Экспертный уровень - Изучение арабского

Изучение арабского на экспертном уровне

Достигните мастерства в арабском с лексикой и фразами экспертного уровня. Совершенствуйте свои навыки со структурированными карточками для русскоязычных.

Тезис.
Teze.
Диссертация.
disertace
Научная статья.
vědecký článek.
Я пишу диссертацию.
Píšu svou diplomovou práci.
Диссертация является всеобъемлющей.
Disertační práce je obsáhlá.
Научная статья была опубликована.
Vědecký článek byl publikován.
Методология строгая.
Metodologie je přísná.
Гипотеза была проверена.
Hypotéza byla testována.
Результаты значимы.
Zjištění jsou významná.
В заключении подводятся итоги исследования.
Závěr shrnuje výzkum.
Обзор литературы обширен.
Přehled literatury je rozsáhlý.
Аннотация предоставляет обзор.
Abstrakt poskytuje přehled.
Ссылка соответствует стандарту.
Citace odpovídá normě.
Библиография завершена.
Bibliografie je úplná.
Рецензия коллег была положительной.
Recenzní posudek byl pozitivní.
Научный журнал опубликовал это.
Vědecký časopis to publikoval.
Теоретическая основа направляет исследование.
Teoretický rámec řídí studii.
Эмпирические данные подтверждают это утверждение.
Empirické důkazy podporují tvrzení.
Количественный анализ выявляет закономерности.
Kvantitativní analýza odhaluje vzorce.
Качественное исследование изучает точки зрения.
Kvalitativní výzkum zkoumá úhly pohledu.
Научная статья вносит вклад в знания.
Vědecký článek přispívá k poznání.
Академический дискурс формален.
Akademický diskurz je formální.
Исследовательский вопрос ясен.
Výzkumná otázka je jasná.
Анализ данных всесторонний.
Analýza dat je důkladná.
Академическое письмо следует нормам.
Akademické psaní se řídí konvencemi.
Научная работа рецензируется.
Tato vědecká práce je recenzována.
Данное исследование вносит вклад в область.
Tento výzkum přispívá k oboru.
Академический аргумент хорошо структурирован.
Akademický argument je dobře strukturovaný.
Теоретическая перспектива влияет на анализ.
Teoretická perspektiva ovlivňuje analýzu.
Академическая публикация способствует углублению понимания.
Odborná publikace přispívá k porozumění.
Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования.
Epistemologický rámec tvoří základ výzkumu.
Онтологические предположения определяют методологию.
Ontologické předpoklady ovlivňují metodologii.
Герменевтический подход интерпретирует данные.
Hermeneutický přístup interpretuje data.
Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области.
Paradigmatický posun nastal v oboru.
Теоретические основания надёжны.
Teoretická východiska jsou dobře podložená.
Концептуальная рамка направляет анализ.
Konceptuální rámec usměrňuje analýzu.
Методологическая строгость обеспечивает валидность.
Metodologická přísnost zajišťuje validitu.
Эпистемологическая позиция явно выражена.
Epistemologická pozice je explicitní.
Онтологическая приверженность формирует исследование.
Ontologický závazek formuje zkoumání.
Аксиологические соображения рассматриваются.
Axiologické úvahy jsou řešeny.
Парадигма исследования влияет на интерпретацию.
Výzkumné paradigma ovlivňuje interpretaci.
Эпистемологическая позиция когерентна.
Epistemologické stanovisko je koherentní.
Теоретическая перспектива обеспечивает понимание.
Teoretická perspektiva poskytuje vhled.
Методологическая триангуляция повышает достоверность.
Metodologická triangulace zvyšuje důvěryhodnost.
Эпистемологические предпосылки прозрачны.
Epistemologické předpoklady jsou průhledné.
Онтологическая перспектива формирует рамки исследования.
Ontologická perspektiva rámuje studii.
Теоретический вклад способствует развитию знаний.
Teoretický přínos rozšiřuje poznání.
Методологическая инновация открывает новые пути.
Metodologická inovace otevírá nové možnosti.
Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность.
Epistemologická přísnost zajišťuje akademickou integritu.
Иметь золотое сердце.
mít srdce ze zlata.
быть на седьмом небе от счастья
Být v sedmém nebi.
Убить двух зайцев одним выстрелом.
Zabít dvě mouchy jednou ranou.
Теперь всё зависит от тебя.
