Tese. | Тезис. |
Avhandling. | Диссертация. |
Forskningsartikkel. | Научная статья. |
Jeg skriver på oppgaven min. | Я пишу диссертацию. |
Avhandlingen er omfattende. | Диссертация является всеобъемлющей. |
Forskningsartikkelen ble publisert. | Научная статья была опубликована. |
Metodologien er rigorøs. | Методология строгая. |
Hypotesen ble testet. | Гипотеза была проверена. |
Funnene er signifikante. | Результаты значимы. |
Konklusjonen oppsummerer forskningen. | В заключении подводятся итоги исследования. |
Litteraturgjennomgangen er omfattende. | Обзор литературы обширен. |
Sammendraget gir en oversikt. | Аннотация предоставляет обзор. |
Siteringen følger standarden. | Ссылка соответствует стандарту. |
Bibliografien er fullstendig. | Библиография завершена. |
Fagfellevurderingen var positiv. | Рецензия коллег была положительной. |
Det vitenskapelige tidsskriftet publiserte det. | Научный журнал опубликовал это. |
Det teoretiske rammeverket veileder studien. | Теоретическая основа направляет исследование. |
De empiriske bevisene støtter påstanden. | Эмпирические данные подтверждают это утверждение. |
Den kvantitative analysen avdekker mønstre. | Количественный анализ выявляет закономерности. |
Den kvalitative forskningen utforsker perspektiver. | Качественное исследование изучает точки зрения. |
Den vitenskapelige artikkelen bidrar til kunnskap. | Научная статья вносит вклад в знания. |
Den akademiske diskursen er formell. | Академический дискурс формален. |
Forskningsspørsmålet er klart. | Исследовательский вопрос ясен. |
Dataanalysen er grundig. | Анализ данных всесторонний. |
Akademisk skriving følger konvensjoner. | Академическое письмо следует нормам. |
Det vitenskapelige arbeidet er fagfellevurdert. | Научная работа рецензируется. |
Forskningen bidrar til fagfeltet. | Данное исследование вносит вклад в область. |
Det akademiske argumentet er godt strukturert. | Академический аргумент хорошо структурирован. |
Det teoretiske perspektivet informerer analysen. | Теоретическая перспектива влияет на анализ. |
Den vitenskapelige publikasjonen bidrar til økt forståelse. | Академическая публикация способствует углублению понимания. |
Det epistemologiske rammeverket ligger til grunn for forskningen. | Эпистемологическая рамка лежит в основе исследования. |
De ontologiske forutsetningene ligger til grunn for metodologien. | Онтологические предположения определяют методологию. |
Den hermeneutiske tilnærmingen tolker dataene. | Герменевтический подход интерпретирует данные. |
Paradigmeskiftet inntraff innenfor feltet. | Парадигмальный сдвиг произошёл в данной области. |
De teoretiske forutsetningene er solide. | Теоретические основания надёжны. |
Det konseptuelle rammeverket veileder analysen. | Концептуальная рамка направляет анализ. |
Metodologisk strenghet sikrer validitet. | Методологическая строгость обеспечивает валидность. |
Den epistemologiske posisjonen er eksplisitt. | Эпистемологическая позиция явно выражена. |
Den ontologiske forpliktelsen former undersøkelsen. | Онтологическая приверженность формирует исследование. |
De aksiologiske vurderingene blir behandlet. | Аксиологические соображения рассматриваются. |
Forskningsparadigmet påvirker tolkningen. | Парадигма исследования влияет на интерпретацию. |
Den epistemologiske posisjonen er koherent. | Эпистемологическая позиция когерентна. |
Det teoretiske perspektivet gir innsikt. | Теоретическая перспектива обеспечивает понимание. |
Den metodologiske trianguleringen øker troverdigheten. | Методологическая триангуляция повышает достоверность. |
De epistemologiske antakelsene er transparente. | Эпистемологические предпосылки прозрачны. |
Det ontologiske perspektivet setter rammen for studien. | Онтологическая перспектива формирует рамки исследования. |
Det teoretiske bidraget fremmer kunnskap. | Теоретический вклад способствует развитию знаний. |
Den metodologiske innovasjonen åpner nye muligheter. | Методологическая инновация открывает новые пути. |
Epistemologisk stringens sikrer vitenskapelig integritet. | Эпистемологическая строгость обеспечивает научную добросовестность. |
Å ha et hjerte av gull. | Иметь золотое сердце. |
å være i syvende himmel | быть на седьмом небе от счастья |
Å slå to fluer i én smekk. | Убить двух зайцев одним выстрелом. |
