논문 | Teza. |
학위 논문. | Rozprawa doktorska. |
연구 논문. | Praca badawcza. |
저는 논문을 쓰고 있습니다. | Piszę pracę dyplomową. |
학위 논문은 포괄적이다. | Rozprawa jest obszerna. |
연구 논문이 게재되었다. | Artykuł naukowy został opublikowany. |
방법론은 엄격하다. | Metodologia jest rygorystyczna. |
가설이 검정되었다. | Hipoteza została przetestowana. |
연구 결과는 중요하다. | Wyniki są istotne. |
결론은 연구를 요약한다. | Wnioski podsumowują badania. |
문헌 검토가 광범위하다. | Przegląd literatury jest obszerny. |
초록은 개요를 제시한다. | Streszczenie przedstawia przegląd. |
인용은 표준을 따른다. | Cytowanie jest zgodne ze standardem. |
참고문헌이 완성되었습니다. | Bibliografia jest kompletna. |
동료 심사는 긍정적이었다. | Recenzja naukowa była pozytywna. |
학술지가 이를 게재했다. | Czasopismo naukowe to opublikowało. |
이론적 틀이 연구를 안내한다. | Ramy teoretyczne kierują badaniem. |
실증적 증거가 그 주장을 뒷받침한다. | Dowody empiryczne wspierają tezę. |
정량적 분석은 패턴을 드러낸다. | Analiza ilościowa ujawnia wzorce. |
질적 연구는 관점들을 탐구한다. | Badania jakościowe analizują perspektywy. |
학술 논문은 지식에 기여한다. | Artykuł naukowy przyczynia się do poszerzenia wiedzy. |
학술 담론은 형식적이다. | Dyskurs akademicki jest formalny. |
연구 질문이 명확하다. | Pytanie badawcze jest jasno sformułowane. |
자료 분석이 철저하다. | Analiza danych jest gruntowna. |
학술적 글쓰기는 관습을 따른다. | Pisanie akademickie podlega konwencjom. |
그 학술 연구는 동료 심사를 받습니다. | Praca naukowa jest recenzowana. |
본 연구는 해당 분야에 기여한다. | Badania wnoszą wkład w dziedzinę. |
그 학술적 논증은 잘 구성되어 있다. | Argument akademicki jest dobrze ustrukturyzowany. |
이론적 관점이 분석에 영향을 미친다. | Perspektywa teoretyczna kształtuje analizę. |
학술 간행물은 이해를 증진시킨다. | Publikacja naukowa pogłębia zrozumienie. |
인식론적 틀은 연구를 뒷받침한다. | Ramy epistemologiczne stanowią podstawę badań. |
존재론적 가정은 방법론에 영향을 미친다. | Założenia ontologiczne kształtują metodologię. |
해석학적 접근법은 자료를 해석한다. | Podejście hermeneutyczne interpretuje dane. |
그 분야에서 패러다임 전환이 일어났다. | W dziedzinie nastąpiła zmiana paradygmatu. |
이론적 근거는 타당하다. | Podstawy teoretyczne są solidne. |
개념적 틀은 분석을 안내한다. | Ramy koncepcyjne kierują analizą. |
연구 방법의 엄밀성은 타당성을 보장한다. | Rygor metodologiczny zapewnia trafność. |
인식론적 입장이 명시적이다. | Stanowisko epistemologiczne jest wyraźnie określone. |
존재론적 약속은 탐구를 형성한다. | Zobowiązanie ontologiczne kształtuje badanie. |
가치론적 고려사항이 다루어진다. | Kwestie aksjologiczne są omawiane. |
연구 패러다임은 해석에 영향을 미친다. | Paradygmat badawczy wpływa na interpretację. |
인식론적 입장은 일관적이다. | Stanowisko epistemologiczne jest spójne. |
이론적 관점은 통찰을 제공한다. | Perspektywa teoretyczna dostarcza wglądu. |
방법론적 삼각화는 신뢰성을 향상시킨다. | Triangulacja metodologiczna zwiększa wiarygodność. |
