Тезис. | Thèse |
Диссертация. | Dissertation. |
Научная статья. | Article de recherche. |
Я пишу диссертацию. | Je rédige ma thèse. |
Диссертация является всеобъемлющей. | La dissertation est complète. |
Научная статья была опубликована. | L'article de recherche a été publié. |
Методология строгая. | La méthodologie est rigoureuse. |
Гипотеза была проверена. | L'hypothèse a été testée. |
Результаты значимы. | Les résultats sont significatifs. |
Диалог аутентичен | Le dialogue est authentique. |
В заключении подводятся итоги исследования. | La conclusion résume la recherche. |
Обзор литературы обширен. | La revue de littérature est exhaustive. |
Аннотация предоставляет обзор. | Le résumé fournit un aperçu. |
Ссылка соответствует стандарту. | La citation est conforme à la norme. |
Библиография завершена. | La bibliographie est complète. |
Рецензия коллег была положительной. | L'évaluation par les pairs a été positive. |
Научный журнал опубликовал это. | La revue académique l'a publié. |
Теоретическая основа направляет исследование. | Le cadre théorique guide l'étude. |
Эмпирические данные подтверждают это утверждение. | Les preuves empiriques étayent l'affirmation. |
Количественный анализ выявляет закономерности. | L'analyse quantitative met en évidence des tendances. |
Качественное исследование изучает точки зрения. | La recherche qualitative explore les perspectives. |
Научная статья вносит вклад в знания. | L'article scientifique contribue à la connaissance. |
Академический дискурс формален. | Le discours académique est formel. |
Исследовательский вопрос ясен. | La question de recherche est claire. |
Анализ данных всесторонний. | L'analyse des données est approfondie. |
Академическое письмо следует нормам. | L'écriture académique suit des conventions. |
Научная работа рецензируется. | Le travail universitaire est évalué par les pairs. |
Данное исследование вносит вклад в область. | Cette recherche contribue au domaine. |
Академический аргумент хорошо структурирован. | L'argument académique est bien structuré. |
Теоретическая перспектива влияет на анализ. | La perspective théorique informe l'analyse. |
Академическая публикация способствует углублению понимания. | La publication académique fait progresser la compréhension. |
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования. | Le cadre épistémologique sous-tend la recherche. |
Онтологические предположения определяют методологию. | Les hypothèses ontologiques informent la méthodologie. |
Герменевтический подход интерпретирует данные. | L'approche herméneutique interprète les données. |
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области. | Le changement de paradigme s'est produit dans le domaine. |
Теоретические основания надёжны. | Les fondements théoriques sont solides. |
Концептуальная рамка направляет анализ. | Le cadre conceptuel guide l'analyse. |
иметь талант к садоводству | Avoir la main verte. |
Методологическая строгость обеспечивает валидность. | La rigueur méthodologique garantit la validité. |
Эпистемологическая позиция явно выражена. | La position épistémologique est explicite. |
Онтологическая приверженность формирует исследование. | L'engagement ontologique façonne la recherche. |
Аксиологические соображения рассматриваются. | Les considérations axiologiques sont abordées. |
Парадигма исследования влияет на интерпретацию. | Le paradigme de recherche influence l'interprétation. |
Эпистемологическая позиция когерентна. | La position épistémologique est cohérente. |
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание. | Le cadre théorique apporte un éclairage. |
Методологическая триангуляция повышает достоверность. | La triangulation méthodologique renforce la crédibilité. |
Эпистемологические предпосылки прозрачны. | Les hypothèses épistémologiques sont transparentes. |
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования. | La perspective ontologique encadre l'étude. |
Теоретический вклад способствует развитию знаний. | La contribution théorique fait progresser les connaissances. |
Методологическая инновация открывает новые пути. | L'innovation méthodologique ouvre de nouvelles voies. |
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность. | La rigueur épistémologique garantit l'intégrité académique. |
Иметь золотое сердце. | Avoir un cœur d'or. |
быть на седьмом небе от счастья | Être sur un petit nuage. |