Nå er det opp til deg. | Теперь всё зависит от тебя. |
Å være i noens sko. | быть на чьём-то месте. |
Å treffe spikeren på hodet. | Попасть в точку. |
Bedre sent enn aldri. | Лучше поздно, чем никогда. |
Du skal ikke dømme en bok etter omslaget. | Не суди книгу по обложке. |
Hver sky har en sølvkant. | Нет худа без добра. |
Handlinger sier mer enn ord. | Поступки говорят громче слов. |
å bryte isen. | растопить лёд |
Å være en lek. | быть пустяком. |
Å koste skjorta. | стоить целое состояние |
Å lytte oppmerksomt. | висеть на каждом слове |
En sjelden gang. | Раз в сто лет. |
Å røpe en hemmelighet. | выдать секрет |
Å være travel som en bie. | Быть занятым как пчела. |
Å ha grønne fingre. | иметь талант к садоводству |
å være i samme båt. | быть в одной лодке |
Å lukke øynene for. | Закрыть глаза на что-либо. |
Å jobbe til langt på natt | работать допоздна |
Å være en ulv i fåreklær. | Быть волком в овечьей шкуре. |
Å gråte over spilt melk. | плакать над пролитым молоком |
Å være noens yndling. | Быть зеницей чьего-то ока. |
Å gå rundt grøten. | ходить вокруг да около |
Å være en nål i en høystakk. | Быть иголкой в стоге сена. |
Å være dråpen som fikk begeret til å renne over. | быть последней каплей |
Å være mellom barken og veden. | Быть между молотом и наковальней. |
å være prikken over i-en. | Быть вишенкой на торте. |
Å være en dråpe i havet. | Быть каплей в море. |
Å være jordens salt. | Быть солью земли. |
Å være verdt lønna si. | стоить своей соли |
Å være et falskt spor. | быть отвлекающим маневром |
Å være en hvit elefant. | быть белым слоном. |
Å være en joker. | Быть тёмной лошадкой. |
Å være en merkedag. | Быть знаменательным днём. |
Å bli tatt på fersk gjerning. | быть пойманным с поличным. |
Å være grønn av misunnelse. | позеленеть от зависти |
Å være i minus. | быть в минусе |
å være i pluss | быть в плюсе. |
Å være blå i ansiktet. | до посинения |
Å være en sjeldenhet | бывать раз в сто лет. |
å komme ut av det blå | быть как гром среди ясного неба |
Å være trofast. | быть верным до конца. |
Å være feig. | Быть трусливым. |
Å være en gyllen mulighet. | Быть золотой возможностью. |
Å være verdt sin vekt i gull. | Стоить своего веса в золоте. |
Å være den gyldne regel. | Быть золотым правилом. |
Å være et lyspunkt. | быть утешением. |
Å være født med en sølvskje i munnen. | Родиться с серебряной ложкой во рту. |
Å være veltalende. | быть красноречивым |
Å være en gråsone. | быть серой зоной |
Å få sparken. | быть уволенным |
å være i toppform | быть в полном здравии |
Å være pompøs prosa. | быть напыщенной прозой |
å være i dype tanker | быть в глубоком раздумье |
å være svart-hvitt | быть чёрно-белым |
Å være på svartelisten. | быть в чёрном списке. |
Sosiale medier. | Социальные сети. |
Tillat meg å presentere. | Позвольте мне представить. |
Jeg blar gjennom sosiale medier. | Я листаю ленту в социальных сетях. |
Innlegget gikk viralt. | Пост стал вирусным. |
Jeg følger trendene. | Я слежу за трендами. |
Memen ble delt. | Мем был расшарен. |
Jeg streamer innhold. | Я стримлю контент. |
Influenseren reklamerte for produktet. | Инфлюенсер продвигал продукт. |
Jeg lager innhold. | Я создаю контент. |
Hashtaggen trendet. | Хэштег был в тренде. |
Jeg engasjerer meg i lokalsamfunnet. | Я взаимодействую с сообществом. |
Den digitale kulturen utvikler seg. | Цифровая культура развивается. |
Jeg bruker moderne uttrykk. | Я использую современные выражения. |
Det ble referert til populærkulturen. | Была сделана отсылка к поп-культуре. |
Jeg er oppdatert på aktuelle hendelser. | Я в курсе текущих событий. |
Samtidens slang brukes. | Используется современный сленг. |
Jeg tilpasser meg moderne språk. | Я адаптируюсь к современному языку. |
Det kulturelle fenomenet oppsto. | Культурное явление возникло. |
Jeg følger popkulturen. | Я слежу за поп-культурой. |
Det moderne uttrykket slo an. | Современное выражение прижилось. |
Jeg bruker moderne ordforråd. | Я использую современную лексику. |
Det kulturelle skiftet fant sted. | Произошёл культурный сдвиг. |
Jeg engasjerer meg i moderne kultur. | Я взаимодействую с современной культурой. |
Trenden var kortvarig. | Тренд был недолгим. |
Jeg er klar over kulturelle endringer. | Я в курсе культурных изменений. |
