Экспертный уровень - Изучение французского

Изучение французского на экспертном уровне

Достигните мастерства во французском с лексикой и фразами экспертного уровня. Совершенствуйте свои навыки со структурированными карточками для русскоязычных.

Тезис.
Thèse
Диссертация.
Dissertation.
Научная статья.
Article de recherche.
Я пишу диссертацию.
Je rédige ma thèse.
Диссертация является всеобъемлющей.
La dissertation est complète.
Научная статья была опубликована.
L'article de recherche a été publié.
Методология строгая.
La méthodologie est rigoureuse.
Гипотеза была проверена.
L'hypothèse a été testée.
Результаты значимы.
Les résultats sont significatifs.
Диалог аутентичен
Le dialogue est authentique.
В заключении подводятся итоги исследования.
La conclusion résume la recherche.
Обзор литературы обширен.
La revue de littérature est exhaustive.
Аннотация предоставляет обзор.
Le résumé fournit un aperçu.
Ссылка соответствует стандарту.
La citation est conforme à la norme.
Библиография завершена.
La bibliographie est complète.
Рецензия коллег была положительной.
L'évaluation par les pairs a été positive.
Научный журнал опубликовал это.
La revue académique l'a publié.
Теоретическая основа направляет исследование.
Le cadre théorique guide l'étude.
Эмпирические данные подтверждают это утверждение.
Les preuves empiriques étayent l'affirmation.
Количественный анализ выявляет закономерности.
L'analyse quantitative met en évidence des tendances.
Качественное исследование изучает точки зрения.
La recherche qualitative explore les perspectives.
Научная статья вносит вклад в знания.
L'article scientifique contribue à la connaissance.
Академический дискурс формален.
Le discours académique est formel.
Исследовательский вопрос ясен.
La question de recherche est claire.
Анализ данных всесторонний.
L'analyse des données est approfondie.
Академическое письмо следует нормам.
L'écriture académique suit des conventions.
Научная работа рецензируется.
Le travail universitaire est évalué par les pairs.
Данное исследование вносит вклад в область.
Cette recherche contribue au domaine.
Академический аргумент хорошо структурирован.
L'argument académique est bien structuré.
Теоретическая перспектива влияет на анализ.
La perspective théorique informe l'analyse.
Академическая публикация способствует углублению понимания.
La publication académique fait progresser la compréhension.
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования.
Le cadre épistémologique sous-tend la recherche.
Онтологические предположения определяют методологию.
Les hypothèses ontologiques informent la méthodologie.
Герменевтический подход интерпретирует данные.
L'approche herméneutique interprète les données.
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области.
Le changement de paradigme s'est produit dans le domaine.
Теоретические основания надёжны.
Les fondements théoriques sont solides.
Концептуальная рамка направляет анализ.
Le cadre conceptuel guide l'analyse.
иметь талант к садоводству
Avoir la main verte.
Методологическая строгость обеспечивает валидность.
La rigueur méthodologique garantit la validité.
Эпистемологическая позиция явно выражена.
La position épistémologique est explicite.
Онтологическая приверженность формирует исследование.
L'engagement ontologique façonne la recherche.
Аксиологические соображения рассматриваются.
Les considérations axiologiques sont abordées.
Парадигма исследования влияет на интерпретацию.
Le paradigme de recherche influence l'interprétation.
Эпистемологическая позиция когерентна.
La position épistémologique est cohérente.
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание.
Le cadre théorique apporte un éclairage.
Методологическая триангуляция повышает достоверность.
La triangulation méthodologique renforce la crédibilité.
Эпистемологические предпосылки прозрачны.
Les hypothèses épistémologiques sont transparentes.
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования.
La perspective ontologique encadre l'étude.
Теоретический вклад способствует развитию знаний.
La contribution théorique fait progresser les connaissances.
Методологическая инновация открывает новые пути.
L'innovation méthodologique ouvre de nouvelles voies.
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность.
La rigueur épistémologique garantit l'intégrité académique.
Иметь золотое сердце.
Avoir un cœur d'or.
быть на седьмом небе от счастья
Être sur un petit nuage.
Убить двух зайцев одним выстрелом.
Faire d'une pierre deux coups.
Теперь всё зависит от тебя.
La balle est dans ton camp.
быть на чьём-то месте.
