Tese | 論文 |
Dissertação | 学位論文 |
Artigo de pesquisa | 研究論文 |
Estou escrevendo minha tese | 論文を書いています。 |
A dissertação é abrangente | その論文は包括的です。 |
O artigo de pesquisa foi publicado | 研究論文が発表された。 |
A metodologia é rigorosa | 方法論は厳密です。 |
A hipótese foi testada | 仮説は検証された。 |
Os resultados são significativos | これらの所見は重要である。 |
A conclusão resume a pesquisa | 結論は研究を要約している。 |
A revisão de literatura é extensa | 文献レビューは網羅的である。 |
O resumo fornece uma visão geral | 要旨は概要を提供する。 |
A citação segue o padrão | 引用は標準に従っています。 |
A bibliografia está completa | 参考文献は完成しています。 |
A revisão por pares foi positiva | 査読は肯定的だった。 |
A revista acadêmica o publicou | 学術雑誌がそれを掲載した。 |
O referencial teórico guia o estudo | 理論的枠組みは研究の指針となる。 |
A evidência empírica apoia a afirmação | 実証的な証拠はその主張を支持している。 |
A análise quantitativa revela padrões | 定量分析はパターンを明らかにする。 |
A pesquisa qualitativa explora perspectivas | 質的研究は視点を考察する。 |
O artigo acadêmico contribui para o conhecimento | 学術論文は知識に貢献する。 |
O discurso acadêmico é formal | 学術的な談話は形式的である。 |
A pergunta de pesquisa é clara | 研究の問いは明確である。 |
A análise de dados é minuciosa | データ分析は徹底的である。 |
A escrita acadêmica segue convenções | 学術的な文章は慣習に従う。 |
O trabalho acadêmico é revisado por pares | その学術的な研究は査読を受けている。 |
A pesquisa contribui para o campo | 本研究は当該分野に貢献する。 |
O argumento acadêmico é bem estruturado | 学術的な議論はよく構成されている。 |
A perspectiva teórica informa a análise | 理論的視点は分析に影響を与える。 |
A publicação acadêmica avança o entendimento | 学術的な出版物は理解を深める。 |
O referencial epistemológico fundamenta a pesquisa. | 認識論的枠組みが研究の基盤となる。 |
As pressuposições ontológicas informam a metodologia. | 存在論的前提は方法論を規定する。 |
A abordagem hermenêutica interpreta os dados. | 解釈学的アプローチはデータを解釈する。 |
A mudança de paradigma ocorreu na área. | 当該分野においてパラダイム転換が生じた。 |
Os fundamentos teóricos são sólidos. | 理論的基盤は妥当です。 |
O quadro conceitual orienta a análise. | 概念的枠組みは分析を導く。 |
O rigor metodológico garante a validade. | 方法論的厳密性が妥当性を保証する。 |
A posição epistemológica é explícita. | 認識論的立場は明示されている。 |
O compromisso ontológico molda a investigação. | 存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。 |
As considerações axiológicas são abordadas. | 価値論的考察が行われる。 |
O paradigma de pesquisa influencia a interpretação. | 研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。 |
A posição epistemológica é coerente. | 認識論的立場は整合的である。 |
O enquadramento teórico proporciona compreensão. | 理論的視点は洞察を提供する。 |
A triangulação metodológica aumenta a credibilidade. | 方法論的三角測量は信頼性を高める。 |
As pressuposições epistemológicas são transparentes. | 認識論的前提は明確である。 |
A perspectiva ontológica enquadra o estudo. | 存在論的視点が研究の枠組みを形成する。 |
A contribuição teórica avança o conhecimento. | 理論的貢献は知識の進展に寄与する。 |
A inovação metodológica abre novos caminhos. | 方法論的革新は新たな道を切り開く。 |
O rigor epistemológico assegura a integridade acadêmica. | 認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。 |
Ter um coração de ouro | 温かい心を持っている |
Estar nas nuvens | 天にも昇る気持ちだ |
Matar dois coelhos com uma cajadada só | 一石二鳥 |
A bola está com você | 次はあなた次第だ。 |
Estar no lugar de alguém | 誰かの立場に立つ |
Acertar em cheio | 核心を突く |