Убить двух зайцев одним выстрелом. | Faire d'une pierre deux coups. |
Теперь всё зависит от тебя. | La balle est dans ton camp. |
быть на чьём-то месте. | Se mettre à la place de quelqu'un. |
Попасть в точку. | Taper dans le mille |
Лучше поздно, чем никогда. | Mieux vaut tard que jamais. |
Не суди книгу по обложке. | L'habit ne fait pas le moine. |
Нет худа без добра. | Après la pluie, le beau temps. |
Поступки говорят громче слов. | Les actes parlent plus que les mots. |
растопить лёд | Briser la glace. |
быть пустяком. | Être du gâteau. |
стоить целое состояние | Coûter les yeux de la tête. |
висеть на каждом слове | être tout ouïe |
Раз в сто лет. | Tous les trente-six du mois. |
выдать секрет | Vendre la mèche |
Быть занятым как пчела. | Être aussi occupé qu'une abeille. |
быть в одной лодке | Être dans le même bateau. |
Закрыть глаза на что-либо. | fermer les yeux (sur quelque chose) |
работать допоздна | travailler jusqu'à pas d'heure |
Быть волком в овечьей шкуре. | Être un loup déguisé en mouton. |
плакать над пролитым молоком | Pleurer sur le lait renversé. |
Быть зеницей чьего-то ока. | être la prunelle des yeux de quelqu'un. |
ходить вокруг да около | tourner autour du pot |
Быть иголкой в стоге сена. | Être une aiguille dans une botte de foin. |
быть последней каплей | Être la goutte d'eau qui fait déborder le vase. |
Быть между молотом и наковальней. | Être pris entre le marteau et l'enclume. |
Быть вишенкой на торте. | Être la cerise sur le gâteau. |
Быть каплей в море. | Être une goutte d'eau dans l'océan. |
Быть солью земли. | Être quelqu'un de bien. |
стоить своей соли | Valoir son sel. |
быть отвлекающим маневром | Être une fausse piste. |
быть белым слоном. | être un éléphant blanc. |
Быть тёмной лошадкой. | Être un outsider. |
Быть знаменательным днём. | Être un jour à marquer d'une pierre blanche. |
быть пойманным с поличным. | être pris la main dans le sac |
позеленеть от зависти | être vert de jalousie. |
быть в минусе | Être dans le rouge. |
быть в плюсе. | Être dans le vert. |
до посинения | se dépenser en vain |
бывать раз в сто лет. | Se produire une fois tous les trente-six du mois. |
быть как гром среди ясного неба | Être totalement inattendu |
быть верным до конца. | Être d'une loyauté sans faille. |
Быть трусливым. | Être une poule mouillée. |
Быть золотой возможностью. | être une occasion en or |
Стоить своего веса в золоте. | valoir son pesant d'or |
Быть золотым правилом. | Être la règle d'or. |
быть утешением. | être une lueur d'espoir. |
Родиться с серебряной ложкой во рту. | Être né avec une cuillère en argent dans la bouche. |
быть красноречивым | Être un beau parleur. |
быть серой зоной | Être une zone grise. |
быть уволенным | Se faire virer. |
быть в полном здравии | être en pleine forme |
быть напыщенной прозой | Être ampoulé. |
быть в глубоком раздумье | Être perdu dans ses pensées. |
быть чёрно-белым | Être clair et net. |
быть в чёрном списке. | Être mis sur une liste noire. |
Социальные сети. | Les réseaux sociaux. |
Я листаю ленту в социальных сетях. | Je fais défiler les réseaux sociaux. |
Пост стал вирусным. | La publication est devenue virale. |
Я слежу за трендами. | Je suis les tendances. |
Мем был расшарен. | Le mème a été partagé. |
Я стримлю контент. | Je diffuse du contenu. |
Инфлюенсер продвигал продукт. | L'influenceur a promu le produit. |
Я создаю контент. | Je crée du contenu. |
Хэштег был в тренде. | Le hashtag était tendance. |
Я взаимодействую с сообществом. | Je m'engage auprès de la communauté. |
Цифровая культура развивается. | La culture numérique évolue. |
Я использую современные выражения. | J'utilise des expressions modernes. |
Была сделана отсылка к поп-культуре. | La référence à la culture pop a été faite. |
Я в курсе текущих событий. | Je suis au courant de l'actualité. |
Используется современный сленг. | L'argot contemporain est utilisé. |
Я адаптируюсь к современному языку. | Je m'adapte au langage moderne. |
Культурное явление возникло. | Le phénomène culturel a émergé. |
Я слежу за поп-культурой. | Je suis la culture pop. |
Современное выражение прижилось. | L'expression moderne s'est imposée. |
Я использую современную лексику. | J'utilise un vocabulaire contemporain. |
Произошёл культурный сдвиг. | Le changement culturel s'est produit. |
Я взаимодействую с современной культурой. | Je m'engage dans la culture contemporaine. |
Тренд был недолгим. | La tendance a été éphémère. |