Se mettre à la place de quelqu'un.
Попасть в точку.
Taper dans le mille
Лучше поздно, чем никогда.
Mieux vaut tard que jamais.
Не суди книгу по обложке.
L'habit ne fait pas le moine.
Нет худа без добра.
Après la pluie, le beau temps.
Поступки говорят громче слов.
Les actes parlent plus que les mots.
растопить лёд
Briser la glace.
быть пустяком.
Être du gâteau.
стоить целое состояние
Coûter les yeux de la tête.
висеть на каждом слове
être tout ouïe
Раз в сто лет.
Tous les trente-six du mois.
выдать секрет
Vendre la mèche
Быть занятым как пчела.
Être aussi occupé qu'une abeille.
быть в одной лодке
Être dans le même bateau.
Закрыть глаза на что-либо.
fermer les yeux (sur quelque chose)
работать допоздна
travailler jusqu'à pas d'heure
Быть волком в овечьей шкуре.
Être un loup déguisé en mouton.
плакать над пролитым молоком
Pleurer sur le lait renversé.
Быть зеницей чьего-то ока.
être la prunelle des yeux de quelqu'un.
ходить вокруг да около
tourner autour du pot
Быть иголкой в стоге сена.
Être une aiguille dans une botte de foin.
быть последней каплей
Être la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
Быть между молотом и наковальней.
Être pris entre le marteau et l'enclume.
Быть вишенкой на торте.
Être la cerise sur le gâteau.
Быть каплей в море.
Être une goutte d'eau dans l'océan.
Быть солью земли.
Être quelqu'un de bien.
стоить своей соли
Valoir son sel.
быть отвлекающим маневром
Être une fausse piste.
быть белым слоном.
être un éléphant blanc.
Быть тёмной лошадкой.
Être un outsider.
Быть знаменательным днём.
Être un jour à marquer d'une pierre blanche.
быть пойманным с поличным.
être pris la main dans le sac
позеленеть от зависти
être vert de jalousie.
быть в минусе
Être dans le rouge.
быть в плюсе.
Être dans le vert.
до посинения
se dépenser en vain
бывать раз в сто лет.
Se produire une fois tous les trente-six du mois.
быть как гром среди ясного неба
Être totalement inattendu
быть верным до конца.
Être d'une loyauté sans faille.
Быть трусливым.
Être une poule mouillée.
Быть золотой возможностью.
être une occasion en or
Стоить своего веса в золоте.
valoir son pesant d'or
Быть золотым правилом.
Être la règle d'or.
быть утешением.
être une lueur d'espoir.
Родиться с серебряной ложкой во рту.
Être né avec une cuillère en argent dans la bouche.
быть красноречивым
Être un beau parleur.
быть серой зоной
Être une zone grise.
быть уволенным
Se faire virer.
быть в полном здравии
être en pleine forme
быть напыщенной прозой
Être ampoulé.
быть в глубоком раздумье
Être perdu dans ses pensées.
быть чёрно-белым
Être clair et net.
быть в чёрном списке.
Être mis sur une liste noire.
Социальные сети.
Les réseaux sociaux.
Я листаю ленту в социальных сетях.
Je fais défiler les réseaux sociaux.
Пост стал вирусным.
La publication est devenue virale.
Я слежу за трендами.
Je suis les tendances.
Мем был расшарен.
Le mème a été partagé.
Я стримлю контент.
Je diffuse du contenu.
Инфлюенсер продвигал продукт.
L'influenceur a promu le produit.
Я создаю контент.
Je crée du contenu.
Хэштег был в тренде.
Le hashtag était tendance.
Я взаимодействую с сообществом.
Je m'engage auprès de la communauté.
Цифровая культура развивается.
La culture numérique évolue.
Я использую современные выражения.
J'utilise des expressions modernes.
Была сделана отсылка к поп-культуре.
La référence à la culture pop a été faite.
Я в курсе текущих событий.
Je suis au courant de l'actualité.
Используется современный сленг.
L'argot contemporain est utilisé.
Я адаптируюсь к современному языку.
Je m'adapte au langage moderne.
Культурное явление возникло.
Le phénomène culturel a émergé.
Я слежу за поп-культурой.
Je suis la culture pop.
Современное выражение прижилось.
L'expression moderne s'est imposée.
Я использую современную лексику.