인식론적 가정들은 명확하다. | Założenia epistemologiczne są przejrzyste. |
존재론적 관점은 연구의 틀을 제시한다. | Perspektywa ontologiczna nadaje ramy badaniu. |
이론적 기여는 지식을 발전시킨다. | Wkład teoretyczny poszerza wiedzę. |
방법론적 혁신은 새로운 길을 연다. | Innowacja metodologiczna otwiera nowe możliwości. |
인식론적 엄밀성은 학문적 정직성을 보장한다. | Rygor epistemologiczny zapewnia rzetelność naukową. |
마음씨가 착하다. | Mieć serce ze złota. |
하늘을 나는 기분이다. | Być w siódmym niebie. |
일석이조 | Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu. |
이제 네 차례야. | Piłka jest po twojej stronie. |
누군가의 입장이 되다. | Być na czyimś miejscu. |
정곡을 찌르다. | Trafić w sedno. |
늦더라도 하는 게 안 하는 것보다 낫다. | Lepsze późno niż wcale. |
겉모습만 보고 판단하지 마라. | Nie oceniaj książki po okładce. |
고생 끝에 낙이 온다 | Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. |
말보다 행동이 더 중요하다. | Czyny mówią głośniej niż słowa. |
어색한 분위기를 깨다 | Przełamać lody. |
식은 죽 먹기. | Być bułką z masłem. |
팔과 다리를 내놓아야 한다. | Kosztować majątek |
귀를 기울이다 | Słuchać uważnie. |
가뭄에 콩 나듯 | Raz na sto lat. |
비밀을 누설하다. | Wygadać się. |
벌처럼 바쁘다 | Być pracowitym jak pszczoła. |
식물을 잘 키우다 | Mieć rękę do roślin |
같은 처지에 있다. | Być w tej samej łodzi. |
눈감아 주다 | przymykać oko na coś |
밤을 새우다 | siedzieć po nocach |
양의 탈을 쓴 늑대이다. | Być wilkiem w owczej skórze. |
엎질러진 물을 두고 울다 | Płakać nad rozlanym mlekiem |
누군가의 눈에 넣어도 아프지 않다. | Być czyimś oczkiem w głowie. |
돌려 말하다 | Owijać w bawełnę. |
짚더미 속의 바늘이다. | Być igłą w stogu siana. |
마지막 지푸라기가 되다. | Być ostatnią kroplą, która przelała czarę goryczy. |
진퇴양난에 빠지다 | Być między młotem a kowadłem. |
금상첨화가 되다. | być wisienką na torcie. |
새발의 피에 불과하다 | Być kroplą w morzu. |
정직하고 믿음직한 사람이다. | Być solą ziemi. |
제값을 하다 | Być wart swojej soli. |
주의를 딴 데로 돌리는 것이다. | Być fałszywym tropem. |
사치품이 골칫거리가 되다 | Być białym słoniem. |
다크호스가 되다 | Być czarnym koniem. |
기억에 남을 날이다. | Być dniem pamiętnym. |
현행범으로 잡히다. | Zostać złapanym na gorącym uczynku. |
샘이 나다 | Być zielonym z zazdrości. |
빚을 지고 있다. | Być na minusie. |
흑자이다 | być na plusie. |
아무리 애를 써도 소용없다 | mówić do utraty tchu |
가뭄에 콩 나듯 | Bywać raz na ruski rok. |
갑자기 | Być niespodziewanym. |
충성스럽다 | być wiernym |
겁이 많다 | Być tchórzem. |
절호의 기회다. | Być złotą okazją. |
금보다 귀하다 | Być na wagę złota. |
금과옥조가 되다 | Być złotą zasadą. |
위안이 되다 | Być promykiem nadziei. |
금수저로 태어나다 | Urodzić się ze srebrną łyżką w ustach. |
달변이다. | Być złotoustym. |
애매한 영역이다. | Być niejednoznaczne. |
해고당하다 | być zwolnionym |
팔팔하다 | Być w świetnej formie. |
문체가 화려하다. | Być kwiecistą prozą. |
깊은 생각에 잠기다. | Być pogrążonym w zadumie. |
흑백이 분명하다 | Być czarno-białym. |