Den samtidige referansen ble forstått. | Современная отсылка была понята. |
Ingeniørfag | инженерия |
Design | Проектирование |
prototype | Прототип |
Ingeniørprosjektet ble fullført. | Инженерный проект был завершён. |
Designet var nyskapende. | Дизайн был инновационным. |
Prototypen ble testet. | Прототип был протестирован. |
De tekniske spesifikasjonene ble oppfylt. | Технические спецификации были выполнены. |
Den tekniske løsningen var effektiv. | Инженерное решение было эффективным. |
Den tekniske dokumentasjonen var omfattende. | Техническая документация была исчерпывающей. |
Ingeniørteamet samarbeidet. | Инженерная команда сотрудничала. |
Designprosessen var iterativ. | Процесс проектирования был итеративным. |
De tekniske kravene ble analysert. | Технические требования были проанализированы. |
Den tekniske innovasjonen ble patentert. | Инженерная инновация была запатентована. |
Den tekniske gjennomførbarheten ble vurdert. | Техническая осуществимость была оценена. |
Ingeniørstandardene ble fulgt. | Инженерные стандарты были соблюдены. |
Designoptimaliseringen forbedret ytelsen. | Оптимизация дизайна улучшила производительность. |
Den tekniske implementeringen var vellykket. | Техническая реализация прошла успешно. |
Ingeniørmetodikken var systematisk. | Инженерная методология была систематической. |
Den tekniske analysen var detaljert. | Технический анализ был подробным. |
Den tekniske løsningen var bærekraftig. | Инженерное решение было устойчивым. |
Det tekniske fremskrittet var betydelig. | Технический прогресс был значительным. |
Ingeniørdesignet ble validert. | Инженерный проект прошёл валидацию. |
Den tekniske ekspertisen ble demonstrert. | Техническая экспертиза была продемонстрирована. |
Ingeniørprosjektet ble ledet effektivt. | Инженерный проект эффективно управлялся. |
Den tekniske innovasjonen var banebrytende. | Техническое нововведение было прорывным. |
Ingeniørtilnærmingen var tverrfaglig. | Инженерный подход был междисциплинарным. |
Den tekniske løsningen var skalerbar. | Техническое решение было масштабируемым. |
Kvaliteten på ingeniørarbeidet ble sikret. | Качество инженерных работ было обеспечено. |
Den tekniske utviklingen ble akselerert. | Техническое развитие было ускорено. |
Ingeniørfaglig fortreffelighet ble anerkjent. | Инженерное мастерство было признано. |
Mine damer og herrer. | Уважаемые дамы и господа. |
Jeg har den ære å. | Имею честь. |
Det er med stor glede at. | С большим удовольствием сообщаем, что. |
Jeg ønsker å uttrykke. | Я хотел бы выразить. |
På vegne av. | От имени. |
Det er en ære å være her. | Для меня большая честь присутствовать здесь. |
Det er et privilegium å. | Для меня большая честь. |
Jeg ønsker å anerkjenne. | Я хотел бы выразить признательность. |
Jeg har gleden av å kunngjøre. | С удовольствием сообщаю. |
Det er meg en stor glede å. | Мне доставляет большое удовольствие... |
Jeg ønsker å utvide. | Я хотел бы выразить. |
Ved denne anledning. | В связи с этим. |
Jeg har gleden av å. | Мне очень приятно. |
Det er en glede for meg å. | Для меня большая честь. |
Jeg ønsker å benytte denne anledningen. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью. |
Tillat meg å uttrykke meg. | Позвольте мне выразить. |
Jeg er takknemlig for. | Выражаю благодарность за. |
Det er med dyp takknemlighet at. | С глубокой благодарностью |
Jeg ønsker å formidle. | Я хотел бы довести до вашего сведения. |
Revolusjon. | Революция. |
Den franske revolusjonen. | Французская революция. |
Bastillen. | Бастилия. |
Opplysningstiden | Просвещение. |
Middelalderen. | Средние века. |
Renessansen. | Эпоха Возрождения. |
Monarkiet ble styrtet. | Монархия была свергнута. |
Republikken ble etablert. | Республика была основана. |
Den historiske perioden påvirket kulturen. | Исторический период повлиял на культуру. |
Den historiske hendelsen formet samfunnet. | Историческое событие сформировало общество. |
Kulturarven ble bevart. | Культурное наследие было сохранено. |
Den historiske skikkelsen var innflytelsesrik. | Историческая фигура была влиятельной. |
Periodespesifikt språk ble brukt. | Использовался язык, характерный для данного периода. |
Den historiske konteksten er viktig. | Исторический контекст имеет значение. |