Senhoras e senhores | 皆様。 |
Antes tarde do que nunca | 遅れてもやらないよりはましだ。 |
Não julgue um livro pela capa | 見た目で判断してはいけない |
Não há mal que não venha por bem | どんな雲にも銀の裏地がある。 |
Ações falam mais alto que palavras | 行動は言葉よりも雄弁だ |
Quebrar o gelo | 場を和ませる |
Ser moleza | 朝飯前だ |
Custar os olhos da cara | 目玉が飛び出すほど高い。 |
Estar todo ouvidos | 耳を傾ける |
De vez em quando | 滅多にない |
Contar o segredo | 秘密をばらす |
Estar muito ocupado | 蜂のように忙しい。 |
Ter mão boa para plantas | 植物を育てるのが得意だ |
Estar no mesmo barco | 同じ立場にいる |
Fazer vista grossa | 見て見ぬふりをする |
Queimar a meia-noite | 徹夜する |
Ser um lobo em pele de cordeiro | 羊の皮をかぶった狼である |
Chorar pelo leite derramado | 覆水盆に返らず。 |
Ser a menina dos olhos de alguém | 誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる |
Enrolar | 遠回しに言う。 |
Ser uma agulha no palheiro | 干し草の山の中の針のようなものだ |
Ser a gota d'água | とどめになる |
Estar entre a cruz e a espada | 板挟みになる |
Ser a cereja do bolo | 華を添える |
Ser uma gota no oceano | 焼け石に水だ |
Ser o sal da terra. | 地の塩である |
merecer o salário que recebe | 一人前である |
Ser uma pista falsa. | 目くらましである。 |
Ser um elefante branco. | 無用の長物 |
Ser um azarão. | 伏兵である |
Ser um dia memorável. | 記念すべき日である |
Ser apanhado com a mão na massa. | 現行犯で捕まる |
Morrer de inveja. | 嫉妬でたまらない |
estar no vermelho. | 赤字である |
Estar no azul. | 黒字である |
Argumentar até ficar rouco. | いくら言っても無駄だ |
Raramente | 滅多にない |
Surgir do nada. | 青天の霹靂である |
Ser leal. | 忠実である |
Ser covarde. | 肝っ玉が小さい |
Ser uma oportunidade de ouro. | 千載一遇の好機である。 |
Valer o seu peso em ouro | 金の重さほどの価値がある |
Ser a regra de ouro. | 金科玉条である |
Ser o lado positivo. | 希望の光となる |
Nascer em berço de ouro. | 生まれながらにして裕福である |
Ter lábia | 口がうまい |
Ser uma zona cinzenta. | グレーゾーンである |
Ser um aviso de demissão. | 解雇される |
estar em plena forma | 絶好調である |
Ser prosa pomposa. | けばけばしい散文である |
estar absorto em pensamentos | 物思いにふける |
Ser preto e branco. | 白黒はっきりしている |
Ser colocado na lista negra. | ブラックリストに載せられる。 |
Redes sociais | ソーシャルメディア |
Estou rolando pelas redes sociais | SNSをスクロールしている。 |
A postagem viralizou | その投稿はバズった。 |
Estou seguindo tendências | 流行を追いかけている。 |
O meme foi compartilhado | そのミームは共有された。 |
Estou transmitindo conteúdo | コンテンツをストリーミングしています。 |
O influenciador promoveu o produto | インフルエンサーがその商品を宣伝した。 |
Estou criando conteúdo | コンテンツを作っています。 |
A hashtag estava em alta | そのハッシュタグがトレンドになっていた。 |
Estou interagindo com a comunidade | コミュニティに関わっています。 |
A cultura digital evolui | デジタル文化は進化している。 |
Estou usando expressões modernas | 現代的な表現を使っています。 |
A referência à cultura pop foi feita | ポップカルチャーへの言及がなされた。 |
Estou ciente dos acontecimentos atuais | 私は時事問題に詳しい。 |
A gíria contemporânea é usada | 現代のスラングが使われている。 |
Estou me adaptando à linguagem moderna | 現代語に適応しています。 |
O fenômeno cultural emergiu | 文化的現象が現れた。 |
Estou seguindo a cultura pop | ポップカルチャーを追っています。 |
A expressão moderna pegou | その現代的な表現は流行した。 |
Estou usando vocabulário contemporâneo | 今どきの語彙を使っています。 |
A mudança cultural ocorreu | 文化的な変化が起こった。 |
Estou interagindo com a cultura moderna | 私は現代文化に関わっています。 |
A tendência foi de curta duração | その流行は短命だった。 |
Estou ciente das mudanças culturais | 私は文化の変化に気づいています。 |
