Nível especialista - Aprendizado de tcheco

Aprender tcheco no nível especialista

Alcance a fluência em tcheco com vocabulário e frases de nível especialista. Perfeccione suas habilidades com flashcards estruturadas projetadas para falantes de português.

Tese
Teze.
Dissertação
disertace
Artigo de pesquisa
vědecký článek.
Estou escrevendo minha tese
Píšu svou diplomovou práci.
A dissertação é abrangente
Disertační práce je obsáhlá.
O artigo de pesquisa foi publicado
Vědecký článek byl publikován.
A metodologia é rigorosa
Metodologie je přísná.
A hipótese foi testada
Hypotéza byla testována.
Os resultados são significativos
Zjištění jsou významná.
A conclusão resume a pesquisa
Závěr shrnuje výzkum.
A revisão de literatura é extensa
Přehled literatury je rozsáhlý.
O resumo fornece uma visão geral
Abstrakt poskytuje přehled.
A citação segue o padrão
Citace odpovídá normě.
A bibliografia está completa
Bibliografie je úplná.
A revisão por pares foi positiva
Recenzní posudek byl pozitivní.
A revista acadêmica o publicou
Vědecký časopis to publikoval.
O referencial teórico guia o estudo
Teoretický rámec řídí studii.
A evidência empírica apoia a afirmação
Empirické důkazy podporují tvrzení.
A análise quantitativa revela padrões
Kvantitativní analýza odhaluje vzorce.
A pesquisa qualitativa explora perspectivas
Kvalitativní výzkum zkoumá úhly pohledu.
O artigo acadêmico contribui para o conhecimento
Vědecký článek přispívá k poznání.
O discurso acadêmico é formal
Akademický diskurz je formální.
A pergunta de pesquisa é clara
Výzkumná otázka je jasná.
A análise de dados é minuciosa
Analýza dat je důkladná.
A escrita acadêmica segue convenções
Akademické psaní se řídí konvencemi.
O trabalho acadêmico é revisado por pares
Tato vědecká práce je recenzována.
A pesquisa contribui para o campo
Tento výzkum přispívá k oboru.
O argumento acadêmico é bem estruturado
Akademický argument je dobře strukturovaný.
A perspectiva teórica informa a análise
Teoretická perspektiva ovlivňuje analýzu.
A publicação acadêmica avança o entendimento
Odborná publikace přispívá k porozumění.
O referencial epistemológico fundamenta a pesquisa.
Epistemologický rámec tvoří základ výzkumu.
Sentir
cítit
As pressuposições ontológicas informam a metodologia.
Ontologické předpoklady ovlivňují metodologii.
A abordagem hermenêutica interpreta os dados.
Hermeneutický přístup interpretuje data.
A mudança de paradigma ocorreu na área.
Paradigmatický posun nastal v oboru.
Os fundamentos teóricos são sólidos.
Teoretická východiska jsou dobře podložená.
O quadro conceitual orienta a análise.
Konceptuální rámec usměrňuje analýzu.
O rigor metodológico garante a validade.
Metodologická přísnost zajišťuje validitu.
A posição epistemológica é explícita.
Epistemologická pozice je explicitní.
O compromisso ontológico molda a investigação.
Ontologický závazek formuje zkoumání.
As considerações axiológicas são abordadas.
Axiologické úvahy jsou řešeny.
O paradigma de pesquisa influencia a interpretação.
Výzkumné paradigma ovlivňuje interpretaci.
A posição epistemológica é coerente.
Epistemologické stanovisko je koherentní.
O enquadramento teórico proporciona compreensão.
Teoretická perspektiva poskytuje vhled.
A triangulação metodológica aumenta a credibilidade.
Metodologická triangulace zvyšuje důvěryhodnost.
As pressuposições epistemológicas são transparentes.
Epistemologické předpoklady jsou průhledné.
A perspectiva ontológica enquadra o estudo.
Ontologická perspektiva rámuje studii.
A contribuição teórica avança o conhecimento.
Teoretický přínos rozšiřuje poznání.
A inovação metodológica abre novos caminhos.
Metodologická inovace otevírá nové možnosti.
O rigor epistemológico assegura a integridade acadêmica.
Epistemologická přísnost zajišťuje akademickou integritu.
Ter um coração de ouro
mít srdce ze zlata.
Estar nas nuvens
Být v sedmém nebi.