Míč je na tvém hřišti.
быть на чьём-то месте.
Být v kůži někoho jiného.
Попасть в точку.
Trefit hřebíček na hlavičku.
Лучше поздно, чем никогда.
Lepší pozdě než nikdy.
Не суди книгу по обложке.
Nesuď knihu podle obalu.
Нет худа без добра.
Všechno zlé je k něčemu dobré.
Поступки говорят громче слов.
Činy mluví hlasitěji než slova.
растопить лёд
Prolomit ledy.
быть пустяком.
Být brnkačka.
стоить целое состояние
stát majlant
висеть на каждом слове
být samé uši
Раз в сто лет.
Jednou za uherský rok
выдать секрет
prozradit tajemství
Быть занятым как пчела.
být pilný jako včela
иметь талант к садоводству
Mít zelený palec.
быть в одной лодке
Být ve stejné lodi.
Закрыть глаза на что-либо.
Přimhouřit oči.
работать допоздна
pracovat do pozdních hodin.
Быть волком в овечьей шкуре.
Být vlkem v rouše beránčím.
плакать над пролитым молоком
Plakat nad rozlitým mlékem.
Быть зеницей чьего-то ока.
Být něčí miláček.
ходить вокруг да около
Chodit kolem horké kaše.
Быть иголкой в стоге сена.
Být jehlou v kupce sena.
быть последней каплей
Být poslední kapkou.
Быть между молотом и наковальней.
být mezi dvěma mlýnskými kameny
Быть вишенкой на торте.
Být třešničkou na dortu.
Быть каплей в море.
Být kapkou v moři.
Быть солью земли.
Být solí země.
стоить своей соли
být k nezaplacení
быть отвлекающим маневром
Být falešnou stopou.
быть белым слоном.
Být bílým slonem.
Быть тёмной лошадкой.
Být černým koněm.
Быть знаменательным днём.
Být významným dnem.
быть пойманным с поличным.
Být přistižen při činu.
позеленеть от зависти
Jíst se závistí
быть в минусе
Být v mínusu.
быть в плюсе.
Být v černých číslech.
до посинения
marně se snažit
бывать раз в сто лет.
Být jednou za uherský rok.
быть как гром среди ясного неба
Být zčistajasna.
быть верным до конца.
být naprosto věrný
Быть трусливым.
být zbabělý.
Быть золотой возможностью.
Být zlatou příležitostí.
Стоить своего веса в золоте.
Být k nezaplacení.
Быть золотым правилом.
Být zlatým pravidlem.
быть утешением.
Být světlou stránkou.
Родиться с серебряной ложкой во рту.
Narodit se se stříbrnou lžičkou v ústech.
быть красноречивым
být výřečný
быть серой зоной
Být šedou zónou.
быть уволенным
Dostat výpověď.
быть в полном здравии
Mít se skvěle.
быть напыщенной прозой
Být květnatou prózou.
быть в глубоком раздумье
Být v hlubokém zamyšlení.
быть чёрно-белым
Být černobílý.
быть в чёрном списке.
Být na černé listině.
Социальные сети.
Sociální média.
Я листаю ленту в социальных сетях.
Prohlížím si sociální sítě.
Пост стал вирусным.
Příspěvek se stal virálním.
Я слежу за трендами.
Sleduji trendy.
Мем был расшарен.
Meme bylo sdíleno.
Я стримлю контент.
Streamuji obsah.
Инфлюенсер продвигал продукт.
Influencer propagoval produkt.
Я создаю контент.
Vytvářím obsah.
Хэштег был в тренде.
Hashtag trendoval.
Я взаимодействую с сообществом.
Angažuji se v komunitě.
Цифровая культура развивается.
Digitální kultura se vyvíjí.
Я использую современные выражения.
Používám moderní výrazy.
Была сделана отсылка к поп-культуре.
Byl učiněn odkaz na popkulturu.
Я в курсе текущих событий.
Jsem si vědom aktuálních událostí.
Используется современный сленг.
Používá se současný slang.
Я адаптируюсь к современному языку.
Přizpůsobuji se modernímu jazyku.
Культурное явление возникло.
Objevil se kulturní fenomén.
Я слежу за поп-культурой.
Sleduji popkulturu.
Современное выражение прижилось.
Moderní výraz se ujal.
Я использую современную лексику.
Používám současnou slovní zásobu.