Я в курсе культурных изменений. | Je suis conscient des changements culturels. |
Современная отсылка была понята. | La référence contemporaine a été comprise. |
инженерия | Ingénierie |
Проектирование | Conception. |
Прототип | Prototype. |
Инженерный проект был завершён. | Le projet d'ingénierie a été achevé. |
Дизайн был инновационным. | La conception était innovante. |
Прототип был протестирован. | Le prototype a été testé. |
Технические спецификации были выполнены. | Les spécifications techniques ont été respectées. |
Инженерное решение было эффективным. | La solution d'ingénierie était efficace. |
Техническая документация была исчерпывающей. | La documentation technique était complète. |
Инженерная команда сотрудничала. | L'équipe d'ingénierie a collaboré. |
Процесс проектирования был итеративным. | Le processus de conception était itératif. |
Технические требования были проанализированы. | Les exigences techniques ont été analysées. |
Инженерная инновация была запатентована. | L'innovation en ingénierie a été brevetée. |
Техническая осуществимость была оценена. | La faisabilité technique a été évaluée. |
Инженерные стандарты были соблюдены. | Les normes d'ingénierie ont été respectées. |
Оптимизация дизайна улучшила производительность. | L'optimisation de la conception a amélioré les performances. |
Техническая реализация прошла успешно. | L'implémentation technique a été un succès. |
Инженерная методология была систематической. | La méthodologie d'ingénierie était systématique. |
Технический анализ был подробным. | L'analyse technique était détaillée. |
Инженерное решение было устойчивым. | La solution d'ingénierie était durable. |
Технический прогресс был значительным. | L'avancée technologique était significative. |
Инженерный проект прошёл валидацию. | La conception technique a été validée. |
Техническая экспертиза была продемонстрирована. | L'expertise technique a été démontrée. |
Инженерный проект эффективно управлялся. | Le projet d'ingénierie a été géré efficacement. |
Техническое нововведение было прорывным. | L'innovation technologique était révolutionnaire. |
Инженерный подход был междисциплинарным. | L'approche d'ingénierie était pluridisciplinaire. |
Техническое решение было масштабируемым. | La solution technique était évolutive. |
Качество инженерных работ было обеспечено. | La qualité de l'ingénierie a été garantie. |
Техническое развитие было ускорено. | Le développement technique a été accéléré. |
Инженерное мастерство было признано. | L'excellence en ingénierie a été reconnue. |
Уважаемые дамы и господа. | Mesdames et messieurs. |
Имею честь. | J'ai l'honneur de |
С большим удовольствием сообщаем, что. | C'est avec grand plaisir que. |
Я хотел бы выразить. | Je souhaiterais exprimer. |
От имени. | Au nom de. |
Для меня большая честь присутствовать здесь. | Je suis honoré d'être ici. |
Для меня большая честь. | C'est un privilège de. |
Я хотел бы выразить признательность. | Je tiens à reconnaître. |
Позвольте мне представить. | Permettez-moi de vous présenter. |
С удовольствием сообщаю. | J'ai le plaisir d'annoncer. |
Мне доставляет большое удовольствие... | J'ai le grand plaisir de. |
Я хотел бы выразить. | Je souhaiterais prolonger. |
В связи с этим. | À cette occasion. |
Мне очень приятно. | Je suis ravi de. |
Для меня большая честь. | J'ai le plaisir de. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью. | Je souhaiterais profiter de cette occasion. |
Позвольте мне выразить. | Permettez-moi de m'exprimer. |
Выражаю благодарность за. | Je suis reconnaissant de. |
С глубокой благодарностью | C'est avec une profonde gratitude que. |
Я хотел бы довести до вашего сведения. | Je souhaiterais transmettre. |
Революция. | Révolution. |
Французская революция. | La Révolution française. |
Бастилия. | La Bastille. |
Просвещение. | Les Lumières. |
Средние века. | Le Moyen Âge. |
Эпоха Возрождения. | La Renaissance |
Монархия была свергнута. | La monarchie a été renversée. |
Республика была основана. | La république a été fondée. |
Исторический период повлиял на культуру. | La période historique a influencé la culture. |
Историческое событие сформировало общество. | L'événement historique a façonné la société. |
Культурное наследие было сохранено. | Le patrimoine culturel a été préservé. |
Историческая фигура была влиятельной. | La figure historique était influente. |