J'utilise un vocabulaire contemporain.
Произошёл культурный сдвиг.
Le changement culturel s'est produit.
Я взаимодействую с современной культурой.
Je m'engage dans la culture contemporaine.
Тренд был недолгим.
La tendance a été éphémère.
Я в курсе культурных изменений.
Je suis conscient des changements culturels.
Современная отсылка была понята.
La référence contemporaine a été comprise.
инженерия
Ingénierie
Проектирование
Conception.
Прототип
Prototype.
Инженерный проект был завершён.
Le projet d'ingénierie a été achevé.
Дизайн был инновационным.
La conception était innovante.
Прототип был протестирован.
Le prototype a été testé.
Технические спецификации были выполнены.
Les spécifications techniques ont été respectées.
Инженерное решение было эффективным.
La solution d'ingénierie était efficace.
Техническая документация была исчерпывающей.
La documentation technique était complète.
Инженерная команда сотрудничала.
L'équipe d'ingénierie a collaboré.
Процесс проектирования был итеративным.
Le processus de conception était itératif.
Технические требования были проанализированы.
Les exigences techniques ont été analysées.
Инженерная инновация была запатентована.
L'innovation en ingénierie a été brevetée.
Техническая осуществимость была оценена.
La faisabilité technique a été évaluée.
Инженерные стандарты были соблюдены.
Les normes d'ingénierie ont été respectées.
Оптимизация дизайна улучшила производительность.
L'optimisation de la conception a amélioré les performances.
Техническая реализация прошла успешно.
L'implémentation technique a été un succès.
Инженерная методология была систематической.
La méthodologie d'ingénierie était systématique.
Технический анализ был подробным.
L'analyse technique était détaillée.
Инженерное решение было устойчивым.
La solution d'ingénierie était durable.
Технический прогресс был значительным.
L'avancée technologique était significative.
Инженерный проект прошёл валидацию.
La conception technique a été validée.
Техническая экспертиза была продемонстрирована.
L'expertise technique a été démontrée.
Инженерный проект эффективно управлялся.
Le projet d'ingénierie a été géré efficacement.
Техническое нововведение было прорывным.
L'innovation technologique était révolutionnaire.
Инженерный подход был междисциплинарным.
L'approche d'ingénierie était pluridisciplinaire.
Техническое решение было масштабируемым.
La solution technique était évolutive.
Качество инженерных работ было обеспечено.
La qualité de l'ingénierie a été garantie.
Техническое развитие было ускорено.
Le développement technique a été accéléré.
Инженерное мастерство было признано.
L'excellence en ingénierie a été reconnue.
Уважаемые дамы и господа.
Mesdames et messieurs.
Имею честь.
J'ai l'honneur de
С большим удовольствием сообщаем, что.
C'est avec grand plaisir que.
Я хотел бы выразить.
Je souhaiterais exprimer.
От имени.
Au nom de.
Для меня большая честь присутствовать здесь.
Je suis honoré d'être ici.
Для меня большая честь.
C'est un privilège de.
Я хотел бы выразить признательность.
Je tiens à reconnaître.
Позвольте мне представить.
Permettez-moi de vous présenter.
С удовольствием сообщаю.
J'ai le plaisir d'annoncer.
Мне доставляет большое удовольствие...
J'ai le grand plaisir de.
Я хотел бы выразить.
Je souhaiterais prolonger.
В связи с этим.
À cette occasion.
Мне очень приятно.
Je suis ravi de.
Для меня большая честь.
J'ai le plaisir de.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью.
Je souhaiterais profiter de cette occasion.
Позвольте мне выразить.
Permettez-moi de m'exprimer.
Выражаю благодарность за.
Je suis reconnaissant de.
С глубокой благодарностью
C'est avec une profonde gratitude que.
Я хотел бы довести до вашего сведения.
Je souhaiterais transmettre.
Революция.
Révolution.
Французская революция.
La Révolution française.
Бастилия.
La Bastille.
Просвещение.
Les Lumières.
Средние века.
Le Moyen Âge.
Эпоха Возрождения.
La Renaissance
Монархия была свергнута.
La monarchie a été renversée.
Республика была основана.
La république a été fondée.
Исторический период повлиял на культуру.
La période historique a influencé la culture.
Историческое событие сформировало общество.
L'événement historique a façonné la société.
