Liberdade | Svoboda. |
Justiça | spravedlnost |
Igualdade | Rovnost |
Democracia | demokracie |
Verdade | Pravda. |
Beleza | Krása |
Sabedoria | Moudrost |
Coragem | Odvaha. |
Liberdade é essencial | Svoboda je nezbytná. |
Justiça deve ser feita | Spravedlnost musí být vykonána. |
Nós lutamos pela igualdade | Bojujeme za rovnost. |
Democracia requer participação | Demokracie vyžaduje účast. |
Verdade é importante | Pravda je důležitá. |
Beleza é subjetiva | Krása je subjektivní. |
Sabedoria vem com experiência | Moudrost přichází se zkušenostmi. |
Coragem é admirável | Odvaha je obdivuhodná. |
Nós valorizamos a liberdade | Vážíme si svobody. |
O conceito de justiça | Pojem spravedlnosti. |
Igualdade é um direito | Rovnost je právo. |
Democracia é frágil | Demokracie je křehká. |
Nós buscamos a verdade | Hledáme pravdu. |
Beleza nos inspira | Krása nás inspiruje. |
Sabedoria guia decisões | Moudrost vede rozhodnutí. |
Coragem supera o medo | Odvaha překonává strach. |
Liberdade de expressão | Svoboda projevu. |
Justiça social | Sociální spravedlnost. |
Igualdade de gênero | Rovnost pohlaví. |
Valores democráticos | Demokratické hodnoty. |
Verdade absoluta | Absolutní pravda. |
Beleza interior | Vnitřní krása. |
De acordo com a pesquisa. | Podle výzkumu. |
Com base nos resultados. | Na základě zjištění. |
As evidências sugerem. | Důkazy naznačují. |
Argumenta-se que. | Lze tvrdit, že. |
Pode-se sustentar que. | Dalo by se tvrdit, že. |
Convém notar que. | Je třeba poznamenat, že. |
Deve-se enfatizar que. | Je třeba zdůraznit, že. |
É importante reconhecer. | Je důležité uznat. |
Isso levanta a questão de. | Tím vyvstává otázka. |
Resta saber se. | Zatím není jasné, zda. |
O estudo demonstra. | Studie ukazuje. |
Os dados indicam. | Data naznačují. |
Os resultados revelam. | Výsledky ukazují. |
A análise mostra. | Analýza ukazuje. |
Parece que. | Zdá se, že. |
Parece plausível que. | Zdá se pravděpodobné, že. |
Há motivos para acreditar. | Existuje důvod se domnívat. |
É concebível que. | Lze si představit, že. |
Em certa medida. | Do určité míry. |
Neste contexto. | V tomto kontextu. |
No que diz respeito a. | S ohledem na. |
Em termos de. | Z hlediska. |
Em relação a. | Ve vztahu k. |
À luz de. | Ve světle. |
Dado que. | Vzhledem k tomu, že. |
Contanto que | Za předpokladu, že. |
Assumindo que. | Za předpokladu, že. |
Não obstante. | Nicméně. |
Embora | Ačkoli. |
Nostálgico | Nostalgický. |
Melancólico | Melancholický. |
Eufórico | Euforický. |
Apático | apatický |
Eu me sinto nostálgico | Cítím nostalgii. |
Ela está melancólica | Ona je melancholická. |
Ele estava eufórico | Byl euforický. |
Estou me sentindo apático | Cítím apatii. |
Estou sobrecarregado | Jsem zahlcený. |
Ela está contente | Je spokojená. |
Ele se sente realizado | Cítí se naplněný. |
Estou ansioso | Jsem nervózní. |
Ela está serena | Je klidná. |
Ele se sente conflitante | Cítí se rozpolcený. |
Estou exultante | Jsem nadšený. |
Ela está desanimada | Je sklíčená. |
Ele se sente ambivalente | Cítí se rozpolcený. |
Estou exaltado | Jsem nadšený. |
Ela está contemplativa | Je rozjímavá. |
Ele se sente vulnerável | Cítí se zranitelný. |
Sou resiliente | Jsem odolný/á. |
Ela é empática | Je empatická. |
Ele se sente empoderado | Cítí se posílený. |
Sou introspectivo | Jsem introspektivní. |
Ela é apaixonada | Ona je vášnivá. |
Ele se sente liberado | Cítí se osvobozený. |
Sou contemplativo | Jsem zamyšlený. |
Ela é reflexiva | Je přemýšlivá. |
Ele se sente inspirado | Cítí se inspirován. |
Estou em paz | Jsem v klidu. |
Ter um coração de ouro | Mít srdce ze zlata. |
Estar nas nuvens | být v sedmém nebi |
Matar dois coelhos com uma cajadada só | Zabít dvě mouchy jednou ranou. |
A bola está com você | Míč je na tvé straně. |
Estar no lugar de alguém | Být v něčích botách. |
Acertar em cheio | Uhodit hřebíček na hlavičku. |
Antes tarde do que nunca | Lépe pozdě než nikdy. |
Não julgue um livro pela capa | Nesuď knihu podle obalu. |
Não há mal que não venha por bem | Na každém mraku je stříbrný lem. |
Ações falam mais alto que palavras | Činy mluví hlasitěji než slova. |
Quebrar o gelo | prolomit ledy. |
Ser moleza | Být hračka. |
Custar os olhos da cara | stát majlant |
Estar todo ouvidos | viset na rtech |
De vez em quando | Jednou za uherský rok. |
Contar o segredo | prozradit tajemství |
Estar muito ocupado | Být pilný jako včelka. |
Ter mão boa para plantas | Mít zelený palec. |
Estar no mesmo barco | Být ve stejné lodi. |