A referência contemporânea foi entendida | その現代的な言及は理解された。 |
Engenharia | 工学 |
Design | 設計 |
Protótipo | プロトタイプ |
O projeto de engenharia foi concluído | その工学プロジェクトは完了しました。 |
O design foi inovador | その設計は革新的だった。 |
O protótipo foi testado | 試作機は試験された。 |
As especificações técnicas foram atendidas | 技術仕様は満たされました。 |
A solução de engenharia foi eficiente | その工学的な解決策は効率的だった。 |
A documentação técnica foi abrangente | 技術文書は包括的でした。 |
A equipe de engenharia colaborou | エンジニアリングチームが協力した。 |
O processo de design foi iterativo | 設計プロセスは反復的でした。 |
Os requisitos técnicos foram analisados | 技術的要件が分析された。 |
A inovação de engenharia foi patenteada | その工学的革新は特許を取得した。 |
A viabilidade técnica foi avaliada | 技術的な実現可能性が評価された。 |
Os padrões de engenharia foram seguidos | 技術基準が遵守された。 |
A otimização do design melhorou o desempenho | 設計の最適化により性能が向上した。 |
A implementação técnica foi bem-sucedida | 技術的な実装は成功しました。 |
A metodologia de engenharia foi sistemática | その工学的な方法論は体系的だった。 |
A análise técnica foi detalhada | 技術的な分析は詳細だった。 |
A solução de engenharia foi sustentável | その工学的な解決策は持続可能だった。 |
O avanço técnico foi significativo | 技術的進歩は著しかった。 |
O design de engenharia foi validado | 工学的設計が検証された。 |
A expertise técnica foi demonstrada | 技術的な専門知識が示された。 |
O projeto de engenharia foi gerenciado efetivamente | その工学プロジェクトは効果的に管理されました。 |
A inovação técnica foi revolucionária | その技術革新は画期的だった。 |
A abordagem de engenharia foi multidisciplinar | その工学的アプローチは学際的だった。 |
A solução técnica foi escalável | その技術的なソリューションはスケーラブルだった。 |
A qualidade de engenharia foi assegurada | 工学の品質は保証された。 |
O desenvolvimento técnico foi acelerado | 技術開発が加速した。 |
A excelência de engenharia foi reconhecida | その工学的卓越性が認められた。 |
Tenho a honra de | 光栄に存じます。 |
É com grande prazer que | 大変嬉しく存じます。 |
Gostaria de expressar | 申し上げたいと存じます。 |
Em nome de | 〜を代表して |
Estou honrado em estar aqui | ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。 |
É um privilégio | 〜することは光栄に存じます。 |
Gostaria de reconhecer | 感謝の意を表したく存じます。 |
Permita-me apresentar | ご紹介させてください。 |
Tenho o prazer de anunciar | 喜んでお知らせ申し上げます。 |
Me dá grande prazer | することを大変嬉しく存じます。 |
Gostaria de estender | 延長したく存じます。 |
Nesta ocasião | この度に際して。 |
Estou encantado em | 嬉しく存じます |
É meu prazer | 喜んでいたします。 |
Gostaria de aproveitar esta oportunidade | この機会をいただきたく存じます。 |
Permita-me expressar | 述べさせてください。 |
Sou grato por | 私は〜に感謝しております。 |
É com profunda gratidão que | 深甚なる感謝の意を表して |
Gostaria de transmitir | お伝えしたく存じます。 |
Revolução | 革命 |
A Revolução Francesa. | フランス革命。 |
A Bastilha. | バスティーユ |
O Iluminismo | 啓蒙時代 |
A Idade Média | 中世 |
O Renascimento | ルネサンス |
A monarquia foi derrubada | 王政は倒された。 |
A república foi estabelecida | 共和国が樹立された。 |
O período histórico influenciou a cultura | その歴史的時代は文化に影響を与えた。 |
O evento histórico moldou a sociedade | その歴史的出来事は社会を形成した。 |
O patrimônio cultural foi preservado | 文化遺産は保存された。 |
A figura histórica foi influente | その歴史的人物は影響力がありました。 |
A linguagem específica do período foi usada | 時代特有の言語が使われていた。 |
O contexto histórico importa | 歴史的文脈は重要です。 |
A história cultural foi estudada | 文化史は研究された。 |
A referência histórica foi feita | 歴史的な言及がなされた。 |