Использовался язык, характерный для данного периода. | Le langage propre à l'époque a été utilisé. |
Исторический контекст имеет значение. | Le contexte historique compte. |
Культурная история была изучена. | L'histoire culturelle a été étudiée. |
Была сделана историческая отсылка. | La référence historique a été faite. |
Период характеризовался тем, что. | La période se caractérisait par. |
Историческое значение было признано. | L'importance historique a été reconnue. |
Культурное движение возникло. | Le mouvement culturel est apparu. |
Историческое наследие сохраняется. | L'héritage historique perdure. |
Этот период ознаменовал переломный момент. | Cette période a marqué un tournant. |
Историческое повествование было написано. | Le récit historique a été écrit. |
Культурная традиция передавалась. | La tradition culturelle a été transmise. |
Историческая перспектива была проанализирована. | La perspective historique a été analysée. |
Этот период повлиял на современное мышление. | La période a influencé la pensée moderne. |
суд | tribunal |
судья | Juge. |
адвокат. | avocat |
Суд рассмотрел дело. | Le tribunal a entendu l'affaire. |
Судья вынес решение. | Le juge a rendu une décision. |
Адвокат представил аргумент. | L'avocat a présenté l'argument. |
Правовая система обеспечивает правосудие. | Le système juridique garantit la justice. |
Судебное разбирательство прошло справедливо. | Le procès a été mené équitablement. |
Доказательства были представлены. | Les éléments de preuve ont été présentés. |
Свидетель дал показания. | Le témoin a témoigné. |
Присяжные совещались. | Le jury a délibéré. |
Вердикт был объявлен. | Le verdict a été annoncé. |
Приговор был вынесен. | La peine a été prononcée. |
Апелляция была подана. | L'appel a été déposé. |
Правовой прецедент был установлен. | Le précédent juridique a été établi. |
Конституционное право было защищено. | Le droit constitutionnel a été protégé. |
Юридическая процедура была соблюдена. | La procédure légale a été suivie. |
Система правосудия действует независимо. | Le système judiciaire fonctionne de manière indépendante. |
Правовая система защищает права. | Le cadre juridique protège les droits. |
Приказ суда был вынесен. | L'ordonnance du tribunal a été rendue. |
Юридическое представительство было оказано. | La représentation juridique a été fournie. |
Дело было прекращено. | L'affaire a été rejetée. |
Вы бы съели. | Tu aurais mangé. |
Было запрошено средство правовой защиты. | Un recours juridique a été sollicité. |
Правосудие восторжествовало. | La justice a été rendue. |
Юридический спор был разрешён. | Le litige juridique a été résolu. |
Судебное производство было прозрачным. | Les procédures judiciaires étaient transparentes. |
Правовой принцип был применён. | Le principe juridique a été appliqué. |
Была проведена судебная проверка. | Le contrôle judiciaire a été mené. |
Правовая защита была предоставлена. | La protection juridique a été accordée. |
Система правосудия обеспечивает справедливость. | Le système judiciaire garantit l'équité. |
Юридическое обязательство было выполнено. | L'obligation légale a été satisfaite. |
Юрисдикция суда была установлена. | La compétence du tribunal a été établie. |
Юридический довод был убедительным. | L'argument juridique était convaincant. |
Правосудие было беспристрастным. | La justice était impartiale. |
Правовая система эволюционировала. | Le système juridique a évolué. |
Решение суда было окончательным. | La décision de la cour était définitive. |
Юридические права были обеспечены. | Les droits légaux ont été appliqués. |
Судебный процесс был тщательным. | La procédure judiciaire a été minutieuse. |
Правовая база была всеобъемлющей. | Le cadre juridique était complet. |
Закон. | Loi. |
Юридический. | Légal. |
Договор. | Contrat. |
Я подписал контракт. | J'ai signé le contrat. |
Закон был принят. | La loi a été promulguée. |
Юридический документ был рассмотрен. | Le document juridique a été examiné. |
Соглашение имеет обязательную силу. | L'accord est contraignant. |
Пункт определяет условия. | La clause stipule les conditions. |
Судебное производство было начато. | La procédure judiciaire a été engagée. |
Суд вынес вердикт. | Le tribunal a rendu son verdict. |
Юридический консультант посоветовал. | L'avocat-conseil a donné son avis. |
Статут был изменён. | La loi a été modifiée. |
Регламент был приведён в исполнение. | Le règlement a été appliqué. |
Правовая рамка регулирует. | Le cadre juridique régit. |