Fazer vista grossa | Přimhouřit oči. |
Engolir o sapo. | Překousnout to. |
Virar a noite trabalhando | pracovat do pozdních hodin |
Dar o dia por encerrado. | Ukončit to na dnešek. |
Fazer as coisas pela metade. | Brát zkratky. |
Dar o pontapé inicial. | Dát věci do pohybu. |
Ir além do esperado. | jít nad rámec povinností |
Estudar muito. | vrhnout se do učení. |
Manter a cabeça erguida. | držet hlavu vzhůru |
Aprender os macetes. | naučit se, jak to chodí |
conseguir pagar as contas | Vycházet s penězi. |
Pregar uma peça em alguém. | tahat někoho za nos |
Estar de acordo. | vidět to stejně |
Ficar em cima do muro. | Sedět na plotě. |
Dar com a língua nos dentes. | prozradit tajemství. |
Levar algo com uma pitada de sal. | brát to s rezervou |
Jogar a toalha. | Hodit ručník do ringu. |
Conseguir entender | přijít něčemu na kloub |
Quando os porcos voarem. | Až budou prasata létat. |
O elefante na sala. | Slon v místnosti. |
O livro do qual falei. | Kniha, o které jsem mluvil. |
A pessoa a quem escrevi. | Osoba, které jsem napsal. |
A casa na qual vivíamos. | Dům, v němž jsme bydleli. |
A razão pela qual ele saiu. | Důvod, kvůli kterému odešel. |
A maneira pela qual ela resolveu isso. | Způsob, jímž to vyřešila. |
O momento no qual tudo mudou. | Okamžik, v němž se všechno změnilo. |
O país de onde eles vieram. | Země, z níž přišli. |
O método pelo qual tivemos sucesso. | Metoda, díky níž jsme uspěli. |
O período durante o qual isso aconteceu. | Období, během kterého se to stalo. |
O ponto em que paramos. | Bod, v němž jsme přestali. |
Até que ponto isso importa. | Míra, na níž to záleží. |
O grau em que ele entendeu. | Míra, do které to pochopil. |
Os meios pelos quais nos comunicamos. | Prostředky, jimiž komunikujeme. |
O propósito para o qual foi criado. | Účel, pro který byl vytvořen. |
As circunstâncias sob as quais ocorreu. | Okolnosti, při nichž k tomu došlo. |
As condições nas quais trabalhamos. | Podmínky, v nichž jsme pracovali. |
O momento em que chegamos. | Čas, kdy jsme dorazili. |
O lugar em que nos conhecemos. | Místo, kde jsme se setkali. |
A razão pela qual ele fez isso. | Důvod, proč to udělal. |
A maneira como ela explicou isso. | Způsob, jakým to vysvětlila. |
Arte | Umění. |
Pintura | Malířství |
Literatura | Literatura |
Teatro | Divadlo. |
Museu | Muzeum. |
Eu amo arte | Miluji umění. |
A pintura é bonita | Obraz je krásný. |
Nós lemos literatura | Čteme literaturu. |
Eu vou ao teatro | Jdu do divadla. |
Nós visitamos o museu | Navštívili jsme muzeum. |
O artista criou uma obra-prima | Umělec vytvořil mistrovské dílo. |
Eu estou estudando história da arte | Studuji dějiny umění. |
A exposição foi impressionante | Výstava byla působivá. |
Nós assistimos a um concerto | Byli jsme na koncertě. |
A apresentação foi excepcional | Představení bylo vynikající. |
Eu estou escrevendo um romance | Píšu román. |
O poema foi publicado | Báseň byla publikována. |
Nós apreciamos cultura | Vážíme si kultury. |
A escultura é moderna | Socha je moderní. |
Eu estou aprendendo sobre movimentos artísticos | Učím se o uměleckých směrech. |
A galeria abriu | Galerie se otevřela. |
Nós discutimos a obra | Diskutovali jsme o díle. |
O estilo é único | Styl je jedinečný. |
Eu sou inspirado pela arte | Umění mě inspiruje. |
O evento cultural foi bem-sucedido | Kulturní akce byla úspěšná. |
Nós preservamos o patrimônio | Uchováváme dědictví. |
A tradição continua | Tradice pokračuje. |
Eu estou explorando culturas diferentes | Prozkoumávám různé kultury. |
O festival foi celebrado | Festival se slavil. |
Nós valorizamos a expressão artística | Ceníme si uměleckého vyjádření. |
Empresa | Společnost |
Negócio | Podnikání. |
Reunião | Schůzka |
Contrato | Smlouva. |
Investimento | Investice |
Lucro | Zisk. |
Prejuízo | Ztráta. |
Conta bancária | Bankovní účet. |
Empréstimo | úvěr |
Taxa de juros | úroková sazba |
Eu tenho uma reunião de negócios | Mám obchodní schůzku. |
Nós precisamos assinar o contrato | Musíme podepsat smlouvu. |
A empresa teve lucro | Společnost vykázala zisk. |
Eu abri uma conta bancária | Založil jsem bankovní účet. |
Nós pedimos um empréstimo | Zažádali jsme o úvěr. |
A taxa de juros está alta | Úroková sazba je vysoká. |
Nós precisamos aumentar as vendas | Potřebujeme zvýšit tržby. |
O mercado é competitivo | Trh je konkurenční. |
Nós lançamos um novo produto | Uvedli jsme na trh nový produkt. |
O orçamento foi aprovado | Rozpočet byl schválen. |