Произошёл культурный сдвиг.
Došlo ke kulturnímu posunu.
Я взаимодействую с современной культурой.
Věnuji se současné kultuře.
Тренд был недолгим.
Trend byl krátkodobý.
Я в курсе культурных изменений.
Uvědomuji si kulturní změny.
Современная отсылка была понята.
Odkaz na současnost byl pochopen.
инженерия
Inženýrství
Проектирование
Návrh.
Прототип
Prototyp
Инженерный проект был завершён.
Inženýrský projekt byl dokončen.
Дизайн был инновационным.
Návrh byl inovativní.
Прототип был протестирован.
Prototyp byl otestován.
Технические спецификации были выполнены.
Technické specifikace byly splněny.
Инженерное решение было эффективным.
Inženýrské řešení bylo efektivní.
Техническая документация была исчерпывающей.
Technická dokumentace byla obsáhlá.
Инженерная команда сотрудничала.
Inženýrský tým spolupracoval.
Процесс проектирования был итеративным.
Proces návrhu byl iterativní.
Технические требования были проанализированы.
Technické požadavky byly analyzovány.
Инженерная инновация была запатентована.
Inženýrská inovace byla patentována.
Техническая осуществимость была оценена.
Technická proveditelnost byla posouzena.
Инженерные стандарты были соблюдены.
Inženýrské normy byly dodrženy.
Оптимизация дизайна улучшила производительность.
Optimalizace návrhu zlepšila výkon.
Техническая реализация прошла успешно.
Technická implementace byla úspěšná.
Инженерная методология была систематической.
Inženýrská metodika byla systematická.
Технический анализ был подробным.
Technická analýza byla podrobná.
Инженерное решение было устойчивым.
Inženýrské řešení bylo udržitelné.
Технический прогресс был значительным.
Technologický pokrok byl významný.
Инженерный проект прошёл валидацию.
Inženýrský návrh byl ověřen.
Техническая экспертиза была продемонстрирована.
Technická odbornost byla prokázána.
Инженерный проект эффективно управлялся.
Inženýrský projekt byl efektivně řízen.
Техническое нововведение было прорывным.
Technologická inovace byla průlomová.
Инженерный подход был междисциплинарным.
Inženýrský přístup byl multidisciplinární.
Техническое решение было масштабируемым.
Technické řešení bylo škálovatelné.
Качество инженерных работ было обеспечено.
Kvalita inženýrských prací byla zajištěna.
Техническое развитие было ускорено.
Technický vývoj byl urychlen.
Инженерное мастерство было признано.
Inženýrská excelence byla uznána.
Уважаемые дамы и господа.
Dámy a pánové.
Имею честь.
Mám tu čest.
С большим удовольствием сообщаем, что.
Je mi velkým potěšením, že
Я хотел бы выразить.
Rád bych vyjádřil.
От имени.
jménem.
Для меня большая честь присутствовать здесь.
Mám tu čest být zde.
Для меня большая честь.
Je mi ctí.
Я хотел бы выразить признательность.
Chtěl bych vyjádřit své uznání.
Позвольте мне представить.
Dovolte mi představit.
С удовольствием сообщаю.
S potěšením oznamuji.
Мне доставляет большое удовольствие...
Je mi velkým potěšením.
Я хотел бы выразить.
Rád bych prodloužil.
В связи с этим.
Při této příležitosti.
Мне очень приятно.
S potěšením.
Для меня большая честь.
Je mi potěšením.
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью.
Dovolte mi využít této příležitosti.
Позвольте мне выразить.
Dovolte mi, abych se vyjádřil.
Выражаю благодарность за.
Jsem vděčný za.
С глубокой благодарностью
Je to s hlubokou vděčností, že
Я хотел бы довести до вашего сведения.
Rád bych sdělil.
Революция.
Revoluce.
Французская революция.
Francouzská revoluce.
Бастилия.
Bastila.
Просвещение.
Osvícenství.
Средние века.
Středověk.
Эпоха Возрождения.
Renesance.
Монархия была свергнута.
Monarchie byla svržena.
Республика была основана.
Republika byla založena.
Исторический период повлиял на культуру.
Historické období ovlivnilo kulturu.
Историческое событие сформировало общество.
Historická událost formovala společnost.
Культурное наследие было сохранено.
Kulturní dědictví bylo zachováno.