Тема универсальна. | Le thème est universel. |
Официальный документ был нотариально заверен. | Le document officiel a été certifié par un notaire. |
Бюрократическая процедура сложна. | La procédure administrative est complexe. |
Административная форма была подана. | Le formulaire administratif a été soumis. |
Официальное уведомление было издано. | L'avis officiel a été émis. |
Юридическое лицо было учреждено. | L'entité juridique a été établie. |
Требование соответствия было выполнено. | L'exigence de conformité a été satisfaite. |
Правовой прецедент был процитирован. | Le précédent jurisprudentiel a été cité. |
Судебное решение было обжаловано. | La décision judiciaire a été portée en appel. |
Юридическое обязательство должно быть исполнено. | L'obligation légale doit être remplie. |
Официальная запись была архивирована. | Le dossier officiel a été archivé. |
Регулирующий орган осуществляет надзор. | L'organisme de réglementation supervise. |
Применяется правовая норма. | La disposition légale s'applique. |
Официальное разрешение было предоставлено. | L'autorisation officielle a été accordée. |
Бюрократический процесс длительный. | La procédure administrative est longue. |
Юридическое толкование различается. | L'interprétation juridique varie. |
Официальный протокол был соблюдён. | Le protocole officiel a été respecté. |
Роман | roman. |
Поэзия | Poésie. |
Проза | prose. |
Метафора | métaphore |
Аллегория | Allégorie |
Автор написал шедевр | L'auteur a écrit un chef-d'œuvre. |
В стихотворении используются метафоры. | Le poème utilise des métaphores. |
Повествование захватывающее | Le récit est captivant. |
Проза элегантна | La prose est élégante. |
Аллегория символизирует свободу. | L'allégorie représente la liberté. |
Персонаж хорошо проработан. | Le personnage est bien développé. |
Сюжет развивается постепенно. | L'intrigue se déroule progressivement. |
Яркая образность. | Les images sont vives. |
Символизм глубокий | Le symbolisme est profond. |
Стиль утончённый. | Le style est raffiné. |
Произведение вневременное | L'œuvre est intemporelle. |
Автор использует иронию | L'auteur emploie l'ironie. |
Описание вызывает образы | La description est évocatrice. |
Повествовательный голос отличителен. | La voix narrative est distinctive. |
Литературный приём усиливает смысл. | Le procédé littéraire renforce le sens. |
Эпилог завершает историю. | L'épilogue conclut l'histoire. |
Пролог задаёт сцену. | Le prologue plante le décor. |
Стихотворение ритмично. | Le vers est rythmé. |
Строфа состоит из четырёх строк. | La strophe contient quatre vers. |
Сонет следует строгой форме. | Le sonnet respecte une forme stricte. |
Литературное движение повлияло на писателей. | Le mouvement littéraire a influencé les écrivains. |
Классическое произведение живёт. | L'œuvre classique perdure. |
Современный роман отражает общество. | Le roman contemporain reflète la société. |
Литературная критика анализирует темы. | La critique littéraire analyse les thèmes. |
Антология собирает стихотворения. | L'anthologie rassemble des poèmes. |
Рукопись была обнаружена. | Le manuscrit a été découvert. |
Издание снабжено примечаниями. | L'édition est annotée. |
Перевод передаёт суть. | La traduction saisit l'essence. |
Литературная традиция продолжается. | La tradition littéraire se poursuit. |
Творческое наследие автора обширно. | L'œuvre de l'auteur est vaste. |
Литературный канон включает классику. | Le canon littéraire comprend des classiques. |
Структура повествования сложна. | La structure narrative est complexe. |
Литературный анализ выявляет глубину. | L'analyse littéraire révèle une profondeur. |
Диагноз. | Diagnostic |
Лечение. | Traitement. |
Хирургия | Chirurgie. |
Диагноз подтверждён. | Le diagnostic a été confirmé. |
Лечение эффективно. | Le traitement est efficace. |
Операция прошла успешно. | L'intervention chirurgicale a été un succès. |
Состояние пациента улучшилось. | L'état du patient s'est amélioré. |
Медицинское обследование выявило. | L'examen médical a révélé. |
Рецепт был выполнен. | L'ordonnance a été remplie. |
Симптомы были проанализированы. | Les symptômes ont été analysés. |
Заболевание было диагностировано. | La maladie a été diagnostiquée. |
Он бы приехал. | Il serait arrivé. |
Лекарство было введено. | Le médicament a été administré. |
Медицинская процедура была проведена. | La procédure médicale a été réalisée. |