O período foi caracterizado por | その時代は〜によって特徴づけられた。 |
A revisão judicial foi conduzida | 司法審査が行われた。 |
A significância histórica foi reconhecida | 歴史的重要性が認められた。 |
O movimento cultural emergiu | 文化運動が起こった。 |
O legado histórico perdura | 歴史的遺産は受け継がれている。 |
O período marcou um ponto de virada | その時代は転換点となった。 |
A narrativa histórica foi escrita | 歴史的記述が書かれた。 |
A tradição cultural foi transmitida | その文化的伝統は受け継がれた。 |
A perspectiva histórica foi analisada | 歴史的視点が分析された。 |
O período influenciou o pensamento moderno | その時代は現代の思想に影響を与えた。 |
Tribunal | 裁判所 |
Juiz | 裁判官 |
Advogado | 弁護士 |
O tribunal ouviu o caso | 裁判所はその事件を審理した。 |
O juiz proferiu uma decisão | 裁判官は判決を言い渡した。 |
O advogado apresentou o argumento | 弁護士は主張を述べた。 |
O sistema legal garante justiça | 法制度は正義を保障する。 |
O julgamento foi conduzido de forma justa | その裁判は公正に行われた。 |
A evidência foi apresentada | 証拠が提出された。 |
A testemunha testemunhou | 証人は証言した。 |
O júri deliberou | 陪審員は評議した。 |
O veredicto foi anunciado | 評決が言い渡された。 |
A sentença foi proferida | 判決が言い渡された。 |
O recurso foi interposto | 控訴が提起された。 |
O precedente legal foi estabelecido | 判例が確立された。 |
O direito constitucional foi protegido | その憲法上の権利は保護された。 |
O procedimento legal foi seguido | 法的手続きが遵守された。 |
O sistema de justiça opera independentemente | 司法制度は独立して機能します。 |
O marco legal protege direitos | 法的枠組みは権利を保護する。 |
A ordem judicial foi emitida | 裁判所の命令が出された。 |
A representação legal foi fornecida | 法的代理が提供されました。 |
O caso foi arquivado | その訴訟は却下された。 |
O recurso legal foi buscado | 法的救済が求められた。 |
A justiça foi feita | 正義は果たされた。 |
A disputa legal foi resolvida | 法的紛争は解決されました。 |
Os procedimentos judiciais foram transparentes | 裁判の手続きは透明でした。 |
O princípio legal foi aplicado | その法的原則が適用された。 |
A proteção legal foi concedida | 法的保護が付与された。 |
O sistema de justiça garante equidade | 司法制度は公正を確保します。 |
A obrigação legal foi cumprida | 法的義務は履行された。 |
A jurisdição do tribunal foi estabelecida | 裁判所の管轄権が確立された。 |
O argumento legal foi persuasivo | 法的議論は説得力があった。 |
A justiça foi imparcial | 裁判官は公平だった。 |
O sistema legal evoluiu | 法制度は発展した。 |
A decisão do tribunal foi final | 裁判所の決定は最終的だった。 |
Os direitos legais foram aplicados | 法的権利が行使された。 |
O processo de justiça foi minucioso | 司法手続きは徹底していた。 |
O marco legal foi abrangente | 法的枠組みは包括的だった。 |
Lei | 法律 |
Legal | 合法 |
Contrato | 契約 |
Eu assinei o contrato | 私は契約書に署名しました。 |
A lei foi promulgada | 法律が制定された。 |
O documento legal foi revisado | 法的文書が審査されました。 |
O acordo é vinculativo | 本契約は拘束力を有する。 |
A cláusula especifica os termos | 当該条項は条件を規定する。 |
O processo legal foi iniciado | 法的手続きが開始されました。 |
O tribunal proferiu um veredicto | 裁判所は判決を言い渡した。 |
O advogado aconselhou | 法務顧問は助言した。 |
O estatuto foi alterado | 法令が改正された。 |
A regulamentação foi aplicada | その規制は施行された。 |
O marco legal governa | 法的枠組みが支配する。 |
O documento oficial foi autenticado | その公文書は公証人によって公証されました。 |
O procedimento burocrático é complexo | 官僚的手続きは複雑です。 |
O formulário administrativo foi enviado | 行政書類が提出されました。 |
O aviso oficial foi emitido | 公式の通知が発行された。 |
A entidade legal foi estabelecida | 法人が設立されました。 |