Matar dois coelhos com uma cajadada só
Zabít dvě mouchy jednou ranou.
A bola está com você
Míč je na tvém hřišti.
Estar no lugar de alguém
Být v kůži někoho jiného.
Acertar em cheio
Trefit hřebíček na hlavičku.
Antes tarde do que nunca
Lepší pozdě než nikdy.
Não julgue um livro pela capa
Nesuď knihu podle obalu.
Não há mal que não venha por bem
Všechno zlé je k něčemu dobré.
Ações falam mais alto que palavras
Činy mluví hlasitěji než slova.
Quebrar o gelo
Prolomit ledy.
Ser moleza
Být brnkačka.
Custar os olhos da cara
stát majlant
Estar todo ouvidos
být samé uši
De vez em quando
Jednou za uherský rok
Contar o segredo
prozradit tajemství
Estar muito ocupado
být pilný jako včela
Ter mão boa para plantas
Mít zelený palec.
Estar no mesmo barco
Být ve stejné lodi.
Fazer vista grossa
Přimhouřit oči.
Queimar a meia-noite
pracovat do pozdních hodin.
Ser um lobo em pele de cordeiro
Být vlkem v rouše beránčím.
Moralidade
Morálka.
Chorar pelo leite derramado
Plakat nad rozlitým mlékem.
Ser a menina dos olhos de alguém
Být něčí miláček.
Enrolar
Chodit kolem horké kaše.
Ser uma agulha no palheiro
Být jehlou v kupce sena.
Ser a gota d'água
Být poslední kapkou.
Estar entre a cruz e a espada
být mezi dvěma mlýnskými kameny
Ser a cereja do bolo
Být třešničkou na dortu.
Ser uma gota no oceano
Být kapkou v moři.
Ser o sal da terra.
Být solí země.
merecer o salário que recebe
být k nezaplacení
Ser uma pista falsa.
Být falešnou stopou.
Ser um elefante branco.
Být bílým slonem.
Ser um azarão.
Být černým koněm.
Ser um dia memorável.
Být významným dnem.
Ser apanhado com a mão na massa.
Být přistižen při činu.
Morrer de inveja.
Jíst se závistí
estar no vermelho.
Být v mínusu.
Estar no azul.
Být v černých číslech.
Argumentar até ficar rouco.
marně se snažit
Raramente
Být jednou za uherský rok.
Surgir do nada.
Být zčistajasna.
Ser leal.
být naprosto věrný
Ser covarde.
být zbabělý.
Ser uma oportunidade de ouro.
Být zlatou příležitostí.
Valer o seu peso em ouro
Být k nezaplacení.
Ser a regra de ouro.
Být zlatým pravidlem.
Ser o lado positivo.
Být světlou stránkou.
Nascer em berço de ouro.
Narodit se se stříbrnou lžičkou v ústech.
Ter lábia
být výřečný
Ser uma zona cinzenta.
Být šedou zónou.
Ser um aviso de demissão.
Dostat výpověď.
estar em plena forma
Mít se skvěle.
Ser prosa pomposa.
Být květnatou prózou.
estar absorto em pensamentos
Být v hlubokém zamyšlení.
Ser preto e branco.
Být černobílý.
Ser colocado na lista negra.
Být na černé listině.
Redes sociais
Sociální média.
Estou rolando pelas redes sociais
Prohlížím si sociální sítě.
A postagem viralizou
Příspěvek se stal virálním.
Estou seguindo tendências
Sleduji trendy.
O meme foi compartilhado
Meme bylo sdíleno.
Estou transmitindo conteúdo
Streamuji obsah.
O influenciador promoveu o produto
Influencer propagoval produkt.
Estou criando conteúdo
Vytvářím obsah.
A hashtag estava em alta
Hashtag trendoval.
Estou interagindo com a comunidade
Angažuji se v komunitě.
A cultura digital evolui
Digitální kultura se vyvíjí.
Estou usando expressões modernas
Používám moderní výrazy.
A referência à cultura pop foi feita
Byl učiněn odkaz na popkulturu.
Estou ciente dos acontecimentos atuais
Jsem si vědom aktuálních událostí.
A gíria contemporânea é usada
Používá se současný slang.
Estou me adaptando à linguagem moderna
Přizpůsobuji se modernímu jazyku.
O fenômeno cultural emergiu
Objevil se kulturní fenomén.
Estou seguindo a cultura pop
Sleduji popkulturu.
