждалась.
Die Gesundheitsreform wurde debattiert.
Медицинская практика была основана на доказательствах.
Die medizinische Praxis war evidenzbasiert.
Автономия пациента была уважена.
Die Autonomie des Patienten wurde respektiert.
Медицинское решение было обосновано.
Die medizinische Entscheidung wurde auf Grundlage von Informationen getroffen.
Доступ к медицинской помощи был улучшен.
Der Zugang zur Gesundheitsversorgung wurde verbessert.
Медицинское исследование было прорывным.
Die medizinische Forschung war bahnbrechend.
Философия
Philosophie.
Этика
Ethik.
Мораль
Moral.
Я изучаю философию.
Ich studiere Philosophie.
Этика направляет поведение.
Ethik leitet das Verhalten.
Нравственность сложна.
Moral ist komplex.
Философский вопрос был глубоким.
Die philosophische Frage war tiefgründig.
Этическая дилемма была обсуждена.
Das ethische Dilemma wurde diskutiert.
Этический принцип был применён.
Das moralische Prinzip wurde angewandt.
Философский аргумент был убедительным.
Das philosophische Argument war überzeugend.
Этическая рамка была установлена.
Der ethische Rahmen wurde etabliert.
Моральное рассуждение было состоятельным.
Die moralische Argumentation war stichhaltig.
Философская традиция повлияла на мышление.
Die philosophische Tradition beeinflusste das Denken.
Этическое соображение было важным.
Die ethische Überlegung war wichtig.
Моральное суждение было вынесено.
Das moralische Urteil wurde gefällt.
Философское исследование изучало смысл.
Die philosophische Untersuchung erforschte die Bedeutung.
Этический стандарт был соблюдён.
Der ethische Maßstab wurde eingehalten.
Моральная ценность была признана.
Der moralische Wert wurde anerkannt.
Философская перспектива была уникальной.
Die philosophische Perspektive war einzigartig.
Этическое решение было трудным.
Die ethische Entscheidung war schwierig.
Моральный долг был исполнен.
Die moralische Verpflichtung wurde erfüllt.
Философский дискурс был увлекательным.
Der philosophische Diskurs war anregend.
Этический кодекс соблюдался.
Der Ethikkodex wurde befolgt.
Моральная философия была изучена.
Die Moralphilosophie wurde studiert.
Философское понятие было абстрактным.
Das philosophische Konzept war abstrakt.
Этическая теория была разработана.
Die ethische Theorie wurde entwickelt.
Нравственная философия направляет поступки.
Die Moralphilosophie leitet das Handeln.
Философское размышление было глубоким.
Die philosophische Reflexion war tiefgründig.
Этический принцип был универсальным.
Das ethische Prinzip war universell.
Моральное рассуждение было логичным.
Die moralische Argumentation war logisch.
смотреть
schauen
взглянуть
einen Blick werfen.
пялиться
starren
созерцать
betrachten
сказать
sagen
шептать
flüstern
кричать.
schreien
бормотать
murmeln
ходить
gehen
Прогуливаться.
schlendern
шагать
schreiten
идти неторопливо.
schlendern.
бежать
rennen
спринтовать
sprinten
делать пробежку
joggen
Мчаться.
sprinten.
думать
denken
размышлять
nachdenken
Созерцать.
kontemplieren
обдумывать.
überlegen
чувствовать
fühlen
ощущать
wahrnehmen
воспринимать
wahrnehmen
обнаруживать
erkennen
Понимать.
verstehen
понять
begreifen
Понимать.
begreifen
осознать
sich bewusst werden
осознавать
sich bewusst sein
узнавать
erkennen
быть знакомым с
mit etwas vertraut sein
Гипотеза.
Hypothese.
Эксперимент.
Experiment.
Теория.
Theorie
Гипотеза была сформулирована.
Die Hypothese wurde formuliert.
Эксперимент был разработан.