Культурное наследие было сохранено.
Le patrimoine culturel a été préservé.
Историческая фигура была влиятельной.
La figure historique était influente.
Использовался язык, характерный для данного периода.
Le langage propre à l'époque a été utilisé.
Исторический контекст имеет значение.
Le contexte historique compte.
Культурная история была изучена.
L'histoire culturelle a été étudiée.
Была сделана историческая отсылка.
La référence historique a été faite.
Период характеризовался тем, что.
La période se caractérisait par.
Историческое значение было признано.
L'importance historique a été reconnue.
Культурное движение возникло.
Le mouvement culturel est apparu.
Историческое наследие сохраняется.
L'héritage historique perdure.
Этот период ознаменовал переломный момент.
Cette période a marqué un tournant.
Историческое повествование было написано.
Le récit historique a été écrit.
Культурная традиция передавалась.
La tradition culturelle a été transmise.
Историческая перспектива была проанализирована.
La perspective historique a été analysée.
Этот период повлиял на современное мышление.
La période a influencé la pensée moderne.
суд
tribunal
судья
Juge.
адвокат.
avocat
Суд рассмотрел дело.
Le tribunal a entendu l'affaire.
Судья вынес решение.
Le juge a rendu une décision.
Адвокат представил аргумент.
L'avocat a présenté l'argument.
Правовая система обеспечивает правосудие.
Le système juridique garantit la justice.
Судебное разбирательство прошло справедливо.
Le procès a été mené équitablement.
Доказательства были представлены.
Les éléments de preuve ont été présentés.
Свидетель дал показания.
Le témoin a témoigné.
Присяжные совещались.
Le jury a délibéré.
Вердикт был объявлен.
Le verdict a été annoncé.
Приговор был вынесен.
La peine a été prononcée.
Апелляция была подана.
L'appel a été déposé.
Правовой прецедент был установлен.
Le précédent juridique a été établi.
Конституционное право было защищено.
Le droit constitutionnel a été protégé.
Юридическая процедура была соблюдена.
La procédure légale a été suivie.
Система правосудия действует независимо.
Le système judiciaire fonctionne de manière indépendante.
Правовая система защищает права.
Le cadre juridique protège les droits.
Приказ суда был вынесен.
L'ordonnance du tribunal a été rendue.
Юридическое представительство было оказано.
La représentation juridique a été fournie.
Дело было прекращено.
L'affaire a été rejetée.
Вы бы съели.
Tu aurais mangé.
Было запрошено средство правовой защиты.
Un recours juridique a été sollicité.
Правосудие восторжествовало.
La justice a été rendue.
Юридический спор был разрешён.
Le litige juridique a été résolu.
Судебное производство было прозрачным.
Les procédures judiciaires étaient transparentes.
Правовой принцип был применён.
Le principe juridique a été appliqué.
Была проведена судебная проверка.
Le contrôle judiciaire a été mené.
Правовая защита была предоставлена.
La protection juridique a été accordée.
Система правосудия обеспечивает справедливость.
Le système judiciaire garantit l'équité.
Юридическое обязательство было выполнено.
L'obligation légale a été satisfaite.
Юрисдикция суда была установлена.
La compétence du tribunal a été établie.
Юридический довод был убедительным.
L'argument juridique était convaincant.
Правосудие было беспристрастным.
La justice était impartiale.
Правовая система эволюционировала.
Le système juridique a évolué.
Решение суда было окончательным.
La décision de la cour était définitive.
Юридические права были обеспечены.
Les droits légaux ont été appliqués.
Судебный процесс был тщательным.
La procédure judiciaire a été minutieuse.
Правовая база была всеобъемлющей.
Le cadre juridique était complet.
Закон.
Loi.
Юридический.
Légal.
Договор.
Contrat.
Я подписал контракт.
J'ai signé le contrat.
Закон был принят.
La loi a été promulguée.
Юридический документ был рассмотрен.
Le document juridique a été examiné.
Соглашение имеет обязательную силу.
L'accord est contraignant.
Пункт определяет условия.
La clause stipule les conditions.
Судебное производство было начато.
La procédure judiciaire a été engagée.
Суд вынес вердикт.
Le tribunal a rendu son verdict.
Юридический консультант посоветовал.
L'avocat-conseil a donné son avis.
Статут был изменён.
La loi a été modifiée.