A expressão moderna pegou
Moderní výraz se ujal.
Estou usando vocabulário contemporâneo
Používám současnou slovní zásobu.
A mudança cultural ocorreu
Došlo ke kulturnímu posunu.
Estou interagindo com a cultura moderna
Věnuji se současné kultuře.
A tendência foi de curta duração
Trend byl krátkodobý.
Estou ciente das mudanças culturais
Uvědomuji si kulturní změny.
A referência contemporânea foi entendida
Odkaz na současnost byl pochopen.
Engenharia
Inženýrství
Design
Návrh.
Protótipo
Prototyp
O projeto de engenharia foi concluído
Inženýrský projekt byl dokončen.
O design foi inovador
Návrh byl inovativní.
O protótipo foi testado
Prototyp byl otestován.
As especificações técnicas foram atendidas
Technické specifikace byly splněny.
A solução de engenharia foi eficiente
Inženýrské řešení bylo efektivní.
A documentação técnica foi abrangente
Technická dokumentace byla obsáhlá.
A equipe de engenharia colaborou
Inženýrský tým spolupracoval.
O processo de design foi iterativo
Proces návrhu byl iterativní.
Os requisitos técnicos foram analisados
Technické požadavky byly analyzovány.
A inovação de engenharia foi patenteada
Inženýrská inovace byla patentována.
A viabilidade técnica foi avaliada
Technická proveditelnost byla posouzena.
Os padrões de engenharia foram seguidos
Inženýrské normy byly dodrženy.
A otimização do design melhorou o desempenho
Optimalizace návrhu zlepšila výkon.
A implementação técnica foi bem-sucedida
Technická implementace byla úspěšná.
A metodologia de engenharia foi sistemática
Inženýrská metodika byla systematická.
A análise técnica foi detalhada
Technická analýza byla podrobná.
A solução de engenharia foi sustentável
Inženýrské řešení bylo udržitelné.
O avanço técnico foi significativo
Technologický pokrok byl významný.
O design de engenharia foi validado
Inženýrský návrh byl ověřen.
A expertise técnica foi demonstrada
Technická odbornost byla prokázána.
O projeto de engenharia foi gerenciado efetivamente
Inženýrský projekt byl efektivně řízen.
Contemplar
uvažovat
A inovação técnica foi revolucionária
Technologická inovace byla průlomová.
A abordagem de engenharia foi multidisciplinar
Inženýrský přístup byl multidisciplinární.
A solução técnica foi escalável
Technické řešení bylo škálovatelné.
A qualidade de engenharia foi assegurada
Kvalita inženýrských prací byla zajištěna.
O desenvolvimento técnico foi acelerado
Technický vývoj byl urychlen.
A excelência de engenharia foi reconhecida
Inženýrská excelence byla uznána.
Senhoras e senhores
Dámy a pánové.
Tenho a honra de
Mám tu čest.
É com grande prazer que
Je mi velkým potěšením, že
Gostaria de expressar
Rád bych vyjádřil.
Em nome de
jménem.
Estou honrado em estar aqui
Mám tu čest být zde.
É um privilégio
Je mi ctí.
Gostaria de reconhecer
Chtěl bych vyjádřit své uznání.
Permita-me apresentar
Dovolte mi představit.
Tenho o prazer de anunciar
S potěšením oznamuji.
Me dá grande prazer
Je mi velkým potěšením.
Gostaria de estender
Rád bych prodloužil.
Nesta ocasião
Při této příležitosti.
Estou encantado em
S potěšením.
É meu prazer
Je mi potěšením.
Gostaria de aproveitar esta oportunidade
Dovolte mi využít této příležitosti.
Permita-me expressar
Dovolte mi, abych se vyjádřil.
Sou grato por
Jsem vděčný za.
É com profunda gratidão que
Je to s hlubokou vděčností, že
Gostaria de transmitir
Rád bych sdělil.
Revolução
Revoluce.
A Revolução Francesa.
Francouzská revoluce.
A Bastilha.
Bastila.
O Iluminismo
Osvícenství.
A Idade Média
Středověk.
O Renascimento
Renesance.
A monarquia foi derrubada
Monarchie byla svržena.
A república foi estabelecida
Republika byla založena.
O período histórico influenciou a cultura
Historické období ovlivnilo kulturu.
O evento histórico moldou a sociedade
Historická událost formovala společnost.