Eu preciso verificar o saldo | Potřebuji zkontrolovat zůstatek. |
Nós estamos negociando o preço | Vyjednáváme cenu. |
O negócio foi fechado | Dohoda byla uzavřena. |
Nós temos uma parceria | Máme partnerství. |
O preço das ações aumentou | Cena akcie vzrostla. |
Nós precisamos reduzir os custos | Musíme snížit náklady. |
A nota fiscal foi enviada | Faktura byla odeslána. |
Nós recebemos o pagamento | Obdrželi jsme platbu. |
O relatório financeiro está pronto | Finanční zpráva je připravena. |
Nós estamos expandindo o negócio | Rozšiřujeme podnikání. |
A fusão foi anunciada | Fúze byla oznámena. |
Nós precisamos analisar os dados | Musíme analyzovat data. |
A estratégia foi discutida | Strategie byla projednána. |
Nós alcançamos nossos objetivos | Dosáhli jsme našich cílů. |
Os resultados trimestrais são positivos | Čtvrtletní výsledky jsou pozitivní. |
Nós precisamos melhorar a eficiência | Musíme zlepšit efektivitu. |
O cliente está satisfeito | Klient je spokojen. |
Nós estamos procurando investidores | Hledáme investory. |
O plano de negócios foi apresentado | Podnikatelský plán byl představen. |
Embora estivesse chovendo, nós saímos | Ačkoli pršelo, šli jsme ven. |
Mesmo que ele esteja cansado, ele continua | Přestože je unavený, pokračuje. |
Por mais difícil que seja, nós devemos tentar | Ať je to jakkoli obtížné, musíme se pokusit. |
Quanto mais você estuda, mais você aprende | Čím více studuješ, tím více se naučíš. |
Quanto menos você dorme, mais cansado você fica | Čím méně spíte, tím jste unavenější. |
Não só ele chegou atrasado, mas também esqueceu | Nejenže přišel pozdě, ale také zapomněl. |
Quer você goste ou não, você deve fazer | Ať se ti to líbí nebo ne, musíš to udělat. |
Assim que cheguei, eu liguei | Jakmile jsem dorazil, zavolal jsem. |
Enquanto você estudar, você terá sucesso | Pokud se budeš učit, uspěješ. |
Desde que você pague, você pode entrar | Za předpokladu, že zaplatíte, můžete vstoupit. |
Caso chova, traga um guarda-chuva | V případě, že bude pršet, vezmi si deštník. |
Já que você está aqui, vamos conversar | Jelikož jsi tady, pojďme si promluvit. |
Ontologia. | Ontologie. |
Dado que está tarde, nós devemos sair | Vzhledem k tomu, že je pozdě, měli bychom odejít. |
Enquanto ele prefere café, ela prefere chá | Zatímco on dává přednost kávě, ona dává přednost čaji. |
Enquanto eu lia, ela cozinhava | Zatímco jsem četl, ona vařila. |
Mal tinha eu chegado quando começou a chover. | Jen co jsem dorazil, začalo pršet. |
Mal tinha ela terminado quando o telefone tocou. | Sotva dokončila, zazvonil telefon. |
Não só ele fala francês, como também o escreve. | Nejenže mluví francouzsky, ale také píše francouzsky. |
Tão complexo era o problema que ninguém conseguiu resolvê-lo. | Tak složitý byl problém, že ho nikdo nedokázal vyřešit. |
Tal foi o impacto que todos notaram. | Takový byl dopad, že si toho všimli všichni. |
Raramente vi tamanha dedicação. | Zřídka jsem viděl takovou oddanost. |
Mal sabiam eles o que estava por vir. | Netušili, co je čekalo. |
Só quando você entende é que pode ensinar. | Teprve když rozumíš, můžeš učit. |
Só depois que ele explicou é que eu entendi. | Až teprve poté, co to vysvětlil, jsem pochopil. |
Em nenhuma circunstância você deve desistir. | V žádném případě byste se neměli vzdávat. |
Em hipótese alguma isto deve ser repetido. | Za žádných okolností se to nesmí opakovat. |
De maneira alguma isso afeta o resultado. | To nijak neovlivňuje výsledek. |
Para evitar confusão, deixe-me esclarecer. | Aby nedošlo k zmatku, dovolte mi to objasnit. |
Para que todos entendam, vou explicar. | Aby všichni porozuměli, vysvětlím to. |
Eu teria ido | Šel bych. |
Você teria comido | Snědl bys. |
Ele teria vindo | Přišel by. |
Ela teria saído | Ona by odešla. |
Nós teríamos visto | Viděli bychom. |
Se eu soubesse, eu teria vindo | Kdybych to věděl, přišel bych. |
Se você tivesse estudado, você teria passado | Kdybys se učil, uspěl bys. |
Se ele tivesse ligado, eu teria atendido | Kdyby zavolal, odpověděl bych. |
Se nós tivéssemos saído mais cedo, teríamos chegado na hora | Kdybychom odešli dříve, dorazili bychom včas. |
Se ela tivesse pedido, eu teria ajudado | Kdyby se byla zeptala, pomohl bych. |
Eu teria comprado se eu tivesse tido dinheiro | Koupil bych to, kdybych měl peníze. |
Teríamos visitado a França se tivéssemos tido tempo. | Navštívili bychom Francii, kdybychom měli čas. |
Se eu fosse você, eu teria recusado | Kdybych byl tebou, odmítl bych. |