Регламент был приведён в исполнение.
Le règlement a été appliqué.
Правовая рамка регулирует.
Le cadre juridique régit.
Тема универсальна.
Le thème est universel.
Официальный документ был нотариально заверен.
Le document officiel a été certifié par un notaire.
Бюрократическая процедура сложна.
La procédure administrative est complexe.
Административная форма была подана.
Le formulaire administratif a été soumis.
Официальное уведомление было издано.
L'avis officiel a été émis.
Юридическое лицо было учреждено.
L'entité juridique a été établie.
Требование соответствия было выполнено.
L'exigence de conformité a été satisfaite.
Правовой прецедент был процитирован.
Le précédent jurisprudentiel a été cité.
Судебное решение было обжаловано.
La décision judiciaire a été portée en appel.
Юридическое обязательство должно быть исполнено.
L'obligation légale doit être remplie.
Официальная запись была архивирована.
Le dossier officiel a été archivé.
Регулирующий орган осуществляет надзор.
L'organisme de réglementation supervise.
Применяется правовая норма.
La disposition légale s'applique.
Официальное разрешение было предоставлено.
L'autorisation officielle a été accordée.
Бюрократический процесс длительный.
La procédure administrative est longue.
Юридическое толкование различается.
L'interprétation juridique varie.
Официальный протокол был соблюдён.
Le protocole officiel a été respecté.
Роман
roman.
Поэзия
Poésie.
Проза
prose.
Метафора
métaphore
Аллегория
Allégorie
Автор написал шедевр
L'auteur a écrit un chef-d'œuvre.
В стихотворении используются метафоры.
Le poème utilise des métaphores.
Повествование захватывающее
Le récit est captivant.
Проза элегантна
La prose est élégante.
Аллегория символизирует свободу.
L'allégorie représente la liberté.
Персонаж хорошо проработан.
Le personnage est bien développé.
Сюжет развивается постепенно.
L'intrigue se déroule progressivement.
Яркая образность.
Les images sont vives.
Символизм глубокий
Le symbolisme est profond.
Стиль утончённый.
Le style est raffiné.
Произведение вневременное
L'œuvre est intemporelle.
Автор использует иронию
L'auteur emploie l'ironie.
Описание вызывает образы
La description est évocatrice.
Повествовательный голос отличителен.
La voix narrative est distinctive.
Литературный приём усиливает смысл.
Le procédé littéraire renforce le sens.
Эпилог завершает историю.
L'épilogue conclut l'histoire.
Пролог задаёт сцену.
Le prologue plante le décor.
Стихотворение ритмично.
Le vers est rythmé.
Строфа состоит из четырёх строк.
La strophe contient quatre vers.
Сонет следует строгой форме.
Le sonnet respecte une forme stricte.
Литературное движение повлияло на писателей.
Le mouvement littéraire a influencé les écrivains.
Классическое произведение живёт.
L'œuvre classique perdure.
Современный роман отражает общество.
Le roman contemporain reflète la société.
Литературная критика анализирует темы.
La critique littéraire analyse les thèmes.
Антология собирает стихотворения.
L'anthologie rassemble des poèmes.
Рукопись была обнаружена.
Le manuscrit a été découvert.
Издание снабжено примечаниями.
L'édition est annotée.
Перевод передаёт суть.
La traduction saisit l'essence.
Литературная традиция продолжается.
La tradition littéraire se poursuit.
Творческое наследие автора обширно.
L'œuvre de l'auteur est vaste.
Литературный канон включает классику.
Le canon littéraire comprend des classiques.
Структура повествования сложна.
La structure narrative est complexe.
Литературный анализ выявляет глубину.
L'analyse littéraire révèle une profondeur.
Диагноз.
Diagnostic
Лечение.
Traitement.
Хирургия
Chirurgie.
Диагноз подтверждён.
Le diagnostic a été confirmé.
Лечение эффективно.
Le traitement est efficace.
Операция прошла успешно.
L'intervention chirurgicale a été un succès.
Состояние пациента улучшилось.
L'état du patient s'est amélioré.
Медицинское обследование выявило.
L'examen médical a révélé.
Рецепт был выполнен.
L'ordonnance a été remplie.
Симптомы были проанализированы.
Les symptômes ont été analysés.
Заболевание было диагностировано.
La maladie a été diagnostiquée.