Жизненные показатели пациента контролировались. | Les signes vitaux du patient ont été surveillés. |
Анатомия была изучена. | L'anatomie a été étudiée. |
Физиология была объяснена. | La physiologie a été expliquée. |
Патология была выявлена. | La pathologie a été identifiée. |
Медицинское состояние требует внимания. | La condition médicale nécessite une attention. |
Клиническое испытание было проведено. | L'essai clinique a été réalisé. |
Медицинское исследование расширило знания. | La recherche médicale a fait progresser les connaissances. |
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь. | Le système de santé fournit des soins. |
Медицинская специальность сосредоточена на. | La spécialité médicale se concentre sur. |
Диагноз был дифференциальным. | Le diagnostic était différentiel. |
Прогноз благоприятный. | Le pronostic est favorable. |
Медицинское вмешательство было необходимым. | L'intervention médicale était nécessaire. |
История болезни пациента была рассмотрена. | Les antécédents médicaux du patient ont été examinés. |
Медицинская терминология точна. | La terminologie médicale est précise. |
Медицинский работник проконсультировал. | Le professionnel de santé consulté. |
Медицинский протокол был соблюдён. | Le protocole médical a été suivi. |
Восстановление пациента контролировалось. | La récupération du patient a été surveillée. |
Медицинское оборудование было стерилизовано. | Le matériel médical a été stérilisé. |
Хирургическая процедура была запланирована. | L'intervention chirurgicale a été planifiée. |
Анестезия была проведена. | L'anesthésie a été administrée. |
Медицинская команда сотрудничала. | L'équipe médicale a collaboré. |
Получено согласие пациента. | Le consentement du patient a été obtenu. |
Медицинская этика соблюдалась. | L'éthique médicale a été respectée. |
Политика здравоохранения была внедрена. | La politique de santé a été mise en œuvre. |
Медицинская инновация улучшила исходы. | L'innovation médicale a amélioré les résultats. |
Качество жизни пациента улучшилось. | La qualité de vie du patient s'est améliorée. |
Этическое решение было трудным. | La décision éthique était difficile. |
Медицинская сфера постоянно развивается. | Le domaine médical progresse continuellement. |
Оказание медицинской помощи было оптимизировано. | La prestation des soins de santé a été optimisée. |
Медицинское образование строгое. | La formation médicale est rigoureuse. |
Права пациента были защищены. | Les droits du patient ont été protégés. |
Медицинская тайна была соблюдена. | Le secret médical a été respecté. |
Реформа здравоохранения обсуждалась. | La réforme des soins de santé a été débattue. |
Медицинская практика была основана на доказательствах. | La pratique médicale était fondée sur des preuves. |
Автономия пациента была уважена. | L'autonomie du patient a été respectée. |
Медицинское решение было обосновано. | La décision médicale était éclairée. |
Доступ к медицинской помощи был улучшен. | L'accès aux soins de santé a été amélioré. |
Медицинское исследование было прорывным. | La recherche médicale était révolutionnaire. |
Философия | Philosophie |
Этика | Éthique. |
Мораль | Moralité. |
Я изучаю философию. | J'étudie la philosophie. |
Этика направляет поведение. | L'éthique guide le comportement. |
Нравственность сложна. | La morale est complexe. |
Философский вопрос был глубоким. | La question philosophique était profonde. |
Этическая дилемма была обсуждена. | Le dilemme éthique a été discuté. |
Этический принцип был применён. | Le principe moral a été appliqué. |
Философский аргумент был убедительным. | L'argument philosophique était convaincant. |
Этическая рамка была установлена. | Le cadre éthique a été établi. |
Моральное рассуждение было состоятельным. | Le raisonnement moral était solide. |
Философская традиция повлияла на мышление. | La tradition philosophique a influencé la pensée. |
Этическое соображение было важным. | La considération éthique était importante. |
Моральное суждение было вынесено. | Le jugement moral a été rendu. |
Философское исследование изучало смысл. | L'enquête philosophique a exploré le sens. |
Этический стандарт был соблюдён. | La norme éthique a été respectée. |
Моральная ценность была признана. | La valeur morale a été reconnue. |
Философская перспектива была уникальной. | La perspective philosophique était unique. |
Моральный долг был исполнен. | L'obligation morale a été remplie. |