Историческая фигура была влиятельной.
Ta historická osobnost byla vlivná.
Использовался язык, характерный для данного периода.
Byl použit jazyk typický pro dané období.
Исторический контекст имеет значение.
Historický kontext je důležitý.
Культурная история была изучена.
Kulturní dějiny byly studovány.
Была сделана историческая отсылка.
Byla učiněna historická zmínka.
Правосудие восторжествовало.
Spravedlnosti bylo učiněno zadost.
Период характеризовался тем, что.
Období bylo charakterizováno.
Историческое значение было признано.
Historický význam byl uznán.
Культурное движение возникло.
Kulturní hnutí vzniklo.
Историческое наследие сохраняется.
Historické dědictví přetrvává.
Этот период ознаменовал переломный момент.
Toto období znamenalo zlom.
Историческое повествование было написано.
Historické vyprávění bylo napsáno.
Культурная традиция передавалась.
Kulturní tradice se předávala.
Историческая перспектива была проанализирована.
Historická perspektiva byla analyzována.
Этот период повлиял на современное мышление.
Toto období ovlivnilo moderní myšlení.
суд
soud
судья
Soudce.
адвокат.
právník
Суд рассмотрел дело.
Soud projednal případ.
Судья вынес решение.
Soudce vynesl rozhodnutí.
Адвокат представил аргумент.
Právník předložil argument.
Правовая система обеспечивает правосудие.
Právní systém zajišťuje spravedlnost.
Судебное разбирательство прошло справедливо.
Soudní řízení bylo vedeno spravedlivě.
Доказательства были представлены.
Důkazy byly předloženy.
Свидетель дал показания.
Svědek vypověděl.
Присяжные совещались.
Porota se radila.
Вердикт был объявлен.
Rozsudek byl vyhlášen.
Приговор был вынесен.
Rozsudek byl vynesen.
Апелляция была подана.
Bylo podáno odvolání.
Правовой прецедент был установлен.
Právní precedens byl stanoven.
Конституционное право было защищено.
Ústavní právo bylo chráněno.
Юридическая процедура была соблюдена.
Právní postup byl dodržen.
Система правосудия действует независимо.
Justiční systém funguje nezávisle.
Правовая система защищает права.
Právní rámec chrání práva.
Приказ суда был вынесен.
Soudní příkaz byl vydán.
Юридическое представительство было оказано.
Bylo poskytnuto právní zastoupení.
Дело было прекращено.
Případ byl zamítnut.
Было запрошено средство правовой защиты.
Byla požadována právní náprava.
Юридический спор был разрешён.
Právní spor byl vyřešen.
Судебное производство было прозрачным.
Soudní řízení bylo transparentní.
Правовой принцип был применён.
Právní zásada byla uplatněna.
Была проведена судебная проверка.
Soudní přezkum byl proveden.
Правовая защита была предоставлена.
Právní ochrana byla udělena.
Система правосудия обеспечивает справедливость.
Soudní systém zajišťuje spravedlnost.
Юридическое обязательство было выполнено.
Právní povinnost byla splněna.
Юрисдикция суда была установлена.
Působnost soudu byla stanovena.
Юридический довод был убедительным.
Právní argument byl přesvědčivý.
Правосудие было беспристрастным.
Spravedlnost byla nestranná.
Правовая система эволюционировала.
Právní systém se vyvinul.
Решение суда было окончательным.
Rozhodnutí soudu bylo konečné.
Юридические права были обеспечены.
Právní nároky byly vymáhány.
Судебный процесс был тщательным.
Soudní proces byl důkladný.
Правовая база была всеобъемлющей.
Právní rámec byl komplexní.
Закон.
zákon
Юридический.
Právní.
Договор.
smlouva
Я подписал контракт.
Smlouva byla mnou podepsána.
Закон был принят.
Zákon byl přijat.
Юридический документ был рассмотрен.
Právní dokument byl přezkoumán.
Соглашение имеет обязательную силу.
Dohoda je závazná.
Пункт определяет условия.
Ustanovení stanoví podmínky.
Судебное производство было начато.
Právní řízení bylo zahájeno.
Суд вынес вердикт.
Soud vynesl rozsudek.
Юридический консультант посоветовал.
Právní zástupce poradil.
Статут был изменён.
Zákon byl novelizován.
Регламент был приведён в исполнение.
Nařízení bylo prosazeno.