블랙리스트에 오르다. | Być na czarnej liście. |
소셜 미디어. | Media społecznościowe. |
SNS를 스크롤하고 있어요. | Przeglądam media społecznościowe. |
그 게시물이 화제가 됐다. | Post stał się wirusowy. |
트렌드를 따르고 있어요. | Śledzę trendy. |
그 밈이 공유되었다. | Mem został udostępniony. |
저는 콘텐츠를 스트리밍하고 있어요. | Streamuję treści. |
그 인플루언서는 그 제품을 홍보했다. | Influencer promował produkt. |
콘텐츠를 만들고 있어요. | Tworzę treści. |
해시태그가 유행하고 있었다. | Hashtag trendował. |
저는 지역사회와 소통하고 있어요. | Angażuję się w życie społeczności. |
디지털 문화는 진화한다. | Kultura cyfrowa rozwija się. |
저는 현대적인 표현을 사용하고 있어요. | Używam współczesnych wyrażeń. |
대중문화에 대한 언급이 있었다. | Pojawiło się odniesienie do popkultury. |
저는 시사에 밝습니다. | Jestem na bieżąco z wydarzeniami. |
현대의 은어가 사용된다. | Używany jest współczesny slang. |
저는 현대 언어에 적응하고 있어요. | Dostosowuję się do współczesnego języka. |
그 문화적 현상이 등장했다. | Pojawiło się zjawisko kulturowe. |
저는 대중문화를 따라가고 있어요. | Śledzę popkulturę. |
그 현대적 표현이 널리 퍼졌다. | Nowoczesne wyrażenie przyjęło się. |
저는 현대 어휘를 사용하고 있어요. | Używam współczesnego słownictwa. |
문화적 변화가 일어났다. | Nastąpiła zmiana kulturowa. |
저는 현대 문화에 참여하고 있어요. | Obcuję z kulturą współczesną. |
그 유행은 오래가지 못했다. | Trend był krótkotrwały. |
저는 문화적 변화에 대해 알고 있습니다. | Zdaję sobie sprawę ze zmian kulturowych. |
그 동시대적 언급은 이해되었다. | Współczesne odniesienie zostało zrozumiane. |
공학 | Inżynieria |
설계 | Projektowanie |
시제품 | Prototyp |
공학 프로젝트가 완료되었습니다. | Projekt inżynieryjny został ukończony. |
그 설계는 혁신적이었다. | Projekt był innowacyjny. |
시제품이 시험되었다. | Prototyp został przetestowany. |
기술 사양이 충족되었습니다. | Specyfikacje techniczne zostały spełnione. |
그 공학적 해결책은 효율적이었다. | Rozwiązanie inżynieryjne było wydajne. |
기술 문서는 포괄적이었다. | Dokumentacja techniczna była obszerna. |
엔지니어링 팀이 협력했다. | Zespół inżynierów współpracował. |
설계 과정은 반복적이었다. | Proces projektowania był iteracyjny. |
기술적 요구사항이 분석되었다. | Wymagania techniczne zostały przeanalizowane. |
그 공학 혁신은 특허를 받았다. | Innowacja inżynieryjna została opatentowana. |
기술적 타당성이 평가되었다. | Wykonalność techniczna została oceniona. |
공학 기준이 준수되었습니다. | Standardy inżynierskie zostały przestrzegane. |
설계 최적화가 성능을 향상시켰다. | Optymalizacja projektu poprawiła wydajność. |
기술적 구현은 성공적이었다. | Wdrożenie techniczne zakończyło się powodzeniem. |
그 공학적 방법은 체계적이었다. | Metodologia inżynierska była systematyczna. |
기술적 분석은 상세했다. | Analiza techniczna była szczegółowa. |
그 공학적 해결책은 지속 가능했다. | Rozwiązanie inżynierskie było zrównoważone. |
그 기술적 진보는 의미가 컸다. | Postęp techniczny był znaczący. |
공학 설계가 검증되었다. | Projekt inżynieryjny został zweryfikowany. |
기술적 전