O patrimônio cultural foi preservado
Kulturní dědictví bylo zachováno.
A figura histórica foi influente
Ta historická osobnost byla vlivná.
A linguagem específica do período foi usada
Byl použit jazyk typický pro dané období.
O contexto histórico importa
Historický kontext je důležitý.
A história cultural foi estudada
Kulturní dějiny byly studovány.
A referência histórica foi feita
Byla učiněna historická zmínka.
O período foi caracterizado por
Období bylo charakterizováno.
Deliberar
zvažovat.
A significância histórica foi reconhecida
Historický význam byl uznán.
O movimento cultural emergiu
Kulturní hnutí vzniklo.
O legado histórico perdura
Historické dědictví přetrvává.
O período marcou um ponto de virada
Toto období znamenalo zlom.
A narrativa histórica foi escrita
Historické vyprávění bylo napsáno.
A tradição cultural foi transmitida
Kulturní tradice se předávala.
A perspectiva histórica foi analisada
Historická perspektiva byla analyzována.
O período influenciou o pensamento moderno
Toto období ovlivnilo moderní myšlení.
Tribunal
soud
Juiz
Soudce.
Advogado
právník
O tribunal ouviu o caso
Soud projednal případ.
O juiz proferiu uma decisão
Soudce vynesl rozhodnutí.
O advogado apresentou o argumento
Právník předložil argument.
O sistema legal garante justiça
Právní systém zajišťuje spravedlnost.
O julgamento foi conduzido de forma justa
Soudní řízení bylo vedeno spravedlivě.
A evidência foi apresentada
Důkazy byly předloženy.
A testemunha testemunhou
Svědek vypověděl.
O júri deliberou
Porota se radila.
O veredicto foi anunciado
Rozsudek byl vyhlášen.
A sentença foi proferida
Rozsudek byl vynesen.
O recurso foi interposto
Bylo podáno odvolání.
O precedente legal foi estabelecido
Právní precedens byl stanoven.
O direito constitucional foi protegido
Ústavní právo bylo chráněno.
O procedimento legal foi seguido
Právní postup byl dodržen.
O sistema de justiça opera independentemente
Justiční systém funguje nezávisle.
O marco legal protege direitos
Právní rámec chrání práva.
A ordem judicial foi emitida
Soudní příkaz byl vydán.
A representação legal foi fornecida
Bylo poskytnuto právní zastoupení.
O caso foi arquivado
Případ byl zamítnut.
O recurso legal foi buscado
Byla požadována právní náprava.
A justiça foi feita
Spravedlnosti bylo učiněno zadost.
A disputa legal foi resolvida
Právní spor byl vyřešen.
Os procedimentos judiciais foram transparentes
Soudní řízení bylo transparentní.
O princípio legal foi aplicado
Právní zásada byla uplatněna.
A revisão judicial foi conduzida
Soudní přezkum byl proveden.
A proteção legal foi concedida
Právní ochrana byla udělena.
O sistema de justiça garante equidade
Soudní systém zajišťuje spravedlnost.
A obrigação legal foi cumprida
Právní povinnost byla splněna.
A jurisdição do tribunal foi estabelecida
Působnost soudu byla stanovena.
O argumento legal foi persuasivo
Právní argument byl přesvědčivý.
A justiça foi imparcial
Spravedlnost byla nestranná.
O sistema legal evoluiu
Právní systém se vyvinul.
A decisão do tribunal foi final
Rozhodnutí soudu bylo konečné.
Os direitos legais foram aplicados
Právní nároky byly vymáhány.
O processo de justiça foi minucioso
Soudní proces byl důkladný.
O marco legal foi abrangente
Právní rámec byl komplexní.
Lei
zákon
Legal
Právní.
Contrato
smlouva
Eu assinei o contrato
Smlouva byla mnou podepsána.
A lei foi promulgada
Zákon byl přijat.
O documento legal foi revisado
Právní dokument byl přezkoumán.
O acordo é vinculativo
Dohoda je závazná.
A cláusula especifica os termos
Ustanovení stanoví podmínky.
O processo legal foi iniciado
Právní řízení bylo zahájeno.
O tribunal proferiu um veredicto
Soud vynesl rozsudek.
O advogado aconselhou
Právní zástupce poradil.
O estatuto foi alterado
Zákon byl novelizován.
A regulamentação foi aplicada
Nařízení bylo prosazeno.