Правовая рамка регулирует.
Právní rámec upravuje.
Официальный документ был нотариально заверен.
Úřední dokument byl notářsky ověřen.
Бюрократическая процедура сложна.
Byrokratický postup je složitý.
Административная форма была подана.
Administrativní formulář byl podán.
Официальное уведомление было издано.
Úřední oznámení bylo vydáno.
Юридическое лицо было учреждено.
Právnická osoba byla založena.
Требование соответствия было выполнено.
Požadavek na shodu byl splněn.
Правовой прецедент был процитирован.
Právní precedens byl citován.
Судебное решение было обжаловано.
Proti soudnímu rozhodnutí bylo podáno odvolání.
Юридическое обязательство должно быть исполнено.
Právní povinnost musí být splněna.
Официальная запись была архивирована.
Úřední záznam byl archivován.
Регулирующий орган осуществляет надзор.
Regulační orgán dohlíží.
Применяется правовая норма.
Právní ustanovení se použije.
Официальное разрешение было предоставлено.
Úřední povolení bylo uděleno.
Бюрократический процесс длительный.
Byrokratický proces je zdlouhavý.
Юридическое толкование различается.
Právní výklad se liší.
Официальный протокол был соблюдён.
Úřední protokol byl dodržen.
Роман
Román.
Поэзия
Poezie.
Проза
Próza.
Метафора
metafora
Аллегория
Allegorie.
Автор написал шедевр
Autor napsal mistrovské dílo.
В стихотворении используются метафоры.
Báseň používá metafory.
Повествование захватывающее
Vyprávění je poutavé.
Проза элегантна
Próza je elegantní.
Аллегория символизирует свободу.
Alegorie představuje svobodu.
Персонаж хорошо проработан.
Postava je dobře propracovaná.
Сюжет развивается постепенно.
Děj se postupně odvíjí.
Яркая образность.
Obraznost je živá.
Символизм глубокий
Symbolika je hluboká.
Стиль утончённый.
Styl je vytříbený.
Произведение вневременное
Dílo je nadčasové.
Автор использует иронию
Autor používá ironii.
Тема универсальна.
Téma je univerzální.
Диалог аутентичен
Dialog je autentický.
Описание вызывает образы
Popis je sugestivní.
Повествовательный голос отличителен.
Vypravěčův hlas je osobitý.
Анатомия была изучена.
Anatomie byla studována.
Литературный приём усиливает смысл.
Literární prostředek prohlubuje význam.
Эпилог завершает историю.
Epilog uzavírá příběh.
Пролог задаёт сцену.
Prolog nastavuje scénu.
Стихотворение ритмично.
Verš je rytmický.
Строфа состоит из четырёх строк.
Sloka obsahuje čtyři verše.
Сонет следует строгой форме.
Sonet se řídí přísnou formou.
Литературное движение повлияло на писателей.
Literární hnutí ovlivnilo spisovatele.
Классическое произведение живёт.
Klasické dílo přetrvává.
Современный роман отражает общество.
Současný román odráží společnost.
Литературная критика анализирует темы.
Literární kritika analyzuje témata.
Антология собирает стихотворения.
Antologie shromažďuje básně.
Рукопись была обнаружена.
Rukopis byl objeven.
Издание снабжено примечаниями.
Vydání je komentované.
Перевод передаёт суть.
Překlad zachycuje podstatu.
Литературная традиция продолжается.
Literární tradice pokračuje.
Творческое наследие автора обширно.
Autorovo dílo je rozsáhlé.
Литературный канон включает классику.
Literární kánon zahrnuje klasiky.
Структура повествования сложна.
Narativní struktura je složitá.
Литературный анализ выявляет глубину.
Literární analýza odhaluje hloubku.
Диагноз.
Diagnóza.
Лечение.
Léčba.
Хирургия
chirurgie
Диагноз подтверждён.
Diagnóza byla potvrzena.
Лечение эффективно.
Léčba je účinná.
Операция прошла успешно.
Operace byla úspěšná.
Состояние пациента улучшилось.
Stav pacienta se zlepšil.
Медицинское обследование выявило.
Lékařské vyšetření odhalilo.
Рецепт был выполнен.
Recept byl vyřízen.
Симптомы были проанализированы.
Příznaky byly analyzovány.
Заболевание было диагностировано.
Onemocnění bylo diagnostikováno.