Das Experiment wurde konzipiert.
Теория была подтверждена.
Die Theorie wurde validiert.
Научный метод был применён.
Die wissenschaftliche Methode wurde angewendet.
Исследование было проведено скрупулёзно.
Die Forschung wurde gründlich durchgeführt.
Данные были собраны систематично.
Die Daten wurden systematisch erhoben.
Анализ был всесторонним.
Die Analyse war gründlich.
Лабораторное оборудование было откалибровано.
Die Laborausrüstung wurde kalibriert.
Научное открытие было значительным.
Die wissenschaftliche Entdeckung war bedeutsam.
Результаты исследования были опубликованы.
Die Forschungsergebnisse wurden veröffentlicht.
Процесс рецензирования был завершён.
Der Peer-Review-Prozess wurde abgeschlossen.
Научное сообщество отреагировало.
Die wissenschaftliche Gemeinschaft reagierte.
Методология была надёжной.
Die Methodik war solide.
Вопрос исследования был рассмотрен.
Die Forschungsfrage wurde behandelt.
Научная статья прошла рецензирование.
Der wissenschaftliche Artikel wurde von Fachkollegen begutachtet.
Академические исследования внесли вклад в знания.
Die akademische Forschung trug zum Wissen bei.
Экспериментальный дизайн контролировался.
Das experimentelle Design war kontrolliert.
Переменные были измерены точно.
Die Variablen wurden präzise gemessen.
Статистический анализ был выполнен.
Die statistische Analyse wurde durchgeführt.
Протокол исследования был соблюден.
Das Forschungsprotokoll wurde eingehalten.
Научное исследование было систематическим.
Die wissenschaftliche Untersuchung war systematisch.
Лабораторная работа была точной.
Die Laborarbeit war präzise.
Методология исследования была строгой.
Die Forschungsmethodik war rigoros.
Научные доказательства были убедительными.
Die wissenschaftlichen Belege waren überzeugend.
Академическое исследование было всесторонним.
Die wissenschaftliche Studie war umfassend.
Инновация в исследованиях продвинула эту область.
Die Forschungsinnovation hat das Fachgebiet vorangebracht.
Научные знания были расширены.
Das wissenschaftliche Wissen wurde erweitert.
Исследовательское сотрудничество было плодотворным.
Die Forschungszusammenarbeit war fruchtbar.
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы.
Die Laborergebnisse waren reproduzierbar.
Научное исследование было тщательным.
Die wissenschaftliche Untersuchung war gründlich.
Вклад в исследование был оригинальным.
Der Forschungsbeitrag war originell.
Научная публикация была влиятельной.
Die wissenschaftliche Veröffentlichung war einflussreich.
Научная парадигма сменилась.
Das wissenschaftliche Paradigma verschob sich.
Методология исследования была подтверждена.
Die Forschungsmethodik wurde validiert.
Лабораторное исследование было прорывным.
Die Laborforschung war bahnbrechend.
Научное достижение было значительным.
Der wissenschaftliche Fortschritt war bedeutend.
Превосходство в исследованиях было признано.
Die Forschungsexzellenz wurde anerkannt.
Академическое исследование было профинансировано.
Die akademische Forschung wurde finanziert.
Научная целостность была сохранена.
Die wissenschaftliche Integrität wurde gewahrt.
Этические нормы исследования были соблюдены.
Die ethischen Richtlinien der Forschung wurden eingehalten.
Безопасность лаборатории была обеспечена.
Die Laborsicherheit wurde gewährleistet.
Научная точность была проверена.
Die wissenschaftliche Genauigkeit wurde überprüft.
Прозрачность исследований была поощрена.
Die Forschungstransparenz wurde gefördert.
Академическая стипендия была строгой.
Die wissenschaftliche Forschung war rigoros.
Научное сообщество сотрудничало.
Die wissenschaftliche Gemeinschaft arbeitete zusammen.
