Jeg skriver på oppgaven min. | Piszę pracę dyplomową. |
Avhandlingen er omfattende. | Rozprawa jest obszerna. |
Forskningsartikkelen ble publisert. | Artykuł naukowy został opublikowany. |
Metodologien er rigorøs. | Metodologia jest rygorystyczna. |
Hypotesen ble testet. | Hipoteza została przetestowana. |
Funnene er signifikante. | Wyniki są istotne. |
Konklusjonen oppsummerer forskningen. | Wnioski podsumowują badania. |
Litteraturgjennomgangen er omfattende. | Przegląd literatury jest obszerny. |
Sammendraget gir en oversikt. | Streszczenie przedstawia przegląd. |
Siteringen følger standarden. | Cytowanie jest zgodne ze standardem. |
Bibliografien er fullstendig. | Bibliografia jest kompletna. |
Fagfellevurderingen var positiv. | Recenzja naukowa była pozytywna. |
Det vitenskapelige tidsskriftet publiserte det. | Czasopismo naukowe to opublikowało. |
Det teoretiske rammeverket veileder studien. | Ramy teoretyczne kierują badaniem. |
De empiriske bevisene støtter påstanden. | Dowody empiryczne wspierają tezę. |
Den kvantitative analysen avdekker mønstre. | Analiza ilościowa ujawnia wzorce. |
Den kvalitative forskningen utforsker perspektiver. | Badania jakościowe analizują perspektywy. |
Den vitenskapelige artikkelen bidrar til kunnskap. | Artykuł naukowy przyczynia się do poszerzenia wiedzy. |
Den akademiske diskursen er formell. | Dyskurs akademicki jest formalny. |
Forskningsspørsmålet er klart. | Pytanie badawcze jest jasno sformułowane. |
Dataanalysen er grundig. | Analiza danych jest gruntowna. |
Akademisk skriving følger konvensjoner. | Pisanie akademickie podlega konwencjom. |
Det vitenskapelige arbeidet er fagfellevurdert. | Praca naukowa jest recenzowana. |
Forskningen bidrar til fagfeltet. | Badania wnoszą wkład w dziedzinę. |
Det akademiske argumentet er godt strukturert. | Argument akademicki jest dobrze ustrukturyzowany. |
Det teoretiske perspektivet informerer analysen. | Perspektywa teoretyczna kształtuje analizę. |
Den vitenskapelige publikasjonen bidrar til økt forståelse. | Publikacja naukowa pogłębia zrozumienie. |
Det epistemologiske rammeverket ligger til grunn for forskningen. | Ramy epistemologiczne stanowią podstawę badań. |
De ontologiske forutsetningene ligger til grunn for metodologien. | Założenia ontologiczne kształtują metodologię. |
Den hermeneutiske tilnærmingen tolker dataene. | Podejście hermeneutyczne interpretuje dane. |
Paradigmeskiftet inntraff innenfor feltet. | W dziedzinie nastąpiła zmiana paradygmatu. |
De teoretiske forutsetningene er solide. | Podstawy teoretyczne są solidne. |
Det konseptuelle rammeverket veileder analysen. | Ramy koncepcyjne kierują analizą. |
Metodologisk strenghet sikrer validitet. | Rygor metodologiczny zapewnia trafność. |
Den epistemologiske posisjonen er eksplisitt. | Stanowisko epistemologiczne jest wyraźnie określone. |
Den ontologiske forpliktelsen former undersøkelsen. | Zobowiązanie ontologiczne kształtuje badanie. |
De aksiologiske vurderingene blir behandlet. | Kwestie aksjologiczne są omawiane. |
Forskningsparadigmet påvirker tolkningen. | Paradygmat badawczy wpływa na interpretację. |
Den epistemologiske posisjonen er koherent. | Stanowisko epistemologiczne jest spójne. |
Det teoretiske perspektivet gir innsikt. | Perspektywa teoretyczna dostarcza wglądu. |
Den metodologiske trianguleringen øker troverdigheten. | Triangulacja metodologiczna zwiększa wiarygodność. |
De epistemologiske antakelsene er transparente. | Założenia epistemologiczne są przejrzyste. |
Det ontologiske perspektivet setter rammen for studien. | Perspektywa ontologiczna nadaje ramy badaniu. |
Det teoretiske bidraget fremmer kunnskap. | Wkład teoretyczny poszerza wiedzę. |
Den metodologiske innovasjonen åpner nye muligheter. | Innowacja metodologiczna otwiera nowe możliwości. |
Epistemologisk stringens sikrer vitenskapelig integritet. | Rygor epistemologiczny zapewnia rzetelność naukową. |
Å ha et hjerte av gull. | Mieć serce ze złota. |
å være i syvende himmel | Być w siódmym niebie. |
Å slå to fluer i én smekk. | Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu. |
Nå er det opp til deg. | Piłka jest po twojej stronie. |
Å være i noens sko. | Być na czyimś miejscu. |
Å treffe spikeren på hodet. | Trafić w sedno. |