Философский дискурс был увлекательным. | Le discours philosophique était captivant. |
Этический кодекс соблюдался. | Le code d'éthique a été respecté. |
Моральная философия была изучена. | La philosophie morale a été étudiée. |
Философское понятие было абстрактным. | Le concept philosophique était abstrait. |
Этическая теория была разработана. | La théorie éthique a été développée. |
Нравственная философия направляет поступки. | La philosophie morale guide l'action. |
Философское размышление было глубоким. | La réflexion philosophique était profonde. |
Этический принцип был универсальным. | Le principe éthique était universel. |
Моральное рассуждение было логичным. | Le raisonnement moral était logique. |
смотреть | Regarder. |
взглянуть | jeter un coup d'œil |
пялиться | fixer |
созерцать | Regarder fixement. |
сказать | Dire. |
шептать | chuchoter |
кричать. | crier. |
бормотать | murmurer. |
ходить | Marcher. |
Прогуливаться. | flâner |
шагать | Marcher à grands pas. |
идти неторопливо. | Flâner. |
бежать | Courir. |
спринтовать | sprinter. |
делать пробежку | Faire du jogging. |
Мчаться. | Se précipiter. |
думать | penser |
размышлять | Réfléchir. |
Созерцать. | Contempler. |
обдумывать. | Délibérer. |
чувствовать | Ressentir |
ощущать | percevoir |
воспринимать | Percevoir. |
обнаруживать | Détecter. |
Понимать. | Comprendre. |
понять | comprendre |
Понимать. | Comprendre. |
осознать | se rendre compte. |
знать | savoir |
осознавать | Être conscient. |
узнавать | Reconnaître. |
быть знакомым с | être familiarisé avec |
Гипотеза. | Hypothèse |
Эксперимент. | Expérience. |
Теория. | Théorie. |
Гипотеза была сформулирована. | L'hypothèse a été formulée. |
Эксперимент был разработан. | L'expérience a été conçue. |
Теория была подтверждена. | La théorie a été validée. |
Научный метод был применён. | La méthode scientifique a été appliquée. |
Исследование было проведено скрупулёзно. | La recherche a été menée rigoureusement. |
Данные были собраны систематично. | Les données ont été collectées systématiquement. |
Анализ был всесторонним. | L'analyse était approfondie. |
Лабораторное оборудование было откалибровано. | Le matériel de laboratoire a été étalonné. |
Научное открытие было значительным. | La découverte scientifique était importante. |
Результаты исследования были опубликованы. | Les résultats de la recherche ont été publiés. |
Процесс рецензирования был завершён. | Le processus d'évaluation par les pairs a été achevé. |
Научное сообщество отреагировало. | La communauté scientifique a réagi. |
Методология была надёжной. | La méthodologie était solide. |
Вопрос исследования был рассмотрен. | La question de recherche a été abordée. |
Научная статья прошла рецензирование. | L'article scientifique a été évalué par des pairs. |
Академические исследования внесли вклад в знания. | La recherche académique a contribué aux connaissances. |
Экспериментальный дизайн контролировался. | Le plan expérimental était contrôlé. |
Переменные были измерены точно. | Les variables ont été mesurées avec précision. |
Статистический анализ был выполнен. | L'analyse statistique a été réalisée. |
Протокол исследования был соблюден. | Le protocole de recherche a été suivi. |
Научное исследование было систематическим. | La démarche scientifique était systématique. |
Лабораторная работа была точной. | Le travail de laboratoire était précis. |
Методология исследования была строгой. | La méthodologie de recherche était rigoureuse. |
Научные доказательства были убедительными. | Les preuves scientifiques étaient convaincantes. |
Академическое исследование было всесторонним. | L'étude académique était exhaustive. |
Инновация в исследованиях продвинула эту область. | L'innovation dans la recherche a fait progresser le domaine. |
Научные знания были расширены. | Les connaissances scientifiques ont été élargies. |
Исследовательское сотрудничество было плодотворным. | La collaboration de recherche a été fructueuse. |
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы. | Les résultats du laboratoire étaient reproductibles. |
Научное исследование было тщательным. | L'enquête scientifique était approfondie. |
Вклад в исследование был оригинальным. | La contribution de la recherche était originale. |
Научная публикация была влиятельной. | La publication scientifique a été influente. |
Научная парадигма сменилась. | Le paradigme scientifique a changé. |