Он бы приехал.
Il serait arrivé.
Лекарство было введено.
Le médicament a été administré.
Медицинская процедура была проведена.
La procédure médicale a été réalisée.
Жизненные показатели пациента контролировались.
Les signes vitaux du patient ont été surveillés.
Анатомия была изучена.
L'anatomie a été étudiée.
Физиология была объяснена.
La physiologie a été expliquée.
Патология была выявлена.
La pathologie a été identifiée.
Медицинское состояние требует внимания.
La condition médicale nécessite une attention.
Клиническое испытание было проведено.
L'essai clinique a été réalisé.
Медицинское исследование расширило знания.
La recherche médicale a fait progresser les connaissances.
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь.
Le système de santé fournit des soins.
Медицинская специальность сосредоточена на.
La spécialité médicale se concentre sur.
Диагноз был дифференциальным.
Le diagnostic était différentiel.
Прогноз благоприятный.
Le pronostic est favorable.
Медицинское вмешательство было необходимым.
L'intervention médicale était nécessaire.
История болезни пациента была рассмотрена.
Les antécédents médicaux du patient ont été examinés.
Медицинская терминология точна.
La terminologie médicale est précise.
Медицинский работник проконсультировал.
Le professionnel de santé consulté.
Медицинский протокол был соблюдён.
Le protocole médical a été suivi.
Восстановление пациента контролировалось.
La récupération du patient a été surveillée.
Медицинское оборудование было стерилизовано.
Le matériel médical a été stérilisé.
Хирургическая процедура была запланирована.
L'intervention chirurgicale a été planifiée.
Анестезия была проведена.
L'anesthésie a été administrée.
Медицинская команда сотрудничала.
L'équipe médicale a collaboré.
Получено согласие пациента.
Le consentement du patient a été obtenu.
Медицинская этика соблюдалась.
L'éthique médicale a été respectée.
Политика здравоохранения была внедрена.
La politique de santé a été mise en œuvre.
Медицинская инновация улучшила исходы.
L'innovation médicale a amélioré les résultats.
Качество жизни пациента улучшилось.
La qualité de vie du patient s'est améliorée.
Этическое решение было трудным.
La décision éthique était difficile.
Медицинская сфера постоянно развивается.
Le domaine médical progresse continuellement.
Оказание медицинской помощи было оптимизировано.
La prestation des soins de santé a été optimisée.
Медицинское образование строгое.
La formation médicale est rigoureuse.
Права пациента были защищены.
Les droits du patient ont été protégés.
Медицинская тайна была соблюдена.
Le secret médical a été respecté.
Реформа здравоохранения обсуждалась.
La réforme des soins de santé a été débattue.
Медицинская практика была основана на доказательствах.
La pratique médicale était fondée sur des preuves.
Автономия пациента была уважена.
L'autonomie du patient a été respectée.
Медицинское решение было обосновано.
La décision médicale était éclairée.
Доступ к медицинской помощи был улучшен.
L'accès aux soins de santé a été amélioré.
Медицинское исследование было прорывным.
La recherche médicale était révolutionnaire.
Философия
Philosophie
Этика
Éthique.
Мораль
Moralité.
Я изучаю философию.
J'étudie la philosophie.
Этика направляет поведение.
L'éthique guide le comportement.
Нравственность сложна.
La morale est complexe.
Философский вопрос был глубоким.
La question philosophique était profonde.
Этическая дилемма была обсуждена.
Le dilemme éthique a été discuté.
Этический принцип был применён.
Le principe moral a été appliqué.
Философский аргумент был убедительным.
L'argument philosophique était convaincant.
Этическая рамка была установлена.
Le cadre éthique a été établi.
Моральное рассуждение было состоятельным.
Le raisonnement moral était solide.
Философская традиция повлияла на мышление.
La tradition philosophique a influencé la pensée.
Этическое соображение было важным.
La considération éthique était importante.
Моральное суждение было вынесено.
Le jugement moral a été rendu.
Философское исследование изучало смысл.
L'enquête philosophique a exploré le sens.
Этический стандарт был соблюдён.
La norme éthique a été respectée.
Моральная ценность была признана.
La valeur morale a été reconnue.
Философская перспектива была уникальной.
La perspective philosophique était unique.
Моральный долг был исполнен.
L'obligation morale a été remplie.