Лекарство было введено.
Lék byl podán.
Медицинская процедура была проведена.
Lékařský zákrok byl proveden.
Жизненные показатели пациента контролировались.
Vitální funkce pacienta byly monitorovány.
Физиология была объяснена.
Fyziologie byla vysvětlena.
Патология была выявлена.
Patologie byla identifikována.
Медицинское состояние требует внимания.
Zdravotní stav vyžaduje pozornost.
Клиническое испытание было проведено.
Klinická studie byla provedena.
Медицинское исследование расширило знания.
Lékařský výzkum posunul poznání kupředu.
Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь.
Zdravotní systém poskytuje péči.
Медицинская специальность сосредоточена на.
Lékařská specializace se zaměřuje na.
Диагноз был дифференциальным.
Diagnóza byla diferenciální.
Прогноз благоприятный.
Prognóza je příznivá.
Медицинское вмешательство было необходимым.
Lékařský zásah byl nezbytný.
История болезни пациента была рассмотрена.
Anamnéza pacienta byla přezkoumána.
Медицинская терминология точна.
Lékařská terminologie je přesná.
Медицинский работник проконсультировал.
Poskytovatel zdravotní péče byl konzultován.
Медицинский протокол был соблюдён.
Lékařský protokol byl dodržen.
Восстановление пациента контролировалось.
Průběh zotavování pacienta byl sledován.
Медицинское оборудование было стерилизовано.
Zdravotnické vybavení bylo sterilizováno.
Хирургическая процедура была запланирована.
Chirurgický zákrok byl naplánován.
Анестезия была проведена.
Anestezie byla podána.
Медицинская команда сотрудничала.
Zdravotnický tým spolupracoval.
Получено согласие пациента.
Souhlas pacienta byl získán.
Медицинская этика соблюдалась.
Lékařská etika byla respektována.
Политика здравоохранения была внедрена.
Zdravotní politika byla zavedena.
Медицинская инновация улучшила исходы.
Lékařská inovace zlepšila výsledky.
Качество жизни пациента улучшилось.
Kvalita života pacienta se zlepšila.
Медицинская сфера постоянно развивается.
Oblast medicíny se neustále rozvíjí.
Оказание медицинской помощи было оптимизировано.
Poskytování zdravotní péče bylo optimalizováno.
Медицинское образование строгое.
Lékařské vzdělání je náročné.
Права пациента были защищены.
Práva pacienta byla chráněna.
Медицинская тайна была соблюдена.
Lékařské tajemství bylo zachováno.
Реформа здравоохранения обсуждалась.
O zdravotnické reformě se debatovalo.
Медицинская практика была основана на доказательствах.
Lékařská praxe byla založena na důkazech.
Автономия пациента была уважена.
Byla respektována autonomie pacienta.
Медицинское решение было обосновано.
Lékařské rozhodnutí bylo informované.
Доступ к медицинской помощи был улучшен.
Přístup ke zdravotní péči byl zlepšen.
Медицинское исследование было прорывным.
Lékařský výzkum byl průlomový.
Философия
Filozofie
Этика
Etika.
Мораль
Morálka.
Я изучаю философию.
Studuji filozofii.
Этика направляет поведение.
Etika řídí chování.
Нравственность сложна.
Morálka je složitá.
Философский вопрос был глубоким.
Filozofická otázka byla hluboká.
Этическая дилемма была обсуждена.
Etické dilema bylo prodiskutováno.
Этический принцип был применён.
Etický princip byl uplatněn.
Философский аргумент был убедительным.
Filozofický argument byl přesvědčivý.
Этическая рамка была установлена.
Etický rámec byl stanoven.
Моральное рассуждение было состоятельным.
Morální uvažování bylo správné.
Философская традиция повлияла на мышление.
Filozofická tradice ovlivnila myšlení.
Этическое соображение было важным.
Etické hledisko bylo důležité.
Моральное суждение было вынесено.
Morální úsudek byl učiněn.
Философское исследование изучало смысл.
Filozofické bádání zkoumalo smysl.
Этический стандарт был соблюдён.
Etický standard byl dodržen.
Моральная ценность была признана.
Morální hodnota byla uznána.
Философская перспектива была уникальной.
Filozofická perspektiva byla jedinečná.
Этическое решение было трудным.
Etické rozhodnutí bylo obtížné.