Kulturhistorien ble studert. | Культурная история была изучена. |
Den historiske referansen ble gjort. | Была сделана историческая отсылка. |
Perioden var preget av. | Период характеризовался тем, что. |
Den historiske betydningen ble anerkjent. | Историческое значение было признано. |
Den kulturelle bevegelsen oppsto. | Культурное движение возникло. |
Den historiske arven består. | Историческое наследие сохраняется. |
Perioden markerte et vendepunkt. | Этот период ознаменовал переломный момент. |
Verset er rytmisk | Стихотворение ритмично. |
Den historiske fortellingen ble skrevet. | Историческое повествование было написано. |
Den kulturelle tradisjonen ble videreført. | Культурная традиция передавалась. |
Det historiske perspektivet ble analysert. | Историческая перспектива была проанализирована. |
Perioden påvirket moderne tenkning. | Этот период повлиял на современное мышление. |
domstol | суд |
Dommer. | судья |
Advokat. | адвокат. |
Retten behandlet saken. | Суд рассмотрел дело. |
Dommeren avsa en avgjørelse. | Судья вынес решение. |
Advokaten la fram argumentet. | Адвокат представил аргумент. |
Rettsvesenet sikrer rettferdighet. | Правовая система обеспечивает правосудие. |
Rettsaken ble gjennomført rettferdig. | Судебное разбирательство прошло справедливо. |
Beviset ble fremlagt. | Доказательства были представлены. |
Vitnet forklarte seg. | Свидетель дал показания. |
Juryen drøftet. | Присяжные совещались. |
Dommen ble avsagt. | Вердикт был объявлен. |
Dommen ble avsagt. | Приговор был вынесен. |
Anken ble innlevert. | Апелляция была подана. |
Den juridiske presedensen ble etablert. | Правовой прецедент был установлен. |
Den grunnlovsfestede retten ble beskyttet. | Конституционное право было защищено. |
Den juridiske prosedyren ble fulgt. | Юридическая процедура была соблюдена. |
Rettssystemet opererer uavhengig. | Система правосудия действует независимо. |
Det juridiske rammeverket beskytter rettigheter. | Правовая система защищает права. |
Rettsordren ble utstedt. | Приказ суда был вынесен. |
Juridisk representasjon ble gitt. | Юридическое представительство было оказано. |
Saken ble avvist. | Дело было прекращено. |
Det juridiske rettsmidlet ble søkt. | Было запрошено средство правовой защиты. |
Rettferdigheten ble gjenopprettet. | Правосудие восторжествовало. |
Den juridiske tvisten ble løst. | Юридический спор был разрешён. |
Rettsforhandlingene var gjennomsiktige. | Судебное производство было прозрачным. |
Det juridiske prinsippet ble anvendt. | Правовой принцип был применён. |
Domstolskontrollen ble gjennomført. | Была проведена судебная проверка. |
Den juridiske beskyttelsen ble innvilget. | Правовая защита была предоставлена. |
Rettssystemet sikrer rettferdighet. | Система правосудия обеспечивает справедливость. |
Den juridiske forpliktelsen ble oppfylt. | Юридическое обязательство было выполнено. |
Domstolens jurisdiksjon ble fastsatt. | Юрисдикция суда была установлена. |
Det juridiske argumentet var overbevisende. | Юридический довод был убедительным. |
Dommeren var upartisk. | Правосудие было беспристрастным. |
Det juridiske systemet utviklet seg. | Правовая система эволюционировала. |
Domstolens avgjørelse var endelig. | Решение суда было окончательным. |
De juridiske rettighetene ble håndhevet. | Юридические права были обеспечены. |
Rettsprosessen var grundig. | Судебный процесс был тщательным. |
Det juridiske rammeverket var omfattende. | Правовая база была всеобъемлющей. |
Lov. | Закон. |
Juridisk. | Юридический. |
kontrakt | Договор. |
Jeg undertegnet kontrakten. | Я подписал контракт. |
Loven ble vedtatt. | Закон был принят. |
Det juridiske dokumentet ble gjennomgått. | Юридический документ был рассмотрен. |
Avtalen er bindende. | Соглашение имеет обязательную силу. |
Klausulen angir vilkårene. | Пункт определяет условия. |
Den rettslige prosessen ble igangsatt. | Судебное производство было начато. |
Retten avsa en dom. | Суд вынес вердикт. |
Den juridiske rådgiveren ga råd. | Юридический консультант посоветовал. |
Lovbestemmelsen ble endret. | Статут был изменён. |
Forskriften ble håndhevet. | Регламент был приведён в исполнение. |
Det juridiske rammeverket regulerer. | Правовая рамка регулирует. |
Det offisielle dokumentet ble attestert av notarius publicus. | Официальный документ был нотариально заверен. |