Bedre sent enn aldri. | Lepsze późno niż wcale. |
Du skal ikke dømme en bok etter omslaget. | Nie oceniaj książki po okładce. |
Hver sky har en sølvkant. | Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. |
Handlinger sier mer enn ord. | Czyny mówią głośniej niż słowa. |
å bryte isen. | Przełamać lody. |
Å være en lek. | Być bułką z masłem. |
Å koste skjorta. | Kosztować majątek |
Å lytte oppmerksomt. | Słuchać uważnie. |
En sjelden gang. | Raz na sto lat. |
Å røpe en hemmelighet. | Wygadać się. |
Å være travel som en bie. | Być pracowitym jak pszczoła. |
Å ha grønne fingre. | Mieć rękę do roślin |
å være i samme båt. | Być w tej samej łodzi. |
Å lukke øynene for. | przymykać oko na coś |
Å jobbe til langt på natt | siedzieć po nocach |
Å være en ulv i fåreklær. | Być wilkiem w owczej skórze. |
Å gråte over spilt melk. | Płakać nad rozlanym mlekiem |
Å være noens yndling. | Być czyimś oczkiem w głowie. |
Å gå rundt grøten. | Owijać w bawełnę. |
Å være en nål i en høystakk. | Być igłą w stogu siana. |
Å være dråpen som fikk begeret til å renne over. | Być ostatnią kroplą, która przelała czarę goryczy. |
Å være mellom barken og veden. | Być między młotem a kowadłem. |
å være prikken over i-en. | być wisienką na torcie. |
Å være en dråpe i havet. | Być kroplą w morzu. |
Å være jordens salt. | Być solą ziemi. |
Å være verdt lønna si. | Być wart swojej soli. |
Å være et falskt spor. | Być fałszywym tropem. |
Å være en hvit elefant. | Być białym słoniem. |
Å være en joker. | Być czarnym koniem. |
Å være en merkedag. | Być dniem pamiętnym. |
Å bli tatt på fersk gjerning. | Zostać złapanym na gorącym uczynku. |
Å være grønn av misunnelse. | Być zielonym z zazdrości. |
Å være i minus. | Być na minusie. |
å være i pluss | być na plusie. |
Å være blå i ansiktet. | mówić do utraty tchu |
Å være en sjeldenhet | Bywać raz na ruski rok. |
å komme ut av det blå | Być niespodziewanym. |
Å være trofast. | być wiernym |
Å være feig. | Być tchórzem. |
Å være en gyllen mulighet. | Być złotą okazją. |
Å være verdt sin vekt i gull. | Być na wagę złota. |
Å være den gyldne regel. | Być złotą zasadą. |
Å være et lyspunkt. | Być promykiem nadziei. |
Å være født med en sølvskje i munnen. | Urodzić się ze srebrną łyżką w ustach. |
Å være veltalende. | Być złotoustym. |
Å være en gråsone. | Być niejednoznaczne. |
Å få sparken. | być zwolnionym |
å være i toppform | Być w świetnej formie. |
Å være pompøs prosa. | Być kwiecistą prozą. |
å være i dype tanker | Być pogrążonym w zadumie. |
å være svart-hvitt | Być czarno-białym. |
Å være på svartelisten. | Być na czarnej liście. |
Sosiale medier. | Media społecznościowe. |
Jeg blar gjennom sosiale medier. | Przeglądam media społecznościowe. |
Innlegget gikk viralt. | Post stał się wirusowy. |
Jeg følger trendene. | Śledzę trendy. |
Memen ble delt. | Mem został udostępniony. |
Jeg streamer innhold. | Streamuję treści. |
Influenseren reklamerte for produktet. | Influencer promował produkt. |
Jeg lager innhold. | Tworzę treści. |
Hashtaggen trendet. | Hashtag trendował. |
Jeg engasjerer meg i lokalsamfunnet. | Angażuję się w życie społeczności. |
Den digitale kulturen utvikler seg. | Kultura cyfrowa rozwija się. |
Jeg bruker moderne uttrykk. | Używam współczesnych wyrażeń. |
Det ble referert til populærkulturen. | Pojawiło się odniesienie do popkultury. |
Jeg er oppdatert på aktuelle hendelser. | Jestem na bieżąco z wydarzeniami. |
Samtidens slang brukes. | Używany jest współczesny slang. |
Jeg tilpasser meg moderne språk. | Dostosowuję się do współczesnego języka. |
Det kulturelle fenomenet oppsto. | Pojawiło się zjawisko kulturowe. |
Jeg følger popkulturen. | Śledzę popkulturę. |
Det moderne uttrykket slo an. | Nowoczesne wyrażenie przyjęło się. |
Jeg bruker moderne ordforråd. | Używam współczesnego słownictwa. |
Det kulturelle skiftet fant sted. | Nastąpiła zmiana kulturowa. |
Jeg engasjerer meg i moderne kultur. | Obcuję z kulturą współczesną. |
Trenden var kortvarig. | Trend był krótkotrwały. |
Jeg er klar over kulturelle endringer. | Zdaję sobie sprawę ze zmian kulturowych. |
Den samtidige referansen ble forstått. | Współczesne odniesienie zostało zrozumiane. |
Ingeniørfag | Inżynieria |
Design | Projektowanie |