Se tivesse chovido, nós teríamos ficado em casa | Kdyby pršelo, zůstali bychom doma. |
Eu teria tido sucesso se tivesse tentado mais | Uspěl bych, kdybych se více snažil. |
Eles teriam entendido se tivéssemos explicado. | Pochopili by to, kdybychom to vysvětlili. |
Se eu o tivesse visto, eu lhe teria dito. | Kdybych ho viděl, řekl bych mu. |
Ela teria ficado feliz se você tivesse ligado. | Byla by šťastná, kdybys zavolal. |
Teríamos vencido se tivéssemos jogado melhor. | Vyhráli bychom, kdybychom hráli lépe. |
Se eles tivessem chegado a tempo, nós teríamos começado. | Kdyby přijeli včas, začali bychom. |
Eu teria aceitado se eles tivessem oferecido mais. | Přijal bych to, kdyby nabídli více. |
Ele teria terminado se tivesse tido mais tempo. | Dokončil by to, kdyby měl více času. |
Se eu tivesse sabido a verdade, teria agido de forma diferente. | Kdybych věděl pravdu, jednal bych jinak. |
Você teria gostado se tivesse vindo. | Užil bys si to, kdybys přišel. |
Além disso. | Navíc. |
Além disso. | Navíc. |
Além disso. | Kromě toho. |
Além disso. | Navíc. |
No entanto. | Nicméně. |
No entanto. | Nicméně. |
No entanto. | Nicméně. |
Por outro lado. | Na druhou stranu. |
Por outro lado. | Naopak. |
Em contraste. | Naopak. |
Portanto. | Proto. |
Consequentemente. | V důsledku toho. |
Como resultado. | V důsledku toho. |
Portanto. | Proto. |
Portanto. | Tudíž. |
Portanto. | Proto. |
Por exemplo. | Například. |
Por exemplo. | Například. |
Ou seja. | konkrétně |
Em outras palavras. | Jinými slovy. |
Ou seja. | To znamená. |
Dito de outra forma. | Jinými slovy. |
Em resumo. | Stručně řečeno. |
Para concluir. | Na závěr. |
Para concluir. | Na závěr. |
Para resumir. | Shrnuto. |
No geral. | Celkově. |
No geral. | Celkově. |
Em essência. | V podstatě. |
Universidade | Univerzita. |
Estudante | student |
Professor | Profesor. |
Diploma | titul |
Tese | Diplomová práce. |
Pesquisa | Výzkum. |
Eu estou estudando na universidade | Studuji na univerzitě. |
Ela está escrevendo sua tese | Píše svou diplomovou práci. |
Nós estamos fazendo pesquisa | Provádíme výzkum. |
O professor deu uma palestra | Profesor pronesl přednášku. |
Eu preciso escrever uma redação | Potřebuji napsat esej. |
A prova é na próxima semana | Zkouška je příští týden. |
Eu passei no teste | Uspěl jsem u zkoušky. |
Ela recebeu seu diploma | Získala titul. |
Nós participamos do seminário | Zúčastnili jsme se semináře. |
A biblioteca está aberta | Knihovna je otevřená. |
Eu estou fazendo um curso | Chodím na kurz. |
O trabalho é para amanhã | Úkol je třeba odevzdat zítra. |
Nós discutimos o tópico | Probrali jsme téma. |
O ano letivo começa em setembro. | Akademický rok začíná v září. |
Eu estou me formando em literatura | Studuji literaturu. |
Ela está fazendo doutorado | Dělá doktorát. |
Nós precisamos citar nossas fontes | Musíme uvést své zdroje. |
A bibliografia é obrigatória | Bibliografie je povinná. |
Eu estou me preparando para a prova oral | Připravuji se na ústní zkoušku. |
A nota foi excelente | Známka byla vynikající. |
Nós estudamos juntos | Studovali jsme spolu. |
O currículo é abrangente | Učební plán je obsáhlý. |
Estou aprendendo francês. | Učím se francouzsky. |
A bolsa foi concedida | Stipendium bylo uděleno. |
Olá | Dobrý den. |
Oi | Ahoj. |
Adeus | Na shledanou. |
Tchau | Čau. |
Muito obrigado | Děkuji vám mnohokrát. |
Valeu | Díky moc. |
Eu gostaria | Chtěl bych. |
Eu quero | Chci. |
Você poderia, por favor | Mohl byste prosím. |
Você pode | Můžeš? |
É um prazer conhecê-lo | Těší mě, že vás poznávám. |
Prazer | Těší mě. |
Peço desculpas | Omlouvám se. |
Desculpa | Promiň. |
Eu ficaria grato se | Byl bych vám vděčný, kdybyste... |
Eu agradeceria se | Ocenil bych, kdybys... |
Lamento informá-lo | S politováním Vám oznamuji. |
Sinto muito em te dizer | Promiň, že ti to musím říct. |
Aguardo seu retorno | Těším se na Vaši odpověď. |
Espero ouvir de você | Těším se, až se ozveš. |
Enquanto comia, eu lia | Při jídle čtu. |
Enquanto caminhava, eu pensava | Při chůzi přemýšlím. |
Enquanto esperava, eu liguei | Při čekání jsem zavolal. |
Estudando, você aprenderá | Studováním se naučíš. |
Trabalhando duro, ele teve sucesso | Tím, že pilně pracoval, uspěl. |
Sem dizer nada, ela saiu | Aniž by cokoli řekla, odešla. |
Depois de terminar, nós saímos | Po dokončení jsme odešli. |
Antes de sair, diga tchau | Před odchodem se rozlučte. |
Enquanto falava, ele gesticulava | Při mluvení gestikuloval. |