O requisito de conformidade foi atendido | 遵守要件が満たされました。 |
O precedente legal foi citado | 判例が引用された。 |
A decisão judicial foi apelada | その裁判の決定は控訴された。 |
A obrigação legal deve ser cumprida | 法的義務は履行されなければならない。 |
O registro oficial foi arquivado | 公文書は保管された。 |
O órgão regulador supervisiona | 規制当局は監督を行う。 |
A disposição legal se aplica | 法令の規定が適用される。 |
A autorização oficial foi concedida | 正式な許可が付与されました。 |
O processo burocrático é demorado | 官僚的手続きは長期にわたる。 |
A interpretação legal varia | 法的解釈は異なる場合がある。 |
O protocolo oficial foi seguido | 公式の手順が遵守されました。 |
Romance | 小説 |
Poesia | 詩 |
Prosa | 散文 |
Metáfora | 隠喩 |
Alegoria | 寓喩 |
O autor escreveu uma obra-prima | 著者は傑作を書いた。 |
O poema usa metáforas | その詩は隠喩を用いている。 |
A narrativa é envolvente | その物語は魅力的だ。 |
A prosa é elegante | 散文は優雅だ。 |
A alegoria representa a liberdade | その寓意は自由を象徴している。 |
O personagem é bem desenvolvido | その登場人物はよく描かれている。 |
O enredo se desenrola gradualmente | 筋が徐々に展開する。 |
A imagética é vívida | 描写が生き生きしている。 |
O simbolismo é profundo | 象徴性が深い。 |
O estilo é refinado | 文体は洗練されている。 |
A obra é atemporal | その作品は時代を超えている。 |
O autor emprega ironia | 著者は皮肉を用いる。 |
O tema é universal | 主題は普遍的だ。 |
O diálogo é autêntico | その対話は真実味がある。 |
A descrição é evocativa | 描写は印象的だ。 |
A voz narrativa é distintiva | 語り手の声は独特だ。 |
O recurso literário enriquece o significado | その文学的手法は意味を深める。 |
O epílogo conclui a história | エピローグは物語を締めくくる。 |
O prólogo estabelece a cena | 序章が場面を設定する。 |
O verso é rítmico | その詩は韻律がある。 |
A estrofe contém quatro versos | 詩節は四行から成る。 |
O soneto segue uma forma estrita | ソネットは厳格な形式に従う。 |
O movimento literário influenciou escritores | その文学運動は作家たちに影響を与えた。 |
A obra clássica perdura | 古典作品は今なお残り続けている。 |
O romance contemporâneo reflete a sociedade | 現代小説は社会を反映している。 |
A crítica literária analisa temas | 文学批評は主題を分析する。 |
A antologia reúne poemas | その選集は詩を集めている。 |
O manuscrito foi descoberto | 写本が発見された。 |
A edição é anotada | その版には注釈が付いている。 |
A tradução captura a essência | その翻訳は本質を捉えている。 |
A tradição literária continua | 文学の伝統は続いている。 |
A obra do autor é extensa | その作家の作品は膨大だ。 |
O cânone literário inclui clássicos | 文学の正典には古典が含まれる。 |
A estrutura narrativa é complexa | 物語の構造は複雑だ。 |
A análise literária revela profundidade | 文学的分析は深みを明らかにする。 |
Diagnóstico | 診断 |
Tratamento | 治療 |
Cirurgia | 手術 |
O diagnóstico foi confirmado | 診断が確定しました。 |
O tratamento é eficaz | 治療は有効です。 |
A cirurgia foi bem-sucedida | 手術は成功しました。 |
A condição do paciente melhorou | 患者の容態は改善しました。 |
O exame médico revelou | 診察で明らかになった。 |
A receita foi preenchida | 処方箋が調剤されました。 |
Os sintomas foram analisados | 症状が分析されました。 |
A doença foi diagnosticada | 病気が診断されました。 |
A medicação foi administrada | 薬が投与されました。 |
O procedimento médico foi realizado | 医療処置が行われた。 |
Os sinais vitais do paciente foram monitorados | 患者のバイタルサインが監視されました。 |
A anatomia foi estudada | 解剖学が研究された。 |
A fisiologia foi explicada | 生理学が説明された。 |
A patologia foi identificada | 病理が特定されました。 |
A condição médica requer atenção | その病状は注意を要します。 |
O ensaio clínico foi conduzido | 臨床試験が実施された。 |
A pesquisa médica avançou o conhecimento | 医学研究は知識を進展させた。 |