Den byråkratiske prosedyren er komplisert. | Бюрократическая процедура сложна. |
Det administrative skjemaet ble innlevert. | Административная форма была подана. |
Den offisielle kunngjøringen ble utstedt. | Официальное уведомление было издано. |
Den juridiske enheten ble etablert. | Юридическое лицо было учреждено. |
Etterlevelseskravet ble oppfylt. | Требование соответствия было выполнено. |
Den juridiske presedensen ble sitert. | Правовой прецедент был процитирован. |
Den domstolsavgjørelsen ble anket. | Судебное решение было обжаловано. |
Den juridiske forpliktelsen må oppfylles. | Юридическое обязательство должно быть исполнено. |
Det offisielle dokumentet ble arkivert. | Официальная запись была архивирована. |
Tilsynsmyndigheten fører tilsyn. | Регулирующий орган осуществляет надзор. |
Rettsbestemmelsen gjelder. | Применяется правовая норма. |
Den offisielle autorisasjonen ble innvilget. | Официальное разрешение было предоставлено. |
Den byråkratiske prosessen er langvarig. | Бюрократический процесс длительный. |
Den juridiske tolkningen varierer. | Юридическое толкование различается. |
Den offisielle protokollen ble fulgt. | Официальный протокол был соблюдён. |
Roman | Роман. |
Poesi | Поэзия. |
Prosa | Проза. |
Metafor | Метафора |
Allegori | аллегория |
Forfatteren skrev et mesterverk | Автор написал шедевр. |
Diktet bruker metaforer | В стихотворении используются метафоры. |
Fortellingen er overbevisende | Повествование захватывающее. |
Prosaen er elegant | Проза изящна. |
Allegorien representerer frihet | Аллегория символизирует свободу. |
Karakteren er godt utviklet | Персонаж хорошо проработан. |
Handlingen utvikler seg gradvis | Сюжет развивается постепенно. |
Bildene er levende | Яркая образность. |
Symbolikken er dyp | Символика глубока. |
Stilen er forfinet | Стиль утончённый. |
Verket er tidløst | Произведение вне времени. |
Forfatteren bruker ironi | Автор использует иронию. |
Temaet er universelt | Тема универсальна. |
Dialogen er autentisk | Диалог аутентичен. |
Beskrivelsen er suggestiv | Описание вызывает ассоциации. |
Fortellerstemmen er særegen | Повествовательный голос отличителен. |
Det litterære virkemiddelet forsterker betydningen | Литературный приём усиливает смысл. |
Epilogen avslutter historien | Эпилог завершает историю. |
Prologen setter scenen | Пролог задаёт сцену. |
Strofen inneholder fire linjer | Строфа состоит из четырёх строк. |
Sonetten følger en streng form | Сонет следует строгой форме. |
Den litterære bevegelsen påvirket forfattere | Литературное движение повлияло на писателей. |
Det klassiske verket varer | Классическое произведение живёт. |
Den samtidige romanen reflekterer samfunnet | Современный роман отражает общество. |
Den litterære kritikken analyserer temaer. | Литературная критика анализирует темы. |
Antologien samler dikt. | Антология собирает стихотворения. |
Manuskriptet ble oppdaget. | Рукопись была обнаружена. |
Utgaven er annotert. | Издание снабжено примечаниями. |
Oversettelsen fanger essensen. | Перевод передаёт суть. |
Den litterære tradisjonen fortsetter. | Литературная традиция продолжается. |
Forfatterens forfatterskap er omfattende. | Творческое наследие автора обширно. |
Den litterære kanonen omfatter klassikere. | Литературный канон включает классику. |
Den narrative strukturen er kompleks. | Структура повествования сложна. |
Den litterære analysen avslører dybde. | Литературный анализ выявляет глубину. |
Diagnose. | Диагноз. |
Behandling | Лечение. |
Kirurgi. | Хирургия |
Diagnosen ble bekreftet. | Диагноз подтверждён. |
Behandlingen er effektiv. | Лечение эффективно. |
Operasjonen var vellykket. | Операция прошла успешно. |
Pasientens tilstand ble bedre. | Состояние пациента улучшилось. |
Den medisinske undersøkelsen viste. | Медицинское обследование выявило. |
Resepten ble ekspedisert. | Рецепт был выполнен. |
Symptomene ble analysert. | Симптомы были проанализированы. |
Sykdommen ble diagnostisert. | Заболевание было диагностировано. |
Legemidlet ble administrert. | Лекарство было введено. |
Den medisinske prosedyren ble utført. | Медицинская процедура была проведена. |
Pasientens vitale tegn ble overvåket. | Жизненные показатели пациента контролировались. |