Влияние исследования было измерено.
Der Einfluss der Forschung wurde gemessen.
Я уже ушёл.
Ich war gegangen.
Ты уже поел.
Du hattest gegessen.
Он уже прибыл.
Er war angekommen.
Она ушла.
Sie war gegangen.
Мы уже видели.
Wir hatten gesehen.
Я закончу.
Ich werde fertig sein.
Вы уже прибудете.
Du wirst angekommen sein.
Он к тому времени уже уйдёт.
Er wird gegangen sein.
Она завершит.
Sie wird abgeschlossen haben.
Мы достигнем.
Wir werden es erreicht haben.
Я бы пошёл.
Ich wäre gegangen.
Вы бы съели.
Du hättest gegessen.
Он бы приехал.
Er wäre angekommen.
Она бы ушла.
Sie wäre gegangen.
Мы бы увидели.
Wir hätten gesehen.
Я ходил.
Ich war gegangen.
Вы продолжали есть.
Du hattest gegessen.
Он работал.
Er hatte gearbeitet.
Она училась.
Sie hatte studiert.
Мы ждали.
Wir hatten gewartet.
Я буду работать.
Ich werde gearbeitet haben.
Ты будешь учиться.
Du wirst gelernt haben.
Он будет ждать.
Er wird gewartet haben.
Она будет читать.
Sie wird schon seit einiger Zeit lesen.
К тому времени мы уже будем путешествовать.
Wir werden gereist sein.
Я бы шёл.
Ich wäre am Gehen gewesen.
Вы бы ели.
Du wärst dabei gewesen, zu essen.
Он бы работал.
Er wäre am Arbeiten gewesen.
Она бы училась.
Sie wäre am Studieren gewesen.
Мы бы ждали.
Wir wären am Warten gewesen.
Закончив, я ушёл.
Nachdem ich fertig war, ging ich.
Приехав, мы отдохнули.
Nachdem wir angekommen waren, ruhten wir uns aus.
Выучив, она сдала.
Nachdem sie gelernt hatte, bestand sie.
Поработав, он расслабился.
Nachdem er gearbeitet hatte, entspannte er sich.
Прочитав, я понял.
Nachdem ich gelesen hatte, verstand ich.
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе.
Ginge ich, würde ich dich informieren.
Если бы я знал, я бы поступил иначе.
Hätte ich es gewusst, hätte ich anders gehandelt.
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Sollten Sie Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns bitte.
Не будь твоей помощи, я бы не справился.
Ohne deine Hilfe wäre ich gescheitert.
Если бы это было возможно, мы бы пришли.
Wäre es möglich gewesen, hätten wir teilgenommen.
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным.
Wären die Umstände anders, würde das Ergebnis anders ausfallen.
Если возникнет необходимость, мы ответим.
Sollte Bedarf bestehen, werden wir reagieren.
Если бы только мы знали, мы бы подготовились.
Hätten wir es nur gewusst, hätten wir uns vorbereitet.
Если бы кто-либо задумался о последствиях.
Würde man die Implikationen in Betracht ziehen.
Было бы лучше, если бы ты промолчал.
Es wäre besser, wenn du geschwiegen hättest.
Мне бы хотелось, чтобы было иначе.
Ich wünschte, es wäre anders.
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение.
Wenn ich du wäre, würde ich es mir noch einmal überlegen.
Так сказать, ситуация сложна.
Gewissermaßen ist die Situation komplex.
Как бы то ни было, нам нужно продолжать.
Wie dem auch sei, müssen wir fortfahren.
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать.
Komme, was wolle, wir werden durchhalten.
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет.
Sei es noch so bescheiden, zu Hause ist es doch am schönsten.
Достаточно сказать, что дело решено.
Es genügt zu sagen, dass die Angelegenheit geklärt ist.
Не мне критиковать.
Es wäre mir fern, zu kritisieren.
Так тому і бути.
So sei es.