prototype | Prototyp |
Ingeniørprosjektet ble fullført. | Projekt inżynieryjny został ukończony. |
Designet var nyskapende. | Projekt był innowacyjny. |
Prototypen ble testet. | Prototyp został przetestowany. |
De tekniske spesifikasjonene ble oppfylt. | Specyfikacje techniczne zostały spełnione. |
Den tekniske løsningen var effektiv. | Rozwiązanie inżynieryjne było wydajne. |
Den tekniske dokumentasjonen var omfattende. | Dokumentacja techniczna była obszerna. |
Ingeniørteamet samarbeidet. | Zespół inżynierów współpracował. |
Designprosessen var iterativ. | Proces projektowania był iteracyjny. |
De tekniske kravene ble analysert. | Wymagania techniczne zostały przeanalizowane. |
Den tekniske innovasjonen ble patentert. | Innowacja inżynieryjna została opatentowana. |
Den tekniske gjennomførbarheten ble vurdert. | Wykonalność techniczna została oceniona. |
Ingeniørstandardene ble fulgt. | Standardy inżynierskie zostały przestrzegane. |
Designoptimaliseringen forbedret ytelsen. | Optymalizacja projektu poprawiła wydajność. |
Den tekniske implementeringen var vellykket. | Wdrożenie techniczne zakończyło się powodzeniem. |
Ingeniørmetodikken var systematisk. | Metodologia inżynierska była systematyczna. |
Den tekniske analysen var detaljert. | Analiza techniczna była szczegółowa. |
Den tekniske løsningen var bærekraftig. | Rozwiązanie inżynierskie było zrównoważone. |
Det tekniske fremskrittet var betydelig. | Postęp techniczny był znaczący. |
Ingeniørdesignet ble validert. | Projekt inżynieryjny został zweryfikowany. |
Den tekniske ekspertisen ble demonstrert. | Wykazano kompetencje techniczne. |
Ingeniørprosjektet ble ledet effektivt. | Projekt inżynieryjny był skutecznie zarządzany. |
Den tekniske innovasjonen var banebrytende. | Ta innowacja techniczna była przełomowa. |
Ingeniørtilnærmingen var tverrfaglig. | Podejście inżynierskie było wielodyscyplinarne. |
Den tekniske løsningen var skalerbar. | Rozwiązanie techniczne było skalowalne. |
Kvaliteten på ingeniørarbeidet ble sikret. | Jakość inżynieryjna została zapewniona. |
Den tekniske utviklingen ble akselerert. | Postęp techniczny został przyspieszony. |
Ingeniørfaglig fortreffelighet ble anerkjent. | Doskonałość inżynieryjna została doceniona. |
Mine damer og herrer. | Szanowni Państwo. |
Jeg har den ære å. | Mam zaszczyt. |
Det er med stor glede at. | Z wielką przyjemnością informuję, że. |
Jeg ønsker å uttrykke. | Chciałbym wyrazić. |
På vegne av. | W imieniu. |
Det er en ære å være her. | Jestem zaszczycony, że mogę tu być. |
Det er et privilegium å. | To zaszczyt móc |
Jeg ønsker å anerkjenne. | Pragnę wyrazić uznanie. |
Tillat meg å presentere. | Pozwolą Państwo, że przedstawię. |
Jeg har gleden av å kunngjøre. | Mam przyjemność ogłosić. |
Det er meg en stor glede å. | Mam wielką przyjemność |
Jeg ønsker å utvide. | Chciałbym przedłużyć. |
Ved denne anledning. | Z tej okazji. |
Jeg har gleden av å. | Mam przyjemność. |
Det er en glede for meg å. | Mam przyjemność. |
Jeg ønsker å benytte denne anledningen. | Pragnę skorzystać z tej okazji. |
Tillat meg å uttrykke meg. | Proszę pozwolić mi wyrazić. |
Jeg er takknemlig for. | Jestem wdzięczny za. |
Det er med dyp takknemlighet at. | Z głęboką wdzięcznością oświadczam, że |
Jeg ønsker å formidle. | Pragnę przekazać. |
Revolusjon. | Rewolucja. |
Den franske revolusjonen. | Rewolucja francuska. |
Bastillen. | Bastylia. |
Opplysningstiden | Oświecenie. |
Middelalderen. | Średniowiecze. |
Renessansen. | Renesans. |
Monarkiet ble styrtet. | Monarchia została obalona. |
Republikken ble etablert. | Republika została ustanowiona. |
Den historiske perioden påvirket kulturen. | Okres historyczny wpłynął na kulturę. |
Den historiske hendelsen formet samfunnet. | To wydarzenie historyczne ukształtowało społeczeństwo. |
Kulturarven ble bevart. | Dziedzictwo kulturowe zostało zachowane. |
Den historiske skikkelsen var innflytelsesrik. | Postać historyczna była wpływowa. |
Periodespesifikt språk ble brukt. | Użyto języka charakterystycznego dla danej epoki. |
Den historiske konteksten er viktig. | Kontekst historyczny ma znaczenie. |
Kulturhistorien ble studert. | Historię kultury badano. |
Den historiske referansen ble gjort. | Odniesienie historyczne zostało dokonane. |