Моральный долг был исполнен.
Morální povinnost byla splněna.
Философский дискурс был увлекательным.
Filozofický diskurz byl poutavý.
Этический кодекс соблюдался.
Etický kodex byl dodržen.
Моральная философия была изучена.
Morální filozofie byla studována.
Философское понятие было абстрактным.
Filozofický pojem byl abstraktní.
Этическая теория была разработана.
Etická teorie byla vyvinuta.
Нравственная философия направляет поступки.
Morální filozofie řídí jednání.
Философское размышление было глубоким.
Filozofické zamyšlení bylo hluboké.
Этический принцип был универсальным.
Etický princip byl univerzální.
Моральное рассуждение было логичным.
Morální uvažování bylo logické.
смотреть
dívat se
взглянуть
pohlédnout
пялиться
Zírat.
созерцать
hledět
сказать
říci
шептать
šeptat
кричать.
Křičet.
бормотать
mumlat
ходить
Chodit.
Прогуливаться.
Procházet se.
шагать
vykračovat
идти неторопливо.
procházet se.
бежать
běžet.
спринтовать
šprintovat.
делать пробежку
klusat
Мчаться.
řítit se
думать
myslet
размышлять
Uvažovat.
Созерцать.
uvažovat
обдумывать.
zvažovat.
чувствовать
cítit
ощущать
vnímat
воспринимать
vnímat
обнаруживать
Detekovat.
Понимать.
rozumět
понять
pochopit
Понимать.
Pochopit.
осознать
uvědomit si.
знать
vědět
осознавать
Být si vědom.
узнавать
rozpoznat
быть знакомым с
být obeznámen s
Гипотеза.
Hypotéza.
Эксперимент.
Experiment.
Теория.
Teorie.
Гипотеза была сформулирована.
Hypotéza byla formulována.
Эксперимент был разработан.
Experiment byl navržen.
Теория была подтверждена.
Teorie byla ověřena.
Научный метод был применён.
Byla použita vědecká metoda.
Исследование было проведено скрупулёзно.
Výzkum byl proveden důkladně.
Данные были собраны систематично.
Data byla shromážděna systematicky.
Анализ был всесторонним.
Analýza byla důkladná.
Лабораторное оборудование было откалибровано.
Laboratorní vybavení bylo kalibrováno.
Научное открытие было значительным.
Vědecký objev byl významný.
Результаты исследования были опубликованы.
Výsledky výzkumu byly publikovány.
Процесс рецензирования был завершён.
Recenzní řízení bylo dokončeno.
Научное сообщество отреагировало.
Vědecká obec reagovala.
Методология была надёжной.
Metodologie byla solidní.
Вопрос исследования был рассмотрен.
Výzkumná otázka byla řešena.
Научная статья прошла рецензирование.
Vědecký článek prošel recenzním řízením.
Академические исследования внесли вклад в знания.
Akademický výzkum přispěl k poznání.
Экспериментальный дизайн контролировался.
Experimentální návrh byl kontrolován.
Переменные были измерены точно.
Proměnné byly přesně změřeny.
Статистический анализ был выполнен.
Byla provedena statistická analýza.
Протокол исследования был соблюден.
Výzkumný protokol byl dodržen.
Научное исследование было систематическим.
Vědecké zkoumání bylo systematické.
Лабораторная работа была точной.
Laboratorní práce byla přesná.
Методология исследования была строгой.
Metodologie výzkumu byla přísná.
Научные доказательства были убедительными.
Vědecké důkazy byly přesvědčivé.
Академическое исследование было всесторонним.
Akademická studie byla komplexní.
Инновация в исследованиях продвинула эту область.
Výzkumná inovace posunula obor kupředu.
Научные знания были расширены.
Vědecké poznání bylo rozšířeno.
Исследовательское сотрудничество было плодотворным.
Výzkumná spolupráce byla plodná.
Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы.
Laboratorní výsledky byly reprodukovatelné.
Научное исследование было тщательным.
Vědecké zkoumání bylo důkladné.
Вклад в исследование был оригинальным.
Výzkumný příspěvek byl originální.
Я буду работать.
Budu pracovat.
Научная публикация была влиятельной.
Vědecká publikace byla vlivná.
Научная парадигма сменилась.
Vědecké paradigma se posunulo.
Методология исследования была подтверждена.
Metodologie výzkumu byla ověřena.