Lendo mais, você melhora | Čtením více se zlepšujete. |
Enquanto escuto música, eu trabalho | Při poslechu hudby pracuji. |
Sem pensar, ele respondeu | Bez přemýšlení odpověděl. |
Depois de ter comido, nós saímos | Poté, co jsme se najedli, jsme šli ven. |
Praticando diariamente, ela melhorou | Každodenním procvičováním se zlepšila. |
Enquanto viajava, eu aprendi muito | Při cestování jsem se hodně naučil. |
Ao chegar, ele ligou para a família. | Po příjezdu zavolal své rodině. |
Ouvindo a notícia, ela chorou. | Po uslyšení zprávy se rozplakala. |
Em vez de ficar reclamando, faça algo. | Místo stěžování si udělej něco. |
Além de trabalhar, ele também estuda. | Kromě práce také studuje. |
Apesar de estar cansada, ela continuou. | Přestože byla unavená, pokračovala. |
Seguindo as instruções, você terá sucesso. | Dodržováním pokynů uspějete. |
Sem perceber, o tempo passou. | Aniž bych si to uvědomil, čas uběhl. |
Depois de termos discutido isso, decidimos. | Poté, co jsme to prodiskutovali, jsme se rozhodli. |
Antes de tomar uma decisão, pense cuidadosamente. | Než se rozhodnete, pečlivě zvažte. |
Considerando as opções, ele hesitou. | Zvažujíc možnosti, váhal. |
Focando nos detalhes, você melhora a qualidade. | Soustředěním se na detaily zlepšujete kvalitu. |
Sem saber os fatos, não podemos julgar. | Bez znalosti faktů nemůžeme soudit. |
Ao ver os resultados, ele ficou surpreso. | Když uviděl výsledky, byl překvapen. |
Em vez de desistir, tente novamente. | Místo vzdávání se zkuste to znovu. |
Ação judicial. | žaloba |
autor | žalobce |
Réu | obžalovaný |
Advogado | advokát |
Advogado | Právní zástupce. |
Depoimento. | svědectví |
Prova. | Důkazy. |
Testemunha | svědek |
Júri | Porota |
Veredicto. | Verdikt |
Apelação | odvolání |
Responsabilidade | odpovědnost. |
Negligência | nedbalost |
Incumprimento de contrato. | Porušení smlouvy. |
acordo | narovnání |
Indenização | Odškodnění. |
Indenizações | Náhrada škody. |
injunção | Soudní příkaz. |
intimação | předvolání |
Declaração juramentada | prohlášení pod přísahou |
Estatuto | Zákon. |
Ordenança. | vyhláška |
Jurisdição | Jurisdikce. |
Devido processo legal. | Řádný proces. |
habeas corpus. | Habeas corpus. |
acordo de confissão de culpa. | Dohoda o vině a trestu. |
Acusação | Trestní stíhání |
Defesa. | Obhajoba. |
Absolvição. | zproštění viny |
Jornalista | Novinář. |
Artigo | Článek. |
Jornal | noviny |
Televisão | Televize |
Eu leio o jornal diariamente | Čtu noviny každý den. |
O artigo foi publicado | Článek byl publikován. |
Eu estou assistindo ao noticiário | Dívám se na zprávy. |
O jornalista o entrevistou | Novinář ho vyzpovídal. |
Nós discutimos os acontecimentos atuais | Diskutovali jsme o aktuálních událostech. |
O reportagem foi transmitida | Zpráva byla odvysílána. |
Eu estou seguindo as redes sociais | Sleduji sociální média. |
A postagem viralizou | Příspěvek se stal virálním. |
Nós compartilhamos a informação | Sdíleli jsme informace. |
O comentário foi deletado | Komentář byl smazán. |
Eu estou criando conteúdo | Vytvářím obsah. |
O vídeo foi enviado | Video bylo nahráno. |
Nós lançamos uma campanha | Spustili jsme kampaň. |
O anúncio foi eficaz | Reklama byla účinná. |
Eu estou fazendo uma apresentação | Prezentuji. |
O discurso foi inspirador | Projev byl inspirující. |
Nós comunicamos a mensagem | Sděli jsme zprávu. |
A coletiva de imprensa foi realizada | Tisková konference se konala. |
Eu estou escrevendo um post no blog | Píšu příspěvek na blog. |
O podcast foi gravado | Podcast byl nahrán. |
Nós analisamos o público | Analyzovali jsme publikum. |
A cobertura da mídia foi extensa | Mediální pokrytí bylo rozsáhlé. |
Eu estou editando o vídeo | Upravuji video. |
A entrevista foi conduzida | Rozhovor byl veden. |
Nós publicamos a história | Publikovali jsme ten příběh. |
A manchete foi chamativa | Titulek byl chytlavý. |
Eu estou gerenciando as redes sociais | Spravuji sociální média. |
A taxa de engajamento aumentou | Míra zapojení se zvýšila. |
Nós alcançamos nosso público-alvo | Dosáhli jsme naší cílové skupiny. |
A estratégia de comunicação funcionou | Komunikační strategie fungovala. |
Eu estou monitorando o feedback | Sleduji zpětnou vazbu. |
A mensagem foi clara | Zpráva byla jasná. |
Nós melhoramos nossa comunicação | Zlepšili jsme naši komunikaci. |
A marca foi reconhecida | Značka byla rozpoznána. |
Eu estou escrevendo um comunicado à imprensa | Píšu tiskovou zprávu. |
A atenção da mídia foi positiva | Pozornost médií byla pozitivní. |