O sistema de saúde fornece cuidados | 医療制度はケアを提供します。 |
A especialidade médica se concentra em | その医療専門分野は焦点を当てている。 |
O diagnóstico foi diferencial | 診断は鑑別診断だった。 |
O prognóstico é favorável | 予後は良好です。 |
A intervenção médica foi necessária | 医療介入は必要だった。 |
O histórico médico do paciente foi revisado | 患者の既往歴が確認されました。 |
A terminologia médica é precisa | 医療用語は正確です。 |
O profissional de saúde consultou | 相談を受けた医療提供者。 |
O protocolo médico foi seguido | 医療プロトコルは遵守されました。 |
A recuperação do paciente foi monitorada | 患者の回復は経過観察された。 |
O equipamento médico foi esterilizado | 医療機器は滅菌されました。 |
O procedimento cirúrgico foi planejado | 手術の手順が計画された。 |
A anestesia foi administrada | 麻酔が投与されました。 |
A equipe médica colaborou | 医療チームは連携した。 |
O consentimento do paciente foi obtido | 患者の同意が得られました。 |
A ética médica foi respeitada | 医療倫理が尊重された。 |
A política de saúde foi implementada | 医療政策が実施された。 |
A inovação médica melhorou os resultados | その医療革新は治療成績を改善した。 |
A qualidade de vida do paciente melhorou | 患者の生活の質が改善した。 |
O campo médico avança continuamente | 医療分野は絶えず進歩しています。 |
A prestação de cuidados de saúde foi otimizada | 医療提供が最適化された。 |
A educação médica é rigorosa | 医学教育は厳しいです。 |
Os direitos do paciente foram protegidos | 患者の権利は保護されました。 |
A confidencialidade médica foi mantida | 医療の守秘義務は守られた。 |
A reforma da saúde foi debatida | 医療改革が議論された。 |
A prática médica foi baseada em evidências | その医療行為はエビデンスに基づいていた。 |
A autonomia do paciente foi respeitada | 患者の自己決定権が尊重された。 |
A decisão médica foi informada | 医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。 |
O acesso à saúde foi melhorado | 医療へのアクセスが改善されました。 |
A pesquisa médica foi revolucionária | その医学研究は画期的だった。 |
Filosofia | 哲学。 |
Ética | 倫理学 |
Moralidade | 道徳 |
Eu estudo filosofia | 私は哲学を勉強します。 |
A ética guia o comportamento | 倫理は行動を導く。 |
A moralidade é complexa | 道徳は複雑だ。 |
A questão filosófica foi profunda | その哲学的な問いは深遠だった。 |
O dilema ético foi discutido | 倫理的なジレンマが議論された。 |
O princípio moral foi aplicado | 道徳的原則が適用された。 |
O argumento filosófico foi convincente | 哲学的な議論は説得力があった。 |
O referencial ético foi estabelecido | 倫理的枠組みが確立された。 |
O raciocínio moral foi sólido | 道徳的推論は妥当だった。 |
A tradição filosófica influenciou o pensamento | 哲学の伝統は思想に影響を与えた。 |
A consideração ética foi importante | 倫理的な配慮は重要だった。 |
O julgamento moral foi feito | 道徳的判断が下された。 |
A investigação filosófica explorou o significado | 哲学的探究は意味を探った。 |
O padrão ético foi mantido | 倫理基準が守られた。 |
O valor moral foi reconhecido | 道徳的価値が認められた。 |
A perspectiva filosófica foi única | その哲学的視点は独特だった。 |
A decisão ética foi difícil | 倫理的な判断は難しかった。 |
A obrigação moral foi cumprida | 道徳的義務は果たされた。 |
O discurso filosófico foi envolvente | 哲学的な議論は興味深かった。 |
O código ético foi seguido | 倫理規範が守られた。 |
A filosofia moral foi estudada | 道徳哲学が研究された。 |
O conceito filosófico foi abstrato | その哲学的概念は抽象的だった。 |
A teoria ética foi desenvolvida | 倫理学の理論が構築された。 |
A filosofia moral guia a ação | 道徳哲学は行動を導く。 |
A reflexão filosófica foi profunda | 哲学的な省察は深かった。 |
O princípio ético foi universal | その倫理原則は普遍的だった。 |
O raciocínio moral foi lógico | その道徳的推論は論理的だった。 |
Olhar | 見る |
Dar uma olhada | 一瞥する。 |