O marco legal governa
Právní rámec upravuje.
O documento oficial foi autenticado
Úřední dokument byl notářsky ověřen.
O procedimento burocrático é complexo
Byrokratický postup je složitý.
O formulário administrativo foi enviado
Administrativní formulář byl podán.
O aviso oficial foi emitido
Úřední oznámení bylo vydáno.
A entidade legal foi estabelecida
Právnická osoba byla založena.
O requisito de conformidade foi atendido
Požadavek na shodu byl splněn.
O precedente legal foi citado
Právní precedens byl citován.
A decisão judicial foi apelada
Proti soudnímu rozhodnutí bylo podáno odvolání.
A obrigação legal deve ser cumprida
Právní povinnost musí být splněna.
O registro oficial foi arquivado
Úřední záznam byl archivován.
O órgão regulador supervisiona
Regulační orgán dohlíží.
A disposição legal se aplica
Právní ustanovení se použije.
A autorização oficial foi concedida
Úřední povolení bylo uděleno.
O processo burocrático é demorado
Byrokratický proces je zdlouhavý.
A interpretação legal varia
Právní výklad se liší.
O protocolo oficial foi seguido
Úřední protokol byl dodržen.
Romance
Román.
Poesia
Poezie.
Prosa
Próza.
Metáfora
metafora
Alegoria
Allegorie.
O autor escreveu uma obra-prima
Autor napsal mistrovské dílo.
O poema usa metáforas
Báseň používá metafory.
A narrativa é envolvente
Vyprávění je poutavé.
A prosa é elegante
Próza je elegantní.
A alegoria representa a liberdade
Alegorie představuje svobodu.
O personagem é bem desenvolvido
Postava je dobře propracovaná.
O enredo se desenrola gradualmente
Děj se postupně odvíjí.
A imagética é vívida
Obraznost je živá.
O simbolismo é profundo
Symbolika je hluboká.
O estilo é refinado
Styl je vytříbený.
A obra é atemporal
Dílo je nadčasové.
O autor emprega ironia
Autor používá ironii.
O tema é universal
Téma je univerzální.
O diálogo é autêntico
Dialog je autentický.
A descrição é evocativa
Popis je sugestivní.
A voz narrativa é distintiva
Vypravěčův hlas je osobitý.
O recurso literário enriquece o significado
Literární prostředek prohlubuje význam.
O epílogo conclui a história
Epilog uzavírá příběh.
O prólogo estabelece a cena
Prolog nastavuje scénu.
O verso é rítmico
Verš je rytmický.
A estrofe contém quatro versos
Sloka obsahuje čtyři verše.
O soneto segue uma forma estrita
Sonet se řídí přísnou formou.
O movimento literário influenciou escritores
Literární hnutí ovlivnilo spisovatele.
A obra clássica perdura
Klasické dílo přetrvává.
O romance contemporâneo reflete a sociedade
Současný román odráží společnost.
A crítica literária analisa temas
Literární kritika analyzuje témata.
A antologia reúne poemas
Antologie shromažďuje básně.
O manuscrito foi descoberto
Rukopis byl objeven.
A edição é anotada
Vydání je komentované.
A tradução captura a essência
Překlad zachycuje podstatu.
A tradição literária continua
Literární tradice pokračuje.
A obra do autor é extensa
Autorovo dílo je rozsáhlé.
O cânone literário inclui clássicos
Literární kánon zahrnuje klasiky.
A estrutura narrativa é complexa
Narativní struktura je složitá.
A análise literária revela profundidade
Literární analýza odhaluje hloubku.
Diagnóstico
Diagnóza.
Tratamento
Léčba.
Cirurgia
chirurgie
O diagnóstico foi confirmado
Diagnóza byla potvrzena.
O tratamento é eficaz
Léčba je účinná.
A cirurgia foi bem-sucedida
Operace byla úspěšná.
A condição do paciente melhorou
Stav pacienta se zlepšil.
O exame médico revelou
Lékařské vyšetření odhalilo.
A receita foi preenchida
Recept byl vyřízen.
Os sintomas foram analisados
Příznaky byly analyzovány.
A doença foi diagnosticada
Onemocnění bylo diagnostikováno.
A medicação foi administrada
Lék byl podán.
O procedimento médico foi realizado
Lékařský zákrok byl proveden.
Os sinais vitais do paciente foram monitorados
Vitální funkce pacienta byly monitorovány.