O livro é lido pelos estudantes | Kniha je čtena studenty. |
A casa foi construída no ano passado | Dům byl postaven loni. |
A carta será enviada amanhã | Dopis bude zítra odeslán. |
O problema está sendo resolvido | Problém je řešen. |
A decisão foi tomada ontem | Rozhodnutí bylo učiněno včera. |
Fala-se francês aqui. | Tady se mluví francouzsky. |
Diz-se que ele é rico | Říká se, že je bohatý. |
Acredita-se que ela tenha saído | Věří se, že odešla. |
A porta foi aberta | Dveře byly otevřeny. |
A janela foi fechada | Okno bylo zavřeno. |
O carro foi consertado | Auto bylo opraveno. |
O documento foi assinado | Dokument byl podepsán. |
A reunião foi cancelada | Schůzka byla zrušena. |
O projeto será concluído no próximo mês | Projekt bude dokončen příští měsíc. |
O relatório está sendo escrito | Zpráva je psána. |
O edifício foi renovado. | Budova byla renovována. |
A proposta será revisada na próxima semana. | Návrh bude příští týden posouzen. |
O erro foi notado imediatamente. | Chyba byla okamžitě zjištěna. |
A notícia foi anunciada ontem. | Zpráva byla oznámena včera. |
A pergunta deve ser respondida. | Otázka by měla být zodpovězena. |
O trabalho deve ser concluído até sexta-feira. | Práce musí být dokončena do pátku. |
A questão está sendo investigada. | Problém je vyšetřován. |
Os resultados foram publicados. | Výsledky byly zveřejněny. |
O contrato foi assinado por ambas as partes. | Smlouva byla podepsána oběma stranami. |
O filme foi dirigido por um famoso diretor. | Film byl režírován slavným režisérem. |
A teoria foi comprovada. | Teorie byla prokázána. |
A solicitação está sendo processada. | Žádost je zpracovávána. |
As alterações foram aprovadas pelo comitê. | Změny byly schváleny výborem. |
O problema precisa ser tratado. | Je třeba, aby byl problém řešen. |
Espera-se que o trabalho seja concluído. | Očekává se, že práce bude dokončena. |
Diz-se que o relatório foi submetido. | O zprávě se říká, že byla podána. |
Acredita-se que o edifício tenha sido construído no século XIX. | Věří se, že budova byla postavena v 19. století. |
O problema é considerado resolvido. | Problém je považován za vyřešený. |
A proposta é considerada como tendo sido rejeitada. | O návrhu se má za to, že byl zamítnut. |
É sabido que o assunto foi discutido. | Je známo, že o záležitosti bylo diskutováno. |
A decisão é entendida como tendo sido tomada. | Rozhodnutí je považováno za učiněné. |
O problema é relatado como tendo sido resolvido. | Uvádí se, že problém byl vyřešen. |
É alegado que o documento foi falsificado. | O dokumentu se údajně tvrdí, že byl falšován. |
O projeto deve ser concluído até o próximo mês. | Projekt má být dokončen do příštího měsíce. |
A reunião está programada para ser realizada amanhã. | Schůzka má být uskutečněna zítra. |
O livro provavelmente será publicado no próximo ano. | Kniha bude pravděpodobně vydána příští rok. |
O caso está destinado a ser investigado. | Případ bude nevyhnutelně vyšetřen. |
É certo que o assunto será resolvido. | Je jisté, že záležitost bude vyřešena. |
Ao sermos informados das mudanças, ajustamos nossos planos. | Když jsme byli informováni o změnách, upravili jsme své plány. |
Tendo sido avisados sobre o perigo, eles tomaram precauções. | Po varování před nebezpečím přijali opatření. |
O trabalho, tendo sido concluído, pudemos finalmente descansar. | Práce byla dokončena, mohli jsme si konečně odpočinout. |
Acredita-se amplamente que a teoria está correta. | Je všeobecně věřeno, že teorie je správná. |
Foi sugerido que reconsiderássemos nossa abordagem. | Bylo navrženo, abychom přehodnotili náš přístup. |
Oxalá eu tivesse sabido. | Kéž bych to věděl. |
Se eu tivesse estudado mais. | Kdybych jen více studoval. |
Preferiria que você me tivesse dito. | Raději bych, abys mi to byl řekl. |
É uma pena que ele tivesse partido. | Je škoda, že už odešel. |
Lamento que ela não tivesse vindo. | Lituji, že nepřišla. |
Sinto muito que eles já tivessem ido. | Je mi líto, že už by odešli. |
É uma pena que tivéssemos perdido o trem. | Je škoda, že jsme zmeškali vlak. |
Tomara que eu tivesse estado lá. | Přál bych si, abych tam byl. |
Se ao menos você tivesse ligado mais cedo. | Kéž bys zavolal dříve. |
Eu teria preferido que ele tivesse ficado. | Dal bych přednost tomu, kdyby zůstal. |
É uma pena que ela se esquecesse. | Škoda, že zapomněla. |
Gostaria que tivéssemos nos conhecido mais cedo. | Kéž bychom se dříve potkali. |