Anatomien ble studert. | Анатомия была изучена. |
Fysiologien ble forklart. | Физиология была объяснена. |
Patologien ble identifisert. | Патология была выявлена. |
Den medisinske tilstanden krever oppmerksomhet. | Медицинское состояние требует внимания. |
Den kliniske studien ble gjennomført. | Клиническое испытание было проведено. |
Den medisinske forskningen utvidet kunnskapen. | Медицинское исследование расширило знания. |
Helsevesenet gir omsorg. | Система здравоохранения предоставляет медицинскую помощь. |
Den medisinske spesialiteten fokuserer på. | Медицинская специальность сосредоточена на. |
Diagnosen var en differensialdiagnose. | Диагноз был дифференциальным. |
Prognosen er gunstig. | Прогноз благоприятный. |
Det medisinske inngrepet var nødvendig. | Медицинское вмешательство было необходимым. |
Pasientens anamnese ble gjennomgått. | История болезни пациента была рассмотрена. |
Den medisinske terminologien er presis. | Медицинская терминология точна. |
Behandleren som ble konsultert. | Медицинский работник проконсультировал. |
Den medisinske protokollen ble fulgt. | Медицинский протокол был соблюдён. |
Pasientens bedring ble overvåket. | Восстановление пациента контролировалось. |
Det medisinske utstyret ble sterilisert. | Медицинское оборудование было стерилизовано. |
Den kirurgiske prosedyren ble planlagt. | Хирургическая процедура была запланирована. |
Anestesien ble gitt. | Анестезия была проведена. |
Det medisinske teamet samarbeidet. | Медицинская команда сотрудничала. |
Pasientens samtykke ble innhentet. | Получено согласие пациента. |
Den medisinske etikken ble respektert. | Медицинская этика соблюдалась. |
Helsepolitikken ble iverksatt. | Политика здравоохранения была внедрена. |
Den medisinske innovasjonen forbedret resultatene. | Медицинская инновация улучшила исходы. |
Pasientens livskvalitet ble forbedret. | Качество жизни пациента улучшилось. |
Det medisinske fagfeltet utvikler seg kontinuerlig. | Медицинская сфера постоянно развивается. |
Leveringen av helsetjenester ble optimalisert. | Оказание медицинской помощи было оптимизировано. |
Medisinstudiet er krevende. | Медицинское образование строгое. |
Pasientens rettigheter ble beskyttet. | Права пациента были защищены. |
Den medisinske taushetsplikten ble opprettholdt. | Медицинская тайна была соблюдена. |
Helsereformen ble debattert. | Реформа здравоохранения обсуждалась. |
Den vitenskapelige metoden ble anvendt. | Научный метод был применён. |
Den medisinske praksisen var evidensbasert. | Медицинская практика была основана на доказательствах. |
Pasientens autonomi ble respektert. | Автономия пациента была уважена. |
Den medisinske avgjørelsen var informert. | Медицинское решение было обосновано. |
Tilgangen til helsetjenester ble forbedret. | Доступ к медицинской помощи был улучшен. |
Den medisinske forskningen var banebrytende. | Медицинское исследование было прорывным. |
Filosofi. | Философия |
Etikk. | Этика. |
Moral. | Нравственность. |
Jeg studerer filosofi. | Я изучаю философию. |
Etikk veileder atferd. | Этика направляет поведение. |
Moral er kompleks. | Нравственность сложна. |
Det filosofiske spørsmålet var dypt. | Философский вопрос был глубоким. |
Det etiske dilemmaet ble diskutert. | Этическая дилемма была обсуждена. |
Det moralske prinsippet ble anvendt. | Этический принцип был применён. |
Det filosofiske argumentet var overbevisende. | Философский аргумент был убедительным. |
Det etiske rammeverket ble etablert. | Этическая рамка была установлена. |
Det moralske resonnementet var holdbart. | Моральное рассуждение было состоятельным. |
Den filosofiske tradisjonen påvirket tenkningen. | Философская традиция повлияла на мышление. |
Det etiske hensynet var viktig. | Этическое соображение было важным. |
Den moralske vurderingen ble gjort. | Моральное суждение было вынесено. |
Den filosofiske undersøkelsen utforsket mening. | Философское исследование изучало смысл. |
Den etiske standarden ble opprettholdt. | Этический стандарт был соблюдён. |
Den moralske verdien ble anerkjent. | Моральная ценность была признана. |
Det filosofiske perspektivet var unikt. | Философская перспектива была уникальной. |
Den etiske avgjørelsen var vanskelig. | Этическое решение было трудным. |