A anatomia foi estudada
Anatomie byla studována.
A fisiologia foi explicada
Fyziologie byla vysvětlena.
A patologia foi identificada
Patologie byla identifikována.
A condição médica requer atenção
Zdravotní stav vyžaduje pozornost.
O ensaio clínico foi conduzido
Klinická studie byla provedena.
A pesquisa médica avançou o conhecimento
Lékařský výzkum posunul poznání kupředu.
O sistema de saúde fornece cuidados
Zdravotní systém poskytuje péči.
A especialidade médica se concentra em
Lékařská specializace se zaměřuje na.
O diagnóstico foi diferencial
Diagnóza byla diferenciální.
O prognóstico é favorável
Prognóza je příznivá.
A intervenção médica foi necessária
Lékařský zásah byl nezbytný.
O histórico médico do paciente foi revisado
Anamnéza pacienta byla přezkoumána.
A terminologia médica é precisa
Lékařská terminologie je přesná.
O profissional de saúde consultou
Poskytovatel zdravotní péče byl konzultován.
O protocolo médico foi seguido
Lékařský protokol byl dodržen.
A recuperação do paciente foi monitorada
Průběh zotavování pacienta byl sledován.
O equipamento médico foi esterilizado
Zdravotnické vybavení bylo sterilizováno.
O procedimento cirúrgico foi planejado
Chirurgický zákrok byl naplánován.
A anestesia foi administrada
Anestezie byla podána.
A equipe médica colaborou
Zdravotnický tým spolupracoval.
O consentimento do paciente foi obtido
Souhlas pacienta byl získán.
A ética médica foi respeitada
Lékařská etika byla respektována.
A política de saúde foi implementada
Zdravotní politika byla zavedena.
A inovação médica melhorou os resultados
Lékařská inovace zlepšila výsledky.
A qualidade de vida do paciente melhorou
Kvalita života pacienta se zlepšila.
O campo médico avança continuamente
Oblast medicíny se neustále rozvíjí.
A prestação de cuidados de saúde foi otimizada
Poskytování zdravotní péče bylo optimalizováno.
A educação médica é rigorosa
Lékařské vzdělání je náročné.
Os direitos do paciente foram protegidos
Práva pacienta byla chráněna.
A confidencialidade médica foi mantida
Lékařské tajemství bylo zachováno.
A reforma da saúde foi debatida
O zdravotnické reformě se debatovalo.
A prática médica foi baseada em evidências
Lékařská praxe byla založena na důkazech.
A autonomia do paciente foi respeitada
Byla respektována autonomie pacienta.
A decisão médica foi informada
Lékařské rozhodnutí bylo informované.
O acesso à saúde foi melhorado
Přístup ke zdravotní péči byl zlepšen.
A pesquisa médica foi revolucionária
Lékařský výzkum byl průlomový.
Filosofia
Filozofie
Ética
Etika.
Eu estudo filosofia
Studuji filozofii.
A ética guia o comportamento
Etika řídí chování.
A moralidade é complexa
Morálka je složitá.
A questão filosófica foi profunda
Filozofická otázka byla hluboká.
O dilema ético foi discutido
Etické dilema bylo prodiskutováno.
O princípio moral foi aplicado
Etický princip byl uplatněn.
O argumento filosófico foi convincente
Filozofický argument byl přesvědčivý.
O referencial ético foi estabelecido
Etický rámec byl stanoven.
O raciocínio moral foi sólido
Morální uvažování bylo správné.
A tradição filosófica influenciou o pensamento
Filozofická tradice ovlivnila myšlení.
A consideração ética foi importante
Etické hledisko bylo důležité.
O julgamento moral foi feito
Morální úsudek byl učiněn.
A investigação filosófica explorou o significado
Filozofické bádání zkoumalo smysl.
O padrão ético foi mantido
Etický standard byl dodržen.
O valor moral foi reconhecido
Morální hodnota byla uznána.
A perspectiva filosófica foi única
Filozofická perspektiva byla jedinečná.
A decisão ética foi difícil
Etické rozhodnutí bylo obtížné.
A obrigação moral foi cumprida
Morální povinnost byla splněna.
O discurso filosófico foi envolvente
Filozofický diskurz byl poutavý.
O código ético foi seguido
Etický kodex byl dodržen.
A filosofia moral foi estudada
Morální filozofie byla studována.
O conceito filosófico foi abstrato
Filozofický pojem byl abstraktní.