Se ao menos eu tivesse ouvido o seu conselho. | Kdybych jen poslechl tvou radu. |
Lamento que eu não tivesse entendido. | Lituji, že jsem tomu nerozuměl. |
É uma pena que eles não tivessem preparado. | Je škoda, že se nepřipravili. |
Gostaria que eu tivesse aproveitado a oportunidade. | Kéž bych tu příležitost využil. |
Se ao menos tivéssemos sabido a verdade. | Kdybychom věděli pravdu. |
Eu teria gostado que você tivesse estado presente. | Přál bych si, aby ses zúčastnil. |
É lamentável que ele não nos tivesse informado. | Škoda, že nás neinformoval. |
Gostaria que as coisas tivessem sido diferentes. | Kéž by věci byly jiné. |
Ética. | Etika. |
Moralidade. | Morálka. |
Virtude. | Ctnost. |
Dilema moral. | Morální dilema. |
Consciência. | Svědomí. |
Princípio. | Princip. |
Valor | hodnota |
Crença | Přesvědčení |
Doutrina. | Doktrína. |
Teoria. | Teorie. |
Paradigma | paradigma |
Metafísica | Metafyzika. |
Epistemologia | Epistemologie |
Lógica | Logika. |
Raciocínio. | Usuzování |
Argumento. | Argument. |
Premissa. | Premisa. |
Conclusão. | Závěr. |
Dedução. | Dedukce. |
Indução. | Indukce. |
Falácia | Logický klam |
Paradoxo. | Paradox. |
Existencialismo. | Existencialismus. |
Utilitarismo | utilitarismus |
Deontologia | Deontologie |
Altruísmo. | Altruismus |
Egoísmo. | Egoismus. |
Relativismo. | Relativismus. |
Absolutismo. | Absolutismus. |
Governo | Vláda. |
Política | Politika. |
Eleição | Volby |
Voto | volit |
Cidadão | Občan. |
Eu votei na eleição | Hlasoval jsem ve volbách. |
O governo foi eleito | Vláda byla zvolena. |
Nós discutimos política | Diskutovali jsme o politice. |
O cidadão tem direitos | Občan má práva. |
A lei foi aprovada | Zákon byl schválen. |
Nós precisamos de reforma social | Potřebujeme sociální reformu. |
A política foi implementada | Politika byla zavedena. |
Eu me interesso por política | Zajímám se o politiku. |
O debate foi acalorado | Debata byla vyhrocená. |
Nós apoiamos o candidato | Podporujeme kandidáta. |
O parlamento votou. | Parlament hlasoval. |
Eu sou cidadão | Jsem občan. |
Os direitos foram protegidos | Práva byla chráněna. |
Nós precisamos de mudança | Potřebujeme změnu. |
A sociedade está evoluindo | Společnost se vyvíjí. |
Eu estou participando da democracia | Podílím se na demokracii. |
A questão foi abordada | Problém byl řešen. |
Nós organizamos um protesto | Zorganizovali jsme protest. |
O movimento ganhou apoio | Hnutí získalo podporu. |
Eu estou preocupado com a sociedade | Mám obavy o společnost. |
A comunidade se uniu | Komunita se spojila. |
Nós defendemos direitos | Prosazujeme práva. |
A legislação foi proposta | Legislativa byla navržena. |
Eu estou acompanhando a campanha | Sleduji kampaň. |
A opinião pública importa | Veřejné mínění je důležité. |
Eu quero que você seja feliz | Chci, abys byl šťastný. |
É importante que nós cheguemos na hora | Je důležité, abychom dorazili včas. |
Estou feliz que você esteja aqui | Jsem rád, že jsi tady. |
Eu duvido que ele venha | Pochybuji, že přijde. |
É necessário que ela estude | Je nutné, aby se učila. |
Tenho medo que chova | Bojím se, že bude pršet. |
É possível que ele esteja certo | Je možné, že má pravdu. |
Estou surpreso que você tenha saído | Jsem překvapený, že jsi odešel. |
É essencial que nós terminemos | Je nezbytné, abychom dokončili. |
Eu não acho que ela vá concordar | Nemyslím, že by souhlasila. |
É melhor que você saiba | Je lepší, abys věděl. |
Sinto muito que você esteja doente | Je mi líto, že jsi nemocný. |
É estranho que ele não tenha ligado | Je zvláštní, že by nezavolal. |
Espero que você tenha sucesso | Doufám, že uspěješ. |
É improvável que ela venha | Je nepravděpodobné, že by přišla. |
Estou preocupado que ele possa se atrasar | Mám obavy, že by mohl přijít pozdě. |
É crucial que nós ajamos agora | Je zásadní, abychom jednali nyní. |
Estou encantado que você esteja aqui | Mám radost, že jsi tady. |
É imperativo que nós saiamos | Je nutné, abychom odešli. |
Estou decepcionado que eles não tenham vindo | Jsem zklamaný, že nepřišli. |
Antes que você saia, me diga | Než odejdeš, řekni mi. |
A menos que você estude, você não vai passar | Kdybys se neučil, neuspěl bys. |
Para que você entenda, eu vou explicar | Abys to pochopil, vysvětlím. |
Estou procurando alguém que possa ajudar | Hledám někoho, kdo by mohl pomoci. |
Não há ninguém que saiba | Neexistuje nikdo, kdo by věděl. |
É imperativo que ele seja informado imediatamente. | Je nezbytné, aby byl okamžitě informován. |