Fitar | 見つめる |
Contemplar | 見つめる |
Dizer | 言う |
Sussurrar | 囁く |
Gritar | 叫ぶ |
Murmurar | 囁く |
Caminhar | 歩く |
Passear | 散歩する |
Dar passos largos | 闊歩する |
Andar devagar | ぶらぶら歩く |
Correr | 走る |
Correr em velocidade | 短距離を全力で走る |
Fazer cooper | ジョギングする |
Correr rapidamente | 疾走する |
Pensar | 考える |
Refletir | 熟慮する |
Contemplar | 思索する |
Deliberar | 熟考する |
Sentir | 感じる |
Perceber | 感知する |
Perceber | 知覚する |
Detectar | 検出する |
Entender | 理解する |
Compreender | 把握する |
Compreender | 理解する。 |
Perceber | 気づく |
Saber | 知る |
Estar ciente | 意識すること |
Reconhecer | 認識する |
Estar familiarizado com | 〜に慣れている。 |
Hipótese | 仮説 |
Experimento | 実験. |
Teoria | 理論. |
A hipótese foi formulada | 仮説が立てられた。 |
O experimento foi projetado | 実験は設計された。 |
A teoria foi validada | 理論は検証された。 |
O método científico foi aplicado | 科学的方法が適用された。 |
A pesquisa foi conduzida rigorosamente | その研究は厳密に実施されました。 |
Os dados foram coletados sistematicamente | データは体系的に収集された。 |
A análise foi minuciosa | 分析は徹底的だった。 |
O equipamento de laboratório foi calibrado | 研究室の機器は校正された。 |
A descoberta científica foi significativa | その科学的発見は重要だった。 |
Os resultados da pesquisa foram publicados | 研究結果が発表された。 |
O processo de revisão por pares foi concluído | 査読プロセスが完了しました。 |
A comunidade científica respondeu | 科学界は反応した。 |
A metodologia foi sólida | 方法論は妥当だった。 |
A pergunta de pesquisa foi abordada | 研究の問いが扱われた。 |
O artigo científico foi revisado por pares | その学術論文は査読された。 |
A pesquisa acadêmica contribuiu para o conhecimento | その学術研究は知識に貢献した。 |
O design experimental foi controlado | 実験計画は管理されていた。 |
As variáveis foram medidas com precisão | 変数は正確に測定された。 |
A análise estatística foi realizada | 統計解析が行われた。 |
O protocolo de pesquisa foi seguido | 研究プロトコルは遵守された。 |
A investigação científica foi sistemática | その科学的探究は体系的だった。 |
O trabalho de laboratório foi preciso | 実験室での作業は正確でした。 |
A metodologia de pesquisa foi rigorosa | 研究方法論は厳密だった。 |
A evidência científica foi convincente | 科学的な証拠は説得力があった。 |
O estudo acadêmico foi abrangente | その学術研究は包括的だった。 |
A inovação da pesquisa avançou o campo | その研究による革新はその分野を前進させた。 |
O conhecimento científico foi expandido | 科学的知識は拡大された。 |
A colaboração de pesquisa foi frutífera | その共同研究は実りがあった。 |
Os resultados do laboratório foram reproduzíveis | 実験結果は再現可能でした。 |
A investigação científica foi minuciosa | その科学的な調査は徹底的だった。 |
A contribuição da pesquisa foi original | その研究の貢献は独創的だった。 |
A publicação acadêmica foi influente | その学術論文は影響力があった。 |
O paradigma científico mudou | 科学的パラダイムが変わった。 |
A metodologia de pesquisa foi validada | 研究方法は検証された。 |
A pesquisa de laboratório foi revolucionária | 実験室での研究は画期的だった。 |
O avanço científico foi significativo | 科学的進展は重要だった。 |
A excelência da pesquisa foi reconhecida | 研究の卓越性が認められた。 |
A pesquisa acadêmica foi financiada | その学術研究は資金援助を受けた。 |
A integridade científica foi mantida | 科学的誠実性が維持された。 |
A ética da pesquisa foi respeitada | 研究倫理が尊重された。 |
A segurança do laboratório foi garantida | 実験室の安全が確保された。 |
A precisão científica foi verificada | 科学的正確性が検証されました。 |
A transparência da pesquisa foi promovida | 研究の透明性が促進された。 |
A bolsa acadêmica foi rigorosa | その学術研究は厳密だった。 |