A teoria ética foi desenvolvida
Etická teorie byla vyvinuta.
A filosofia moral guia a ação
Morální filozofie řídí jednání.
A reflexão filosófica foi profunda
Filozofické zamyšlení bylo hluboké.
O princípio ético foi universal
Etický princip byl univerzální.
O raciocínio moral foi lógico
Morální uvažování bylo logické.
Olhar
dívat se
Dar uma olhada
pohlédnout
Fitar
Zírat.
Contemplar
hledět
Dizer
říci
Sussurrar
šeptat
Gritar
Křičet.
Murmurar
mumlat
Caminhar
Chodit.
Passear
Procházet se.
Dar passos largos
vykračovat
Andar devagar
procházet se.
Correr
běžet.
Correr em velocidade
šprintovat.
Fazer cooper
klusat
Correr rapidamente
řítit se
Pensar
myslet
Refletir
Uvažovat.
Perceber
vnímat
Perceber
vnímat
Detectar
Detekovat.
Entender
rozumět
Compreender
pochopit
Compreender
Pochopit.
Perceber
uvědomit si.
Saber
vědět
Estar ciente
Být si vědom.
Reconhecer
rozpoznat
Estar familiarizado com
být obeznámen s
Hipótese
Hypotéza.
Experimento
Experiment.
Teoria
Teorie.
A hipótese foi formulada
Hypotéza byla formulována.
O experimento foi projetado
Experiment byl navržen.
A teoria foi validada
Teorie byla ověřena.
O método científico foi aplicado
Byla použita vědecká metoda.
A pesquisa foi conduzida rigorosamente
Výzkum byl proveden důkladně.
Os dados foram coletados sistematicamente
Data byla shromážděna systematicky.
A análise foi minuciosa
Analýza byla důkladná.
O equipamento de laboratório foi calibrado
Laboratorní vybavení bylo kalibrováno.
A descoberta científica foi significativa
Vědecký objev byl významný.
Os resultados da pesquisa foram publicados
Výsledky výzkumu byly publikovány.
O processo de revisão por pares foi concluído
Recenzní řízení bylo dokončeno.
A comunidade científica respondeu
Vědecká obec reagovala.
A metodologia foi sólida
Metodologie byla solidní.
A pergunta de pesquisa foi abordada
Výzkumná otázka byla řešena.
O artigo científico foi revisado por pares
Vědecký článek prošel recenzním řízením.
A pesquisa acadêmica contribuiu para o conhecimento
Akademický výzkum přispěl k poznání.
O design experimental foi controlado
Experimentální návrh byl kontrolován.
As variáveis foram medidas com precisão
Proměnné byly přesně změřeny.
A análise estatística foi realizada
Byla provedena statistická analýza.
O protocolo de pesquisa foi seguido
Výzkumný protokol byl dodržen.
A investigação científica foi sistemática
Vědecké zkoumání bylo systematické.
O trabalho de laboratório foi preciso
Laboratorní práce byla přesná.
A metodologia de pesquisa foi rigorosa
Metodologie výzkumu byla přísná.
A evidência científica foi convincente
Vědecké důkazy byly přesvědčivé.
O estudo acadêmico foi abrangente
Akademická studie byla komplexní.
A inovação da pesquisa avançou o campo
Výzkumná inovace posunula obor kupředu.
O conhecimento científico foi expandido
Vědecké poznání bylo rozšířeno.
A colaboração de pesquisa foi frutífera
Výzkumná spolupráce byla plodná.
Os resultados do laboratório foram reproduzíveis
Laboratorní výsledky byly reprodukovatelné.
A investigação científica foi minuciosa
Vědecké zkoumání bylo důkladné.
A contribuição da pesquisa foi original
Výzkumný příspěvek byl originální.
A publicação acadêmica foi influente
Vědecká publikace byla vlivná.
O paradigma científico mudou
Vědecké paradigma se posunulo.
A metodologia de pesquisa foi validada
Metodologie výzkumu byla ověřena.
A pesquisa de laboratório foi revolucionária
Laboratorní výzkum byl průlomový.
O avanço científico foi significativo
Vědecký pokrok byl významný.
A excelência da pesquisa foi reconhecida
Excelence ve výzkumu byla uznána.
A pesquisa acadêmica foi financiada
Akademický výzkum byl financován.
A integridade científica foi mantida
Vědecká integrita byla zachována.