Философский дискурс был увлекательным.
Le discours philosophique était captivant.
Этический кодекс соблюдался.
Le code d'éthique a été respecté.
Моральная философия была изучена.
La philosophie morale a été étudiée.
Философское понятие было абстрактным.
Le concept philosophique était abstrait.
Этическая теория была разработана.
La théorie éthique a été développée.
Нравственная философия направляет поступки.
La philosophie morale guide l'action.
Философское размышление было глубоким.
La réflexion philosophique était profonde.
Этический принцип был универсальным.
Le principe éthique était universel.
Моральное рассуждение было логичным.
Le raisonnement moral était logique.
смотреть
Regarder.
взглянуть
jeter un coup d'œil
пялиться
fixer
созерцать
Regarder fixement.
сказать
Dire.
шептать
chuchoter
кричать.
crier.
бормотать
murmurer.
ходить
Marcher.
Прогуливаться.
flâner
шагать
Marcher à grands pas.
идти неторопливо.
Flâner.
бежать
Courir.
спринтовать
sprinter.
делать пробежку
Faire du jogging.
Мчаться.
Se précipiter.
думать
penser
размышлять
Réfléchir.
Созерцать.
Contempler.
обдумывать.
Délibérer.
чувствовать
Ressentir
ощущать
percevoir
воспринимать
Percevoir.
обнаруживать
Détecter.
Понимать.
Comprendre.
понять
comprendre
Понимать.
Comprendre.
осознать
se rendre compte.
знать
savoir
осознавать
Être conscient.
узнавать
Reconnaître.
быть знакомым с
être familiarisé avec
Гипотеза.
Hypothèse
Эксперимент.
Expérience.
Теория.
Théorie.
Гипотеза была сформулирована.
L'hypothèse a été formulée.
Эксперимент был разработан.
L'expérience a été conçue.
Теория была подтверждена.
La théorie a été validée.
Научный метод был применён.
La méthode scientifique a été appliquée.
Исследование было проведено скрупулёзно.
La recherche a été menée rigoureusement.
Данные были собраны систематично.
Les données ont été collectées systématiquement.
Анализ был всесторонним.
L'analyse était approfondie.
Лабораторное оборудование было откалибровано.
Le matériel de laboratoire a été étalonné.
Научное открытие было значительным.
La découverte scientifique était importante.
Результаты исследования были опубликованы.
Les résultats de la recherche ont été publiés.
Процесс рецензирования был завершён.
Le processus d'évaluation par les pairs a été achevé.
Научное сообщество отреагировало.
La communauté scientifique a réagi.
Методология была надёжной.
La méthodologie était solide.
Вопрос исследования был рассмотрен.
La question de recherche a été abordée.
Научная статья прошла рецензирование.
L'article scientifique a été évalué par des pairs.
Академические исследования внесли вклад в знания.
La recherche académique a contribué aux connaissances.
Экспериментальный дизайн контролировался.
Le plan expérimental était contrôlé.
Переменные были измерены точно.
Les variables ont été mesurées avec précision.
Статистический анализ был выполнен.
L'analyse statistique a été réalisée.
Протокол исследования был соблюден.
Le protocole de recherche a été suivi.
Научное исследование было систематическим.
La démarche scientifique était systématique.
Лабораторная работа была точной.
Le travail de laboratoire était précis.
Методология исследования была строгой.
La méthodologie de recherche était rigoureuse.
Научные доказательства были убедительными.
Les preuves scientifiques étaient convaincantes.
Академическое исследование было всесторонним.
L'étude académique était exhaustive.
Инновация в исследованиях продвинула эту область.
L'innovation dans la recherche a fait progresser le domaine.
Научные знания были расширены.
Les connaissances scientifiques ont été élargies.
Исследовательское сотрудничество было плодотворным.
La collaboration de recherche a été fructueuse.
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы.
Les résultats du laboratoire étaient reproductibles.
Научное исследование было тщательным.
L'enquête scientifique était approfondie.
Вклад в исследование был оригинальным.
La contribution de la recherche était originale.
Научная публикация была влиятельной.
La publication scientifique a été influente.
Научная парадигма сменилась.
Le paradigme scientifique a changé.
Методология исследования была подтверждена.
La méthodologie de recherche a été validée.
Лабораторное исследование было прорывным.
