Novel | 小説 |
Poetry | 詩 |
Metaphor | 隠喩 |
Allegory | 寓意 |
The narrative is compelling | 物語は魅力的です |
The description is evocative | 描写は喚起的です |
The narrative voice is distinctive | 語り手の声は独特です |
The literary device enhances meaning | 文学的技法は意味を強化します |
The prologue sets the scene | プロローグは場面を設定します |
The verse is rhythmic | 詩句はリズミカルです |
The stanza contains four lines | 連は四行を含んでいます |
The sonnet follows a strict form | ソネットは厳格な形式に従います |
The classic work endures | 古典作品は永続します |
The contemporary novel reflects society | 現代小説は社会を反映しています |
Diagnosis | 診断 |
Symptom | 症状 |
Treatment | 治療 |
Surgery | 手術 |
Prescription | 処方箋 |
Dosage | 投与量 |
Allergy | アレルギー |
Inflammation | 炎症 |
Infection | 感染 |
The diagnosis was confirmed | 診断は確認されました |
The treatment is effective | 治療は効果的です |
The symptoms have subsided | 症状は軽減しました |
The dosage needs to be adjusted | 投与量を調整する必要があります |
There are no side effects | 副作用はありません |
The inflammation has reduced | 炎症は減少しました |
The infection is spreading | 感染が広がっています |
The patient is recovering | 患者は回復しています |
Lawsuit | 訴訟 |
Defendant | 被告 |
Attorney | 弁護士 |
Judge | 裁判官 |
Jury | 陪審員 |
Verdict | 判決 |
Testimony | 証言 |
Appeal | 控訴 |
The imagery is vivid | イメージは鮮明です |
The style is refined | スタイルは洗練されています |
The author employs irony | 著者は皮肉を使用しています |
The theme is universal | テーマは普遍的です |
Hypothesis | 仮説 |
Experiment | 実験 |
Theory | 理論 |
Analysis | 分析 |
Conclusion | 結論 |
Variable | 変数 |
Constant | 定数 |
Formula | 公式 |
The hypothesis was tested | 仮説は検証されました |
The theory is supported by evidence | 理論は証拠によって支持されています |
The data was analyzed | データは分析されました |
The conclusion is valid | 結論は有効です |
The variable was controlled | 変数は制御されました |
The formula was applied | 公式が適用されました |
The equation was solved | 方程式は解かれました |
The research was published | 研究は発表されました |
Thank you (Kansai) | おおきに |
Very (Kansai) | めっちゃ |
Very (Standard) | とても |
No/Not (Kansai) | あかん |
Good (Kansai) | ええ |
Good (Standard) | いい |
I (Kansai) | わし |
To imply subtly | ほのめかす |
To suggest indirectly | 間接的に示唆する |
To hint at | 示唆する |
To allude to | 言及する |
To insinuate | ほのめかす |
To express delicately | 繊細に表現する |
To phrase carefully | 慎重に表現する |
To word precisely | 正確に表現する |
To articulate clearly | 明確に表現する |
She alluded to the problem | 彼女は問題に言及しました |
The statement was phrased carefully | 声明は慎重に表現されました |
The idea was articulated clearly | アイデアは明確に表現されました |
The jury reached a verdict | 陪審員は判決に達しました |
The evidence was admissible | 証拠は採用可能でした |
The appeal was denied | 控訴は却下されました |
The contract is legally binding | 契約は法的に拘束力があります |
To be on the same wavelength | 波長が合う |
To hit the nail on the head | 的確に指摘する |
To be a blessing in disguise | 災い転じて福となす |
To be a double-edged sword | 諸刃の剣 |
To be a drop in the ocean | 焼け石に水 |
To be the last straw | 最後の一押し |
To be between a rock and a hard place | 板挟みになる |
To be a thing of the past | 過去のものになる |
To be old-fashioned | 時代遅れです |
To be cutting-edge | 最先端です |
To be state-of-the-art | 最新技術です |
To stand the test of time | 時代の試練に耐える |
To be timeless | 時代を超えています |
To be contemporary | 現代的です |