A ética da pesquisa foi respeitada
Etické zásady výzkumu byly dodrženy.
A segurança do laboratório foi garantida
Bezpečnost laboratoře byla zajištěna.
A precisão científica foi verificada
Vědecká přesnost byla ověřena.
A transparência da pesquisa foi promovida
Transparentnost výzkumu byla podporována.
A bolsa acadêmica foi rigorosa
Akademické stipendium bylo náročné.
A comunidade científica colaborou
Vědecká komunita spolupracovala.
O impacto da pesquisa foi medido
Byl změřen dopad výzkumu.
Eu tinha ido
Už jsem odešel.
Você tinha comido
Už jsi jedl.
Ele tinha chegado
On už dorazil.
Ela tinha saído
Ona už odešla.
Nós tínhamos visto
Už jsme viděli.
Eu terei terminado
Budu mít hotovo.
Você terá chegado
Už budeš na místě.
Ele terá saído
On už bude pryč.
Ela terá completado
Ona bude mít dokončeno.
Nós teremos alcançado
Budeme to mít dosaženo.
Eu teria ido
Šel bych.
Você teria comido
Snědl bys.
Ele teria chegado
On by dorazil.
Ela teria saído
Ona by odešla.
Nós teríamos visto
Viděli bychom.
Eu tinha estado indo
Chodil jsem.
Você tinha estado comendo
Už jsi jedl.
Ele tinha estado trabalhando
Pracoval.
Ela tinha estado estudando
Učila se.
Nós tínhamos estado esperando
Už jsme čekali.
Eu terei estado trabalhando
Budu pracovat.
Você terá estado estudando
Budeš už nějakou dobu studovat.
Ele terá estado esperando
Už bude čekat.
Ela terá estado lendo
Bude už nějakou dobu číst.
Nós teremos estado viajando
Budeme už nějakou dobu cestovat.
Eu teria estado indo
Chodil bych.
Você teria estado comendo
Jedl bys.
Ele teria estado trabalhando
On by pracoval.
Ela teria estado estudando
Učila by se.
Nós teríamos estado esperando
Čekali bychom.
Tendo terminado, eu saí
Když jsem skončil, odešel jsem.
Tendo chegado, nós descansamos
Po příjezdu jsme si odpočinuli.
Tendo estudado, ela passou
Poté, co se učila, uspěla.
Tendo trabalhado, ele relaxou
Poté, co pracoval, si odpočinul.
Tendo lido, eu entendi
Po přečtení jsem pochopil.
Se eu fosse, eu lhe informaria.
Kdybych šel, informoval bych tě.
Se eu tivesse sabido, teria agido de forma diferente.
Kdybych to věděl, jednal bych jinak.
Caso necessite de assistência, por favor entre em contato conosco.
Pokud budete potřebovat pomoc, kontaktujte nás prosím.
Se não fosse pela sua ajuda, eu teria falhado.
Nebýt tvé pomoci, neuspěl bych.
Se tivesse sido possível, teríamos comparecido.
Kdyby to bylo možné, zúčastnili bychom se.
Se as circunstâncias fossem diferentes, o resultado variaria.
Kdyby byly okolnosti jiné, výsledek by se lišil.
Caso surja a necessidade, responderemos.
Bude-li to potřeba, zareagujeme.
Se ao menos tivéssemos sabido, teríamos nos preparado.
Kdybychom to jen věděli, připravili bychom se.
Se alguém considerasse as implicações.
Kdyby někdo zvážil důsledky.
Seria melhor que você permanecesse em silêncio.
Bylo by lepší, kdybys mlčel.
Eu queria que fosse diferente.
Kéž by to bylo jinak.
Se eu fosse você, eu reconsideraria.
Kdybych byl na tvém místě, znovu bych to zvážil.
Por assim dizer, a situação é complexa.
Takříkajíc, situace je složitá.
Mesmo que assim seja, devemos prosseguir.
Ať je tomu jakkoli, musíme pokračovat.
Venha o que vier, perseveraremos.
Ať se stane cokoli, vytrváme.
Por mais humilde que seja, não há lugar como o lar.
Ať je to sebechudší, doma je nejlépe.
Basta dizer que o assunto está resolvido.
Stačí říci, že záležitost je vyřešena.
Longe de mim criticar.
V žádném případě bych si nedovolil kritizovat.
Que assim seja.
Ať tak bude.