La recherche en laboratoire était révolutionnaire.
Научное достижение было значительным.
L'avancée scientifique était significative.
Превосходство в исследованиях было признано.
L'excellence de la recherche a été reconnue.
Академическое исследование было профинансировано.
La recherche académique a été financée.
Научная целостность была сохранена.
L'intégrité scientifique a été maintenue.
Этические нормы исследования были соблюдены.
L'éthique de la recherche a été respectée.
Безопасность лаборатории была обеспечена.
La sécurité du laboratoire a été assurée.
Научная точность была проверена.
L'exactitude scientifique a été vérifiée.
Прозрачность исследований была поощрена.
La transparence de la recherche a été promue.
Академическая стипендия была строгой.
La recherche académique était rigoureuse.
Научное сообщество сотрудничало.
La communauté scientifique a collaboré.
Влияние исследования было измерено.
L'impact de la recherche a été mesuré.
Я уже ушёл.
J'étais allé.
Ты уже поел.
Tu avais mangé.
Он уже прибыл.
Il était arrivé.
Она ушла.
Elle était partie.
Мы уже видели.
Nous avions vu.
Я закончу.
J'aurai fini.
Вы уже прибудете.
Tu seras arrivé.
Он к тому времени уже уйдёт.
Il sera parti.
Она завершит.
Elle aura terminé.
Мы достигнем.
Nous aurons accompli.
Я бы пошёл.
Je serais allé.
Она бы ушла.
Elle serait partie.
Мы бы увидели.
Nous aurions vu.
Я ходил.
J'avais été en train d'y aller.
Вы продолжали есть.
Tu avais été en train de manger.
Он работал.
Il avait été en train de travailler.
Она училась.
Elle avait été en train d'étudier.
Мы ждали.
Nous avions été en train d'attendre.
Я буду работать.
J'aurai été en train de travailler.
Ты будешь учиться.
Tu auras été en train d'étudier.
Он будет ждать.
Il aura été en train d'attendre.
Она будет читать.
Elle aura été en train de lire.
К тому времени мы уже будем путешествовать.
Nous aurons été en train de voyager.
Я бы шёл.
J'aurais été en train d'aller.
Вы бы ели.
Tu aurais été en train de manger.
Он бы работал.
Il aurait été en train de travailler.
Она бы училась.
Elle aurait été en train d'étudier.
Мы бы ждали.
Nous aurions été en train d'attendre.
Закончив, я ушёл.
Ayant terminé, je suis parti.
Приехав, мы отдохнули.
Arrivés, nous nous sommes reposés.
Выучив, она сдала.
Ayant étudié, elle a réussi.
Поработав, он расслабился.
Ayant travaillé, il se reposa.
Прочитав, я понял.
Ayant lu, j'ai compris.
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе.
Si je devais y aller, je vous en informerais.
Если бы я знал, я бы поступил иначе.
Si j'avais su, j'aurais agi différemment.
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Si vous avez besoin d'aide, veuillez nous contacter.
Не будь твоей помощи, я бы не справился.
Sans votre aide, j'aurais échoué.
Если бы это было возможно, мы бы пришли.
Eût-ce été possible, nous y aurions assisté.
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным.
Si les circonstances étaient différentes, le résultat varierait.
Если возникнет необходимость, мы ответим.
Si le besoin se présente, nous répondrons.
Если бы только мы знали, мы бы подготовились.
Si seulement nous avions su, nous nous serions préparés.
Если бы кто-либо задумался о последствиях.
Si l'on devait considérer les implications.
Было бы лучше, если бы ты промолчал.
Il vaudrait mieux que tu te taises.
Мне бы хотелось, чтобы было иначе.
Je voudrais que ce soit autrement.
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение.
Si j'étais toi, je reconsidérerais.
Так сказать, ситуация сложна.
Pour ainsi dire, la situation est complexe.
Как бы то ни было, нам нужно продолжать.
Quoi qu'il en soit, nous devons continuer.
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать.
Quoi qu'il arrive, nous persévérerons.
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет.
Aussi humble soit-il, il n'y a pas d'endroit comme chez soi.
Достаточно сказать, что дело решено.
Il suffit de dire que l'affaire est résolue.
Не мне критиковать.
Loin de moi l'idée de critiquer.
Так тому і бути.
Ainsi soit-il.