Методология исследования была подтверждена. | La méthodologie de recherche a été validée. |
Лабораторное исследование было прорывным. | La recherche en laboratoire était révolutionnaire. |
Научное достижение было значительным. | L'avancée scientifique était significative. |
Превосходство в исследованиях было признано. | L'excellence de la recherche a été reconnue. |
Академическое исследование было профинансировано. | La recherche académique a été financée. |
Научная целостность была сохранена. | L'intégrité scientifique a été maintenue. |
Этические нормы исследования были соблюдены. | L'éthique de la recherche a été respectée. |
Безопасность лаборатории была обеспечена. | La sécurité du laboratoire a été assurée. |
Научная точность была проверена. | L'exactitude scientifique a été vérifiée. |
Прозрачность исследований была поощрена. | La transparence de la recherche a été promue. |
Академическая стипендия была строгой. | La recherche académique était rigoureuse. |
Научное сообщество сотрудничало. | La communauté scientifique a collaboré. |
Влияние исследования было измерено. | L'impact de la recherche a été mesuré. |
Я уже ушёл. | J'étais allé. |
Ты уже поел. | Tu avais mangé. |
Он уже прибыл. | Il était arrivé. |
Она ушла. | Elle était partie. |
Мы уже видели. | Nous avions vu. |
Я закончу. | J'aurai fini. |
Вы уже прибудете. | Tu seras arrivé. |
Он к тому времени уже уйдёт. | Il sera parti. |
Она завершит. | Elle aura terminé. |
Мы достигнем. | Nous aurons accompli. |
Я бы пошёл. | Je serais allé. |
Она бы ушла. | Elle serait partie. |
Мы бы увидели. | Nous aurions vu. |
Я ходил. | J'avais été en train d'y aller. |
Вы продолжали есть. | Tu avais été en train de manger. |
Он работал. | Il avait été en train de travailler. |
Она училась. | Elle avait été en train d'étudier. |
Мы ждали. | Nous avions été en train d'attendre. |
Я буду работать. | J'aurai été en train de travailler. |
Ты будешь учиться. | Tu auras été en train d'étudier. |
Он будет ждать. | Il aura été en train d'attendre. |
Она будет читать. | Elle aura été en train de lire. |
К тому времени мы уже будем путешествовать. | Nous aurons été en train de voyager. |
Я бы шёл. | J'aurais été en train d'aller. |
Вы бы ели. | Tu aurais été en train de manger. |
Он бы работал. | Il aurait été en train de travailler. |
Она бы училась. | Elle aurait été en train d'étudier. |
Мы бы ждали. | Nous aurions été en train d'attendre. |
Закончив, я ушёл. | Ayant terminé, je suis parti. |
Приехав, мы отдохнули. | Arrivés, nous nous sommes reposés. |
Выучив, она сдала. | Ayant étudié, elle a réussi. |
Поработав, он расслабился. | Ayant travaillé, il se reposa. |
Прочитав, я понял. | Ayant lu, j'ai compris. |
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе. | Si je devais y aller, je vous en informerais. |
Если бы я знал, я бы поступил иначе. | Si j'avais su, j'aurais agi différemment. |
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами. | Si vous avez besoin d'aide, veuillez nous contacter. |
Не будь твоей помощи, я бы не справился. | Sans votre aide, j'aurais échoué. |
Если бы это было возможно, мы бы пришли. | Eût-ce été possible, nous y aurions assisté. |
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным. | Si les circonstances étaient différentes, le résultat varierait. |
Если возникнет необходимость, мы ответим. | Si le besoin se présente, nous répondrons. |
Если бы только мы знали, мы бы подготовились. | Si seulement nous avions su, nous nous serions préparés. |
Если бы кто-либо задумался о последствиях. | Si l'on devait considérer les implications. |
Было бы лучше, если бы ты промолчал. | Il vaudrait mieux que tu te taises. |
Мне бы хотелось, чтобы было иначе. | Je voudrais que ce soit autrement. |
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение. | Si j'étais toi, je reconsidérerais. |
Так сказать, ситуация сложна. | Pour ainsi dire, la situation est complexe. |
Как бы то ни было, нам нужно продолжать. | Quoi qu'il en soit, nous devons continuer. |
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать. | Quoi qu'il arrive, nous persévérerons. |
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет. | Aussi humble soit-il, il n'y a pas d'endroit comme chez soi. |
Достаточно сказать, что дело решено. | Il suffit de dire que l'affaire est résolue. |
Не мне критиковать. | Loin de moi l'idée de critiquer. |
Так тому і бути. | Ainsi soit-il. |