Perioden var preget av. | Okres charakteryzował się. |
Den historiske betydningen ble anerkjent. | Uznano historyczne znaczenie. |
Den kulturelle bevegelsen oppsto. | Powstał ruch kulturalny. |
Den historiske arven består. | Dziedzictwo historyczne trwa. |
Perioden markerte et vendepunkt. | Okres ten oznaczał punkt zwrotny. |
Den historiske fortellingen ble skrevet. | Narracja historyczna została napisana. |
Den kulturelle tradisjonen ble videreført. | Tradycja kulturowa była przekazywana. |
Det historiske perspektivet ble analysert. | Perspektywa historyczna została przeanalizowana. |
Perioden påvirket moderne tenkning. | Okres wpłynął na współczesną myśl. |
domstol | Sąd. |
Dommer. | Sędzia. |
Advokat. | prawnik |
Retten behandlet saken. | Sąd rozpatrzył sprawę. |
Dommeren avsa en avgjørelse. | Sędzia wydał orzeczenie. |
Advokaten la fram argumentet. | Prawnik przedstawił argument. |
Rettsvesenet sikrer rettferdighet. | System prawny zapewnia sprawiedliwość. |
Rettsaken ble gjennomført rettferdig. | Proces został przeprowadzony sprawiedliwie. |
Beviset ble fremlagt. | Dowody zostały przedstawione. |
Vitnet forklarte seg. | Świadek złożył zeznania. |
Juryen drøftet. | Ława przysięgłych obradowała. |
Dommen ble avsagt. | Ogłoszono wyrok. |
Dommen ble avsagt. | Wyrok został ogłoszony. |
Anken ble innlevert. | Odwołanie zostało wniesione. |
Den juridiske presedensen ble etablert. | Ustanowiono precedens prawny. |
Den grunnlovsfestede retten ble beskyttet. | Prawo konstytucyjne zostało chronione. |
Den juridiske prosedyren ble fulgt. | Procedura prawna została przestrzegana. |
Rettssystemet opererer uavhengig. | System wymiaru sprawiedliwości działa niezależnie. |
Det juridiske rammeverket beskytter rettigheter. | Ramy prawne chronią prawa. |
Rettsordren ble utstedt. | Postanowienie sądu zostało wydane. |
Juridisk representasjon ble gitt. | Udzielono reprezentacji prawnej. |
Saken ble avvist. | Sprawa została oddalona. |
Det juridiske rettsmidlet ble søkt. | Wystąpiono o środek prawny. |
Rettferdigheten ble gjenopprettet. | Sprawiedliwości stało się zadość. |
Den juridiske tvisten ble løst. | Spór prawny został rozwiązany. |
Rettsforhandlingene var gjennomsiktige. | Postępowania sądowe były przejrzyste. |
Det juridiske prinsippet ble anvendt. | Zasada prawna została zastosowana. |
Domstolskontrollen ble gjennomført. | Przeprowadzono kontrolę sądową. |
Den juridiske beskyttelsen ble innvilget. | Ochrona prawna została przyznana. |
Rettssystemet sikrer rettferdighet. | System wymiaru sprawiedliwości zapewnia sprawiedliwość. |
Den juridiske forpliktelsen ble oppfylt. | Obowiązek prawny został wypełniony. |
Domstolens jurisdiksjon ble fastsatt. | Właściwość sądu została ustalona. |
Det juridiske argumentet var overbevisende. | Argument prawny był przekonujący. |
Dommeren var upartisk. | Sędzia był bezstronny. |
Det juridiske systemet utviklet seg. | System prawny ewoluował. |
Domstolens avgjørelse var endelig. | Decyzja sądu była ostateczna. |
De juridiske rettighetene ble håndhevet. | Prawa zostały wyegzekwowane. |
Rettsprosessen var grundig. | Proces wymiaru sprawiedliwości był gruntowny. |
Det juridiske rammeverket var omfattende. | Ramy prawne były kompleksowe. |
Lov. | Prawo. |
Juridisk. | Legalny. |
kontrakt | Umowa. |
Jeg undertegnet kontrakten. | Umowa została przeze mnie podpisana. |
Loven ble vedtatt. | Ustawa została uchwalona. |
Temaet er universelt | Temat jest uniwersalny. |
Det juridiske dokumentet ble gjennomgått. | Dokument prawny został poddany przeglądowi. |
Avtalen er bindende. | Umowa jest wiążąca. |
Klausulen angir vilkårene. | Klauzula określa warunki. |
Den rettslige prosessen ble igangsatt. | Postępowanie prawne zostało wszczęte. |
Retten avsa en dom. | Sąd wydał wyrok. |
Den juridiske rådgiveren ga råd. | Radca prawny doradził. |
Lovbestemmelsen ble endret. | Ustawa została zmieniona. |
Forskriften ble håndhevet. | Rozporządzenie zostało wprowadzone w życie. |
Det juridiske rammeverket regulerer. | Ramy prawne regulują. |
Det offisielle dokumentet ble attestert av notarius publicus. | Dokument urzędowy został poświadczony notarialnie. |
Den byråkratiske prosedyren er komplisert. | Procedura biurokratyczna jest skomplikowana. |