Recomendo que ela seja considerada para o cargo. | Doporučuji, aby byla zvážena pro tuto pozici. |
É vital que o assunto seja resolvido. | Je nezbytné, aby byla záležitost vyřešena. |
Sugiro que lhe seja dada outra chance. | Navrhuji, aby mu byla dána další šance. |
É aconselhável que você esteja presente. | Je vhodné, abys byl přítomen. |
Exijo que a questão seja abordada. | Požaduji, aby byla záležitost vyřešena. |
É preferível que sejamos avisados com antecedência. | Je lepší, abychom byli předem informováni. |
Peço que o documento seja revisado. | Žádám, aby byl dokument zkontrolován. |
É crucial que o prazo seja cumprido. | Je zásadní, aby byl termín dodržen. |
Insisto que o procedimento seja seguido. | Trvám na tom, aby byl postup dodržen. |
É essencial que todos os requisitos sejam cumpridos. | Je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky. |
Proponho que um comitê seja formado. | Navrhuji, aby byl ustanoven výbor. |
Recomenda-se que sejam tomadas precauções. | Doporučuje se, aby byla přijata opatření. |
Insisto que medidas sejam tomadas imediatamente. | Naléhám, aby bylo okamžitě přijato opatření. |
É necessário que medidas sejam implementadas. | Je třeba, aby byla opatření přijata. |
Exijo que o relatório seja entregue até sexta-feira. | Požaduji, aby byla zpráva předložena do pátku. |
É obrigatório que os protocolos de segurança sejam observados. | Je povinné, aby byly dodržovány bezpečnostní protokoly. |
Grande | Velký. |
Largo | Velký. |
Enorme | Obrovský. |
Olhar | dívat se |
Assistir | sledovat |
Ver | Vidět. |
Dizer | říci. |
Contar | Říct. |
Falar | mluvit |
Conversar | Mluvit. |
Feliz | Šťastný |
Alegre | radostný |
Contente | Obsah. |
Pensar | Myslet. |
Refletir | přemýšlet |
Considerar | zvažovat |
Rápido | rychlý |
Ligeiro | Rychlý. |
Veloz | Rychlý. |
Bonito | Krásný. |
Bonitinho | Pěkný. |
Lindo | Nádherný |
Entender. | Pochopit. |
Compreender. | Pochopit |
Compreender. | Pochopit. |
Ajudar. | Pomoci. |
Ajudar. | Pomoci. |
Auxiliar. | Pomoci. |
Apoiar. | Podporovat. |
Irritado. | Naštvaný. |
Furioso. | Rozzuřený. |
furioso | rozzuřený |
Enfurecido. | Rozzuřený. |
Pequeno. | Malý. |
Minúsculo. | Maličký. |
Minúsculo. | Maličký. |
caminhar | chodit |
Passear. | procházet se |
vaguear | toulat se |
caminhar lentamente. | procházet se |
Inteligente. | Chytrý. |
Inteligente. | inteligentní |
Esperto. | Chytrý. |
Sábio. | Moudrý. |
Computador | Počítač. |
Software | software. |
Internet | internet |
Site | webová stránka |
E-mail | E-mail. |
Eu uso meu computador diariamente | Používám svůj počítač každý den. |
O software foi atualizado | Software byl aktualizován. |
Eu estou navegando na internet | Prohlížím si internet. |
O site está carregando | Webová stránka se načítá. |
Eu enviei um e-mail | Poslal jsem e-mail. |
A senha foi alterada | Heslo bylo změněno. |
Nós precisamos fazer backup dos dados | Musíme zálohovat data. |
O sistema travou | Systém havaroval. |
Eu estou baixando um arquivo | Stahuji soubor. |
A conexão está lenta | Připojení je pomalé. |
Nós usamos armazenamento em nuvem | Používáme cloudové úložiště. |
O aplicativo foi instalado | Aplikace byla nainstalována. |
Eu estou programando | Programuji. |
O algoritmo é eficiente | Algoritmus je efektivní. |
Nós desenvolvemos uma nova funcionalidade | Vyvinuli jsme novou funkci. |
O experimento foi conduzido | Experiment byl proveden. |
A hipótese foi testada | Hypotéza byla otestována. |
Nós analisamos os resultados | Analyzovali jsme výsledky. |
A teoria foi provada | Teorie byla prokázána. |
Eu estou estudando física | Studuji fyziku. |
A molécula foi identificada | Molekula byla identifikována. |
Nós conduzimos pesquisa | Provedli jsme výzkum. |
A descoberta foi publicada | Objev byl publikován. |
Eu estou trabalhando no laboratório | Pracuji v laboratoři. |
A amostra foi analisada | Vzorek byl analyzován. |
Nós precisamos de mais dados | Potřebujeme více dat. |
A equação foi resolvida | Rovnice byla vyřešena. |
Eu estou lendo um artigo científico | Čtu vědecký článek. |
A metodologia foi explicada | Metodologie byla vysvětlena. |
Nós verificamos os resultados | Ověřili jsme výsledky. |
A patente foi registrada | Patent byl podán. |
Eu estou usando inteligência artificial | Používám umělou inteligenci. |
O banco de dados foi atualizado | Databáze byla aktualizována. |
Nós implementamos uma solução | Implementovali jsme řešení. |
A inovação foi bem-sucedida | Inovace byla úspěšná. |