Лабораторное исследование было прорывным.
Laboratorní výzkum byl průlomový.
Научное достижение было значительным.
Vědecký pokrok byl významný.
Превосходство в исследованиях было признано.
Excelence ve výzkumu byla uznána.
Академическое исследование было профинансировано.
Akademický výzkum byl financován.
Научная целостность была сохранена.
Vědecká integrita byla zachována.
Этические нормы исследования были соблюдены.
Etické zásady výzkumu byly dodrženy.
Безопасность лаборатории была обеспечена.
Bezpečnost laboratoře byla zajištěna.
Научная точность была проверена.
Vědecká přesnost byla ověřena.
Прозрачность исследований была поощрена.
Transparentnost výzkumu byla podporována.
Академическая стипендия была строгой.
Akademické stipendium bylo náročné.
Научное сообщество сотрудничало.
Vědecká komunita spolupracovala.
Влияние исследования было измерено.
Byl změřen dopad výzkumu.
Я уже ушёл.
Už jsem odešel.
Ты уже поел.
Už jsi jedl.
Он уже прибыл.
On už dorazil.
Она ушла.
Ona už odešla.
Мы уже видели.
Už jsme viděli.
Я закончу.
Budu mít hotovo.
Вы уже прибудете.
Už budeš na místě.
Он к тому времени уже уйдёт.
On už bude pryč.
Она завершит.
Ona bude mít dokončeno.
Мы достигнем.
Budeme to mít dosaženo.
Я бы пошёл.
Šel bych.
Вы бы съели.
Snědl bys.
Он бы приехал.
On by dorazil.
Она бы ушла.
Ona by odešla.
Мы бы увидели.
Viděli bychom.
Я ходил.
Chodil jsem.
Вы продолжали есть.
Už jsi jedl.
Он работал.
Pracoval.
Она училась.
Učila se.
Мы ждали.
Už jsme čekali.
Ты будешь учиться.
Budeš už nějakou dobu studovat.
Он будет ждать.
Už bude čekat.
Она будет читать.
Bude už nějakou dobu číst.
К тому времени мы уже будем путешествовать.
Budeme už nějakou dobu cestovat.
Я бы шёл.
Chodil bych.
Вы бы ели.
Jedl bys.
Он бы работал.
On by pracoval.
Она бы училась.
Učila by se.
Мы бы ждали.
Čekali bychom.
Закончив, я ушёл.
Když jsem skončil, odešel jsem.
Приехав, мы отдохнули.
Po příjezdu jsme si odpočinuli.
Выучив, она сдала.
Poté, co se učila, uspěla.
Поработав, он расслабился.
Poté, co pracoval, si odpočinul.
Прочитав, я понял.
Po přečtení jsem pochopil.
Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе.
Kdybych šel, informoval bych tě.
Если бы я знал, я бы поступил иначе.
Kdybych to věděl, jednal bych jinak.
Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Pokud budete potřebovat pomoc, kontaktujte nás prosím.
Не будь твоей помощи, я бы не справился.
Nebýt tvé pomoci, neuspěl bych.
Если бы это было возможно, мы бы пришли.
Kdyby to bylo možné, zúčastnili bychom se.
Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным.
Kdyby byly okolnosti jiné, výsledek by se lišil.
Если возникнет необходимость, мы ответим.
Bude-li to potřeba, zareagujeme.
Если бы только мы знали, мы бы подготовились.
Kdybychom to jen věděli, připravili bychom se.
Если бы кто-либо задумался о последствиях.
Kdyby někdo zvážil důsledky.
Было бы лучше, если бы ты промолчал.
Bylo by lepší, kdybys mlčel.
Мне бы хотелось, чтобы было иначе.
Kéž by to bylo jinak.
Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение.
Kdybych byl na tvém místě, znovu bych to zvážil.
Так сказать, ситуация сложна.
Takříkajíc, situace je složitá.
Как бы то ни было, нам нужно продолжать.
Ať je tomu jakkoli, musíme pokračovat.
Что бы ни случилось, мы будем упорствовать.
Ať se stane cokoli, vytrváme.
Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет.
Ať je to sebechudší, doma je nejlépe.
Достаточно сказать, что дело решено.
Stačí říci, že záležitost je vyřešena.
Не мне критиковать.
V žádném případě bych si nedovolil kritizovat.
Так тому і бути.
Ať tak bude.