To be modern | 現代的です |
The idea was ahead of its time | アイデアは時代を先取りしていました |
The approach is contemporary | アプローチは現代的です |
To be of paramount importance | 極めて重要です |
To be of great consequence | 重大な結果をもたらします |
To be of considerable magnitude | かなりの規模です |
To be of substantial value | 相当な価値があります |
To be of critical importance | 極めて重要です |
To be of fundamental significance | 基本的な重要性があります |
To be of vital importance | 極めて重要です |
To be of primary concern | 主な懸念事項です |
The matter is of utmost significance | 問題は最大の重要性があります |
The issue is of great consequence | 問題は重大な結果をもたらします |
The decision is of critical importance | 決定は極めて重要です |
Not only... but also | だけでなく...も |
Both... and | ...も...も |
Either... or | ...か...か |
Neither... nor | ...も...も...ない |
To be a fish out of water | 場違いな感じがする |
To break the ice | 緊張をほぐす |
To read between the lines | 行間を読む |
To get the ball rolling | 始める |
The allegory represents freedom | 寓意は自由を表しています |
The work is timeless | 作品は時代を超えています |
The defendant pleaded not guilty | 被告は無罪を主張しました |
The testimony was compelling | 証言は説得力がありました |
The message was conveyed subtly | メッセージは微妙に伝えられました |
To be the tip of the iceberg | 氷山の一角 |
Both the teacher and the students were present | 先生も学生も出席していました |
The more you study, the more you learn | 勉強すればするほど、より多く学びます |
The prose is elegant | 散文は優雅です |
The author wrote a masterpiece | 著者は傑作を書きました |
The plot unfolds gradually | プロットは徐々に展開します |
The attorney presented the case | 弁護士は事件を提示しました |
To feel at home | くつろぐ |
This is of paramount importance | これは極めて重要です |
Neither the book nor the movie was good | 本も映画も良くなかったです |
The character is well-developed | 登場人物はよく発達しています |
The plaintiff seeks compensation | 原告は補償を求めています |
To be in one's element | 本領を発揮する |
The tradition has stood the test of time | 伝統は時代の試練に耐えました |
Either you come now or you don't come at all | 今来るか、全く来ないかです |
Prose | 散文 |
The poem uses metaphors | 詩は隠喩を使用しています |
The symbolism is profound | 象徴性は深遠です |
The dialogue is authentic | 対話は本物です |
The epilogue concludes the story | エピローグは物語を締めくくります |
The literary movement influenced writers | 文学運動は作家に影響を与えました |
Side effect | 副作用 |
The patient requires immediate surgery | 患者は緊急手術が必要です |
The prescription must be filled | 処方箋を調剤する必要があります |
Plaintiff | 原告 |
Evidence | 証拠 |
The lawsuit was filed | 訴訟が提起されました |
The judge issued a ruling | 裁判官は判決を下しました |
Data | データ |
Equation | 方程式 |
The experiment yielded results | 実験は結果をもたらしました |
The constant remained unchanged | 定数は変化しませんでした |
Thank you (Standard) | ありがとう |
No/Not (Standard) | だめ |
I (Standard) | 私 |
To convey subtly | 微妙に伝える |
He hinted at the possibility | 彼は可能性を示唆しました |
To turn a blind eye | 見て見ぬふりをする |
To be outdated | 時代遅れです |
To be ahead of its time | 時代を先取りしています |
The technology is cutting-edge | 技術は最先端です |
To be of utmost significance | 最大の重要性があります |
To be of essential nature | 本質的な性質があります |
The problem is of vital importance | 問題は極めて重要です |
The more... the more | ...すればするほど... |
Not only did he arrive, but he also brought gifts | 彼は到着しただけでなく、贈り物も持ってきました |