Det administrative skjemaet ble innlevert. | Formularz administracyjny został złożony. |
Den offisielle kunngjøringen ble utstedt. | Wydano oficjalne zawiadomienie. |
Den juridiske enheten ble etablert. | Osoba prawna została utworzona. |
Etterlevelseskravet ble oppfylt. | Wymóg zgodności został spełniony. |
Den juridiske presedensen ble sitert. | Powołano się na precedens prawny. |
Den domstolsavgjørelsen ble anket. | Orzeczenie sądowe zostało zaskarżone. |
Den juridiske forpliktelsen må oppfylles. | Obowiązek prawny musi zostać wypełniony. |
Det offisielle dokumentet ble arkivert. | Dokument urzędowy został zarchiwizowany. |
Tilsynsmyndigheten fører tilsyn. | Organ regulacyjny sprawuje nadzór. |
Rettsbestemmelsen gjelder. | Przepis prawny ma zastosowanie. |
Den offisielle autorisasjonen ble innvilget. | Oficjalne upoważnienie zostało udzielone. |
Den byråkratiske prosessen er langvarig. | Procedura biurokratyczna jest długotrwała. |
Den juridiske tolkningen varierer. | Wykładnia prawa jest zróżnicowana. |
Den offisielle protokollen ble fulgt. | Oficjalny protokół został przestrzegany. |
Roman | Powieść. |
Poesi | poezja |
Prosa | Proza. |
Metafor | Metafora. |
Allegori | Allegoria |
Forfatteren skrev et mesterverk | Autor napisał arcydzieło. |
Diktet bruker metaforer | Wiersz posługuje się metaforami. |
Fortellingen er overbevisende | Narracja jest wciągająca. |
Prosaen er elegant | Proza jest elegancka. |
Allegorien representerer frihet | Allegoria przedstawia wolność. |
Karakteren er godt utviklet | Postać jest dobrze rozwinięta. |
Handlingen utvikler seg gradvis | Fabuła rozwija się stopniowo. |
Bildene er levende | Obrazowość jest żywa. |
Symbolikken er dyp | Symbolika jest głęboka. |
Stilen er forfinet | Styl jest wyrafinowany. |
Verket er tidløst | Dzieło jest ponadczasowe. |
Forfatteren bruker ironi | Autor stosuje ironię. |
Dialogen er autentisk | Dialog jest autentyczny. |
Beskrivelsen er suggestiv | Opis jest sugestywny. |
Fortellerstemmen er særegen | Głos narratora jest charakterystyczny. |
Det litterære virkemiddelet forsterker betydningen | Środek literacki wzmacnia znaczenie. |
Epilogen avslutter historien | Epilog zamyka opowieść. |
Prologen setter scenen | Prolog wprowadza scenę. |
Verset er rytmisk | Wers jest rytmiczny. |
Strofen inneholder fire linjer | Strofa zawiera cztery wersy. |
Sonetten følger en streng form | Sonet zachowuje ścisłą formę. |
Den litterære bevegelsen påvirket forfattere | Ruch literacki wpłynął na pisarzy. |
Det klassiske verket varer | Klasyczne dzieło przetrwa. |
Den samtidige romanen reflekterer samfunnet | Współczesna powieść odzwierciedla społeczeństwo. |
Den litterære kritikken analyserer temaer. | Krytyka literacka analizuje tematy. |
Antologien samler dikt. | Antologia zawiera wiersze. |
Manuskriptet ble oppdaget. | Rękopis został odkryty. |
Utgaven er annotert. | Wydanie jest opatrzone przypisami. |
Oversettelsen fanger essensen. | Tłumaczenie oddaje istotę. |
Den litterære tradisjonen fortsetter. | Tradycja literacka trwa. |
Forfatterens forfatterskap er omfattende. | Dorobek twórczy autora jest obszerny. |
Den litterære kanonen omfatter klassikere. | Kanon literacki obejmuje klasykę. |
Den narrative strukturen er kompleks. | Struktura narracji jest złożona. |
Den litterære analysen avslører dybde. | Analiza literacka ujawnia głębię. |
Diagnose. | Diagnoza |
Behandling | Leczenie. |
Kirurgi. | Chirurgia. |
Diagnosen ble bekreftet. | Diagnoza została potwierdzona. |
Behandlingen er effektiv. | Leczenie jest skuteczne. |
Operasjonen var vellykket. | Operacja zakończyła się powodzeniem. |
Pasientens tilstand ble bedre. | Stan pacjenta się poprawił. |
Den medisinske undersøkelsen viste. | Badanie lekarskie wykazało. |
Resepten ble ekspedisert. | Recepta została zrealizowana. |
Symptomene ble analysert. | Objawy zostały przeanalizowane. |
Sykdommen ble diagnostisert. | Zdiagnozowano chorobę. |
Legemidlet ble administrert. | Lek został podany. |
Den medisinske prosedyren ble utført. | Procedura medyczna została przeprowadzona. |
Pasientens vitale tegn ble overvåket. | Monitorowano parametry życiowe pacjenta. |
Anatomien ble studert. | Anatomia została zbadana. |