Den moralske forpliktelsen ble oppfylt. | Моральный долг был исполнен. |
Den filosofiske diskursen var engasjerende. | Философский дискурс был увлекательным. |
Den etiske koden ble fulgt. | Этический кодекс соблюдался. |
Den moralske filosofien ble studert. | Моральная философия была изучена. |
Det filosofiske begrepet var abstrakt. | Философское понятие было абстрактным. |
Den etiske teorien ble utviklet. | Этическая теория была разработана. |
Den moralske filosofien veileder handlinger. | Нравственная философия направляет поступки. |
Den filosofiske refleksjonen var dyp. | Философское размышление было глубоким. |
Det etiske prinsippet var universelt. | Этический принцип был универсальным. |
Det moralske resonnementet var logisk. | Моральное рассуждение было логичным. |
å se | смотреть |
Å kaste et blikk. | взглянуть |
å stirre | пялиться |
å stirre | созерцать |
å si. | сказать |
å hviske | шептать |
Å rope. | кричать. |
Å mumle. | бормотать |
Å gå. | ходить |
å spasere | Прогуливаться. |
å gå med lange skritt. | шагать |
å rusle | идти неторопливо. |
å løpe. | бежать |
Å sprinte. | спринтовать |
å jogge | делать пробежку |
å fare av sted | Мчаться. |
Å tenke. | думать |
Å fundere over. | размышлять |
Å kontemplere. | Созерцать. |
å overveie | обдумывать. |
å føle | чувствовать |
å sanse | ощущать |
Å oppfatte. | воспринимать |
å oppdage. | обнаруживать |
Å forstå. | Понимать. |
å forstå. | понять |
å forstå | Понимать. |
å innse | осознать |
å vite | знать |
Å være klar over. | осознавать |
Å gjenkjenne. | узнавать |
å være kjent med | быть знакомым с |
Hypotese. | Гипотеза. |
Eksperiment. | Эксперимент. |
Teori. | Теория. |
Hypotesen ble formulert. | Гипотеза была сформулирована. |
Eksperimentet ble designet. | Эксперимент был разработан. |
Teorien ble validert. | Теория была подтверждена. |
Forskningen ble gjennomført grundig. | Исследование было проведено скрупулёзно. |
Dataene ble samlet inn systematisk. | Данные были собраны систематично. |
Analysen var grundig. | Анализ был всесторонним. |
Laboratorieutstyret ble kalibrert. | Лабораторное оборудование было откалибровано. |
Den vitenskapelige oppdagelsen var betydningsfull. | Научное открытие было значительным. |
Forskningsfunnene ble publisert. | Результаты исследования были опубликованы. |
Fagfellevurderingsprosessen ble fullført. | Процесс рецензирования был завершён. |
Det vitenskapelige samfunnet svarte. | Научное сообщество отреагировало. |
Metodologien var solid. | Методология была надёжной. |
Forskningsspørsmålet ble besvart. | Вопрос исследования был рассмотрен. |
Den vitenskapelige artikkelen ble fagfellevurdert. | Научная статья прошла рецензирование. |
Den akademiske forskningen bidro til kunnskap. | Академические исследования внесли вклад в знания. |
Forsøksdesignet var kontrollert. | Экспериментальный дизайн контролировался. |
Variablene ble målt nøyaktig. | Переменные были измерены точно. |
Den statistiske analysen ble utført. | Статистический анализ был выполнен. |
Forskningsprotokollen ble fulgt. | Протокол исследования был соблюден. |
Den vitenskapelige undersøkelsen var systematisk. | Научное исследование было систематическим. |
Laboratoriearbeidet var presist. | Лабораторная работа была точной. |
Forskningsmetodikken var grundig. | Методология исследования была строгой. |
De vitenskapelige bevisene var overbevisende. | Научные доказательства были убедительными. |
Den akademiske studien var omfattende. | Академическое исследование было всесторонним. |
Forskningsinnovasjonen fremmet fagfeltet. | Инновация в исследованиях продвинула эту область. |
Den vitenskapelige kunnskapen ble utvidet. | Научные знания были расширены. |
Forskningssamarbeidet var fruktbart. | Исследовательское сотрудничество было плодотворным. |
Laboratoriefunnene var reproduserbare. | Результаты лабораторных исследований были воспроизводимы. |
Den vitenskapelige undersøkelsen var grundig. | Научное исследование было тщательным. |
Forskningsbidraget var originalt. | Вклад в исследование был оригинальным. |
Den vitenskapelige publikasjonen var innflytelsesrik. | Научная публикация была влиятельной. |
Det vitenskapelige paradigmet endret seg. | Научная парадигма сменилась. |
Forskningsmetodikken ble validert. | Методология исследования была подтверждена. |