A comunidade científica colaborou | 科学界は協力した。 |
O impacto da pesquisa foi medido | 研究の影響が測定された。 |
Eu tinha ido | 私は行っていた。 |
Você tinha comido | あなたは食べていた。 |
Ele tinha chegado | 彼は到着していた。 |
Ela tinha saído | 彼女はもう出て行っていた。 |
Nós tínhamos visto | 私たちは見たことがあった。 |
Eu terei terminado | 私は終わっているでしょう |
Você terá chegado | あなたは着いているでしょう。 |
Ele terá saído | 彼はもう出発しているでしょう。 |
Ela terá completado | 彼女は終えているでしょう。 |
Nós teremos alcançado | 私たちは達成しているでしょう。 |
Eu teria ido | 行っていただろう。 |
Você teria comido | あなたは食べていただろう。 |
Ele teria chegado | 彼は着いていただろう。 |
Ela teria saído | 彼女は出て行っていただろう。 |
Nós teríamos visto | 私たちは見ていただろう。 |
Eu tinha estado indo | 私は行っていた |
Você tinha estado comendo | あなたは食べていた。 |
Ele tinha estado trabalhando | 彼は働き続けていた。 |
Ela tinha estado estudando | 彼女は勉強していた。 |
Nós tínhamos estado esperando | 私たちは待っていた。 |
Eu terei estado trabalhando | 私は働き続けているでしょう。 |
Você terá estado estudando | あなたはずっと勉強しているでしょう |
Ele terá estado esperando | 彼は待ち続けているだろう。 |
Ela terá estado lendo | 彼女は読み続けているでしょう。 |
Nós teremos estado viajando | 私たちはずっと旅行しているでしょう。 |
Eu teria estado indo | 私は行っていたでしょう。 |
Você teria estado comendo | あなたは食べていただろう。 |
Ele teria estado trabalhando | 彼は働いていただろう。 |
Ela teria estado estudando | 彼女は勉強していただろう。 |
Nós teríamos estado esperando | 私たちは待っていたでしょう |
Tendo terminado, eu saí | 終えてから出た。 |
Tendo chegado, nós descansamos | 着いたので、私たちは休んだ。 |
Tendo estudado, ela passou | 勉強したので、彼女は合格した。 |
Tendo trabalhado, ele relaxou | 働いた後で、彼はくつろいだ。 |
Tendo lido, eu entendi | 読んで、分かった。 |
Se eu fosse, eu lhe informaria. | もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。 |
Se eu tivesse sabido, teria agido de forma diferente. | もし知っていたら、違う行動を取っただろう。 |
Caso necessite de assistência, por favor entre em contato conosco. | もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。 |
Se não fosse pela sua ajuda, eu teria falhado. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 |
Se tivesse sido possível, teríamos comparecido. | もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。 |
Se as circunstâncias fossem diferentes, o resultado variaria. | もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。 |
Caso surja a necessidade, responderemos. | 必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。 |
Se ao menos tivéssemos sabido, teríamos nos preparado. | もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。 |
Se alguém considerasse as implicações. | 仮にその含意を考慮すると。 |
Seria melhor que você permanecesse em silêncio. | 黙っていた方がよいでしょう。 |
Eu queria que fosse diferente. | そうであればよいのに。 |
Se eu fosse você, eu reconsideraria. | 私があなたなら、考え直します。 |
Por assim dizer, a situação é complexa. | いわば、状況は複雑だ。 |
Mesmo que assim seja, devemos prosseguir. | そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。 |
Venha o que vier, perseveraremos. | 何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。 |
Por mais humilde que seja, não há lugar como o lar. | いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。 |
Basta dizer que o assunto está resolvido. | その件は解決したと言って差し支えない。 |
Longe de mim criticar. | 私が批判するのはおこがましい。 |
Que assim seja. | そうであれ。 |