Fysiologien ble forklart. | Fizjologia została wyjaśniona. |
Patologien ble identifisert. | Zidentyfikowano patologię. |
Den medisinske tilstanden krever oppmerksomhet. | Stan zdrowia wymaga uwagi. |
Den kliniske studien ble gjennomført. | Przeprowadzono badanie kliniczne. |
Den medisinske forskningen utvidet kunnskapen. | Badania medyczne poszerzyły wiedzę. |
Helsevesenet gir omsorg. | System opieki zdrowotnej zapewnia opiekę. |
Den medisinske spesialiteten fokuserer på. | Specjalność medyczna skupia się na. |
Diagnosen var en differensialdiagnose. | Rozpoznanie było różnicowe. |
Prognosen er gunstig. | Rokowanie jest pomyślne. |
Det medisinske inngrepet var nødvendig. | Interwencja medyczna była konieczna. |
Pasientens anamnese ble gjennomgått. | Przejrzano historię medyczną pacjenta. |
Den medisinske terminologien er presis. | Terminologia medyczna jest precyzyjna. |
Behandleren som ble konsultert. | Skonsultowano się z pracownikiem służby zdrowia. |
Den medisinske protokollen ble fulgt. | Protokół medyczny został przestrzegany. |
Pasientens bedring ble overvåket. | Rekonwalescencja pacjenta była monitorowana. |
Det medisinske utstyret ble sterilisert. | Sprzęt medyczny został wysterylizowany. |
Den kirurgiske prosedyren ble planlagt. | Zabieg chirurgiczny został zaplanowany. |
Anestesien ble gitt. | Znieczulenie zostało podane. |
Det medisinske teamet samarbeidet. | Zespół medyczny współpracował. |
Pasientens samtykke ble innhentet. | Uzyskano zgodę pacjenta. |
Den medisinske etikken ble respektert. | Zasady etyki medycznej były przestrzegane. |
Helsepolitikken ble iverksatt. | Polityka opieki zdrowotnej została wdrożona. |
Den medisinske innovasjonen forbedret resultatene. | Ta innowacja medyczna poprawiła wyniki. |
Pasientens livskvalitet ble forbedret. | Jakość życia pacjenta poprawiła się. |
Det medisinske fagfeltet utvikler seg kontinuerlig. | Dziedzina medycyny stale się rozwija. |
Leveringen av helsetjenester ble optimalisert. | Świadczenie opieki zdrowotnej zostało zoptymalizowane. |
Medisinstudiet er krevende. | Kształcenie medyczne jest rygorystyczne. |
Pasientens rettigheter ble beskyttet. | Prawa pacjenta zostały chronione. |
Den medisinske taushetsplikten ble opprettholdt. | Tajemnica lekarska została zachowana. |
Helsereformen ble debattert. | Reforma ochrony zdrowia była przedmiotem debaty. |
Den medisinske praksisen var evidensbasert. | Praktyka medyczna była oparta na dowodach naukowych. |
Pasientens autonomi ble respektert. | Uszanowano autonomię pacjenta. |
Den medisinske avgjørelsen var informert. | Decyzja medyczna została podjęta na podstawie informacji. |
Tilgangen til helsetjenester ble forbedret. | Dostęp do opieki zdrowotnej został poprawiony. |
Den medisinske forskningen var banebrytende. | Badania medyczne były przełomowe. |
Filosofi. | Filozofia. |
Etikk. | Etyka. |
Moral. | Moralność. |
Jeg studerer filosofi. | Studiuję filozofię. |
Etikk veileder atferd. | Etyka kieruje zachowaniem. |
Moral er kompleks. | Moralność jest złożona. |
Det filosofiske spørsmålet var dypt. | Pytanie filozoficzne było głębokie. |
Det etiske dilemmaet ble diskutert. | Omówiono dylemat etyczny. |
Det moralske prinsippet ble anvendt. | Zasada moralna została zastosowana. |
Det filosofiske argumentet var overbevisende. | Argument filozoficzny był przekonujący. |
Det etiske rammeverket ble etablert. | Ustanowiono ramy etyczne. |
Det moralske resonnementet var holdbart. | Rozumowanie moralne było poprawne. |
Den filosofiske tradisjonen påvirket tenkningen. | Tradycja filozoficzna wpłynęła na myślenie. |
Det etiske hensynet var viktig. | Kwestia etyczna była ważna. |
Den moralske vurderingen ble gjort. | Osąd moralny został wydany. |
Den filosofiske undersøkelsen utforsket mening. | Filozoficzne dociekanie zgłębiało znaczenie. |
Den etiske standarden ble opprettholdt. | Standard etyczny został utrzymany. |
Den moralske verdien ble anerkjent. | Wartość moralna została uznana. |
Det filosofiske perspektivet var unikt. | Perspektywa filozoficzna była wyjątkowa. |
Den etiske avgjørelsen var vanskelig. | Decyzja etyczna była trudna. |
Den moralske forpliktelsen ble oppfylt. | Obowiązek moralny został spełniony. |
Den filosofiske diskursen var engasjerende. | Dyskurs filozoficzny był wciągający. |