Laboratorieforskningen var banebrytende. | Лабораторное исследование было прорывным. |
Den vitenskapelige fremgangen var betydelig. | Научное достижение было значительным. |
Forskningsfortreffeligheten ble anerkjent. | Превосходство в исследованиях было признано. |
Den akademiske forskningen ble finansiert. | Академическое исследование было профинансировано. |
Den vitenskapelige integriteten ble opprettholdt. | Научная целостность была сохранена. |
Forskningsetiske retningslinjer ble respektert. | Этические нормы исследования были соблюдены. |
Sikkerheten i laboratoriet ble ivaretatt. | Безопасность лаборатории была обеспечена. |
Den vitenskapelige nøyaktigheten ble verifisert. | Научная точность была проверена. |
Forskningsåpenhet ble fremmet. | Прозрачность исследований была поощрена. |
Den akademiske forskningen var grundig. | Академическая стипендия была строгой. |
Det vitenskapelige miljøet samarbeidet. | Научное сообщество сотрудничало. |
Forskningspåvirkningen ble målt. | Влияние исследования было измерено. |
Jeg hadde gått. | Я уже ушёл. |
Du hadde spist. | Ты уже поел. |
Han hadde ankommet. | Он уже прибыл. |
Hun hadde dratt. | Она ушла. |
Vi hadde sett. | Мы уже видели. |
Jeg vil ha fullført. | Я закончу. |
Du vil ha ankommet. | Вы уже прибудете. |
Han vil ha dratt. | Он к тому времени уже уйдёт. |
Hun vil ha fullført. | Она завершит. |
Vi vil ha oppnådd. | Мы достигнем. |
Jeg ville ha gått. | Я бы пошёл. |
Du ville ha spist. | Вы бы съели. |
Han ville ha kommet. | Он бы приехал. |
Hun ville ha dratt. | Она бы ушла. |
Vi ville ha sett. | Мы бы увидели. |
Jeg hadde holdt på å gå. | Я ходил. |
Du hadde holdt på å spise. | Вы продолжали есть. |
Han hadde jobbet. | Он работал. |
Hun hadde holdt på å studere. | Она училась. |
Vi hadde ventet. | Мы ждали. |
Jeg vil ha jobbet. | Я буду работать. |
Du vil ha holdt på å studere. | Ты будешь учиться. |
Han vil ha ventet. | Он будет ждать. |
Hun vil ha holdt på å lese. | Она будет читать. |
Vi vil ha vært på reise. | К тому времени мы уже будем путешествовать. |
Jeg ville ha holdt på å gå. | Я бы шёл. |
Du ville ha holdt på å spise. | Вы бы ели. |
Han ville ha holdt på å jobbe. | Он бы работал. |
Hun ville ha holdt på å studere. | Она бы училась. |
Vi ville ha holdt på å vente. | Мы бы ждали. |
Da jeg var ferdig, dro jeg. | Закончив, я ушёл. |
Etter at vi hadde ankommet, hvilte vi. | Приехав, мы отдохнули. |
Etter å ha studert, bestod hun. | Выучив, она сдала. |
Etter å ha arbeidet, slappet han av. | Поработав, он расслабился. |
Etter å ha lest, forsto jeg. | Прочитав, я понял. |
Skulle jeg dra, ville jeg informere deg. | Если бы я пошёл, я бы сообщил тебе. |
Hadde jeg visst det, ville jeg ha handlet annerledes. | Если бы я знал, я бы поступил иначе. |
Skulle du trenge hjelp, vennligst kontakt oss. | Если вам потребуется помощь, пожалуйста, свяжитесь с нами. |
Hadde det ikke vært for hjelpen din, ville jeg ha mislyktes. | Не будь твоей помощи, я бы не справился. |
Hadde det vært mulig, ville vi ha deltatt. | Если бы это было возможно, мы бы пришли. |
Var omstendighetene annerledes, ville utfallet være annerledes. | Если бы обстоятельства были иными, исход был бы иным. |
Skulle behovet oppstå, skal vi svare. | Если возникнет необходимость, мы ответим. |
Hadde vi bare visst det, ville vi ha forberedt oss. | Если бы только мы знали, мы бы подготовились. |
Om man skulle vurdere konsekvensene. | Если бы кто-либо задумался о последствиях. |
Det ville være bedre om du forble stille. | Было бы лучше, если бы ты промолчал. |
Jeg skulle ønske det var annerledes. | Мне бы хотелось, чтобы было иначе. |
Hvis jeg var deg, ville jeg revurdere det. | Если бы я был на твоём месте, я бы пересмотрел своё решение. |
Om man så vil, er situasjonen kompleks. | Так сказать, ситуация сложна. |
La det være som det vil, vi må gå videre. | Как бы то ни было, нам нужно продолжать. |
Uansett hva som skjer, skal vi holde ut. | Что бы ни случилось, мы будем упорствовать. |
Om det så er beskjedent, finnes det ingen plass som hjemme. | Пусть дом хоть и скромен, но лучше дома нет. |
Det holder å si at saken er løst. | Достаточно сказать, что дело решено. |
Langt fra meg å kritisere. | Не мне критиковать. |
Så la det være. | Так тому і бути. |