Den etiske koden ble fulgt. | Kodeks etyczny został przestrzegany. |
Den moralske filosofien ble studert. | Filozofia moralna była studiowana. |
Det filosofiske begrepet var abstrakt. | Pojęcie filozoficzne było abstrakcyjne. |
Den etiske teorien ble utviklet. | Teoria etyczna została opracowana. |
Den moralske filosofien veileder handlinger. | Filozofia moralna kieruje działaniem. |
Den filosofiske refleksjonen var dyp. | Refleksja filozoficzna była głęboka. |
Det etiske prinsippet var universelt. | Zasada etyczna była uniwersalna. |
Det moralske resonnementet var logisk. | Rozumowanie moralne było logiczne. |
å se | patrzeć |
Å kaste et blikk. | rzucić okiem. |
å stirre | gapić się |
å stirre | Wpatrywać się. |
å si. | powiedzieć |
å hviske | Szeptać. |
Å rope. | Krzyczeć. |
Å mumle. | mruczeć |
Å gå. | Chodzić. |
å spasere | przechadzać się |
å gå med lange skritt. | Kroczyć. |
å rusle | spacerować |
å løpe. | Biegać. |
Å sprinte. | sprintować |
å jogge | Truchtać. |
å fare av sted | pędzić |
Å tenke. | Myśleć. |
Å fundere over. | rozważać |
Å kontemplere. | kontemplować |
å overveie | rozważać |
å føle | Czuć. |
å sanse | wyczuć |
Å oppfatte. | Postrzegać. |
å oppdage. | Wykryć. |
Å forstå. | rozumieć |
å forstå. | pojąć |
Å være klar over. | Być świadomym. |
Å gjenkjenne. | Rozpoznać. |
å være kjent med | Być zaznajomionym z |
Hypotese. | Hipoteza. |
Eksperiment. | Eksperyment. |
Teori. | Teoria. |
Hypotesen ble formulert. | Hipoteza została sformułowana. |
Eksperimentet ble designet. | Eksperyment został zaprojektowany. |
Teorien ble validert. | Teoria została zweryfikowana. |
Den vitenskapelige metoden ble anvendt. | Zastosowano metodę naukową. |
Forskningen ble gjennomført grundig. | Badania przeprowadzono rygorystycznie. |
Dataene ble samlet inn systematisk. | Dane zostały zebrane systematycznie. |
Analysen var grundig. | Analiza była gruntowna. |
Laboratorieutstyret ble kalibrert. | Sprzęt laboratoryjny został skalibrowany. |
Den vitenskapelige oppdagelsen var betydningsfull. | Odkrycie naukowe było znaczące. |
Forskningsfunnene ble publisert. | Wyniki badań zostały opublikowane. |
Fagfellevurderingsprosessen ble fullført. | Proces recenzowania został zakończony. |
Det vitenskapelige samfunnet svarte. | Środowisko naukowe zareagowało. |
Metodologien var solid. | Metodologia była rzetelna. |
Forskningsspørsmålet ble besvart. | Pytanie badawcze zostało rozpatrzone. |
Den vitenskapelige artikkelen ble fagfellevurdert. | Artykuł naukowy przeszedł recenzję rówieśniczą. |
Den akademiske forskningen bidro til kunnskap. | Badania naukowe przyczyniły się do poszerzenia wiedzy. |
Forsøksdesignet var kontrollert. | Plan eksperymentalny był kontrolowany. |
Variablene ble målt nøyaktig. | Zmienne zostały dokładnie zmierzone. |
Den statistiske analysen ble utført. | Przeprowadzono analizę statystyczną. |
Forskningsprotokollen ble fulgt. | Protokół badawczy został przestrzegany. |
Den vitenskapelige undersøkelsen var systematisk. | Badanie naukowe było systematyczne. |
Laboratoriearbeidet var presist. | Praca laboratoryjna była precyzyjna. |
Forskningsmetodikken var grundig. | Metodologia badawcza była rygorystyczna. |
De vitenskapelige bevisene var overbevisende. | Dowody naukowe były przekonujące. |
Den akademiske studien var omfattende. | Badanie naukowe było wszechstronne. |
Forskningsinnovasjonen fremmet fagfeltet. | Innowacja badawcza posunęła dziedzinę do przodu. |
Den vitenskapelige kunnskapen ble utvidet. | Wiedza naukowa została poszerzona. |
Forskningssamarbeidet var fruktbart. | Współpraca badawcza była owocna. |
Laboratoriefunnene var reproduserbare. | Wyniki laboratoryjne były powtarzalne. |
Den vitenskapelige undersøkelsen var grundig. | Badanie naukowe było dokładne. |
Forskningsbidraget var originalt. | Wkład badawczy był oryginalny. |
Den vitenskapelige publikasjonen var innflytelsesrik. | Publikacja naukowa była wpływowa. |
Det vitenskapelige paradigmet endret seg. | Paradygmat naukowy uległ zmianie. |
Forskningsmetodikken ble validert. | Metodologia badawcza została zwalidowana. |
Laboratorieforskningen var banebrytende. | Badania laboratoryjne były przełomowe. |
Den vitenskapelige fremgangen var betydelig. | Postęp naukowy był znaczący. |
Forskningsfortreffeligheten ble anerkjent. | Doskonałość badawcza została uznana. |
Den akademiske forskningen ble finansiert. | Badania naukowe zostały sfinansowane. |
Den vitenskapelige integriteten ble opprettholdt. | Zachowano uczciwość naukową. |
Forskningsetiske retningslinjer ble respektert. | Zasady etyki badań zostały przestrzegane. |
Sikkerheten i laboratoriet ble ivaretatt. | Zapewniono bezpieczeństwo w laboratorium. |
Den vitenskapelige nøyaktigheten ble verifisert. | Dokładność naukowa została zweryfikowana. |
Forskningsåpenhet ble fremmet. | Promowano przejrzystość badań. |
Den akademiske forskningen var grundig. | Praca naukowa była rygorystyczna. |
Det vitenskapelige miljøet samarbeidet. | Środowisko naukowe współpracowało. |
Forskningspåvirkningen ble målt. | Wpływ badań został zmierzony. |
Jeg hadde gått. | Poszedłem. |
Du hadde spist. | Zjadłeś. |
Han hadde ankommet. | On już przybył. |
Hun hadde dratt. | Ona już wyszła. |
Vi hadde sett. | Widzieliśmy. |
Jeg vil ha fullført. | Będę skończył. |
Du vil ha ankommet. | Dotrzesz. |
Han vil ha dratt. | On już będzie wyszedł. |
Hun vil ha fullført. | Ona ukończy. |
Vi vil ha oppnådd. | Będziemy osiągnęli. |
Jeg ville ha gått. | Poszedłbym. |
Du ville ha spist. | Zjadłbyś. |
Han ville ha kommet. | Przybyłby. |
Hun ville ha dratt. | Ona wyszłaby. |
Vi ville ha sett. | Zobaczylibyśmy. |
Jeg hadde holdt på å gå. | Chodziłem. |
Du hadde holdt på å spise. | Jadłeś. |
Han hadde jobbet. | On pracował. |
Hun hadde holdt på å studere. | Ona się uczyła. |
Vi hadde ventet. | Czekaliśmy. |
Jeg vil ha jobbet. | Będę pracował. |
Du vil ha holdt på å studere. | Będziesz się uczył. |
Han vil ha ventet. | Będzie już czekał. |
Hun vil ha holdt på å lese. | Ona będzie czytała. |
Vi vil ha vært på reise. | Będziemy podróżować. |
Jeg ville ha holdt på å gå. | Szedłbym. |
Du ville ha holdt på å spise. | Jadłbyś. |
Han ville ha holdt på å jobbe. | On pracowałby. |
Hun ville ha holdt på å studere. | Ona uczyłaby się. |
Vi ville ha holdt på å vente. | Czekalibyśmy. |
Da jeg var ferdig, dro jeg. | Skończywszy, wyszedłem. |
Etter at vi hadde ankommet, hvilte vi. | Przybywszy, odpoczęliśmy. |
Etter å ha studert, bestod hun. | Nauczywszy się, zdała. |
Etter å ha arbeidet, slappet han av. | Popracowawszy, odpoczął. |
Etter å ha lest, forsto jeg. | Przeczytawszy, zrozumiałem. |
Skulle jeg dra, ville jeg informere deg. | Gdybym poszedł, poinformowałbym cię. |
Hadde jeg visst det, ville jeg ha handlet annerledes. | Gdybym wiedział, postąpiłbym inaczej. |
Skulle du trenge hjelp, vennligst kontakt oss. | Jeżeli będą Państwo potrzebować pomocy, prosimy o kontakt. |
Hadde det ikke vært for hjelpen din, ville jeg ha mislyktes. | Gdyby nie twoja pomoc, nie udałoby mi się. |
Hadde det vært mulig, ville vi ha deltatt. | Gdyby to było możliwe, wzięlibyśmy w tym udział. |
Var omstendighetene annerledes, ville utfallet være annerledes. | Gdyby okoliczności były inne, wynik byłby inny. |
Skulle behovet oppstå, skal vi svare. | Jeśli zajdzie taka potrzeba, odpowiemy. |
Hadde vi bare visst det, ville vi ha forberedt oss. | Gdybyśmy tylko wiedzieli, to byśmy się przygotowali. |
Om man skulle vurdere konsekvensene. | Gdyby ktoś rozważył konsekwencje. |
Det ville være bedre om du forble stille. | Byłoby lepiej, gdybyś milczał. |
Jeg skulle ønske det var annerledes. | Chciałbym, żeby było inaczej. |
Hvis jeg var deg, ville jeg revurdere det. | Gdybym był na twoim miejscu, przemyślałbym to. |
Om man så vil, er situasjonen kompleks. | Że tak powiem, sytuacja jest skomplikowana. |
La det være som det vil, vi må gå videre. | Nie zmienia to faktu, że musimy iść dalej. |
Uansett hva som skjer, skal vi holde ut. | Cokolwiek się stanie, wytrwamy. |
Om det så er beskjedent, finnes det ingen plass som hjemme. | Choćby dom był najskromniejszy, nie ma jak w domu. |
Det holder å si at saken er løst. | Wystarczy powiedzieć, że sprawa jest rozwiązana. |
Langt fra meg å kritisere. | Daleko mi do krytykowania. |
Så la det være. | Niech tak będzie. |
å vite | wiedzieć |
Avhandling. | Rozprawa doktorska. |
Forskningsartikkel. | Praca badawcza. |
å forstå | pojąć |
å innse | zdać sobie sprawę |
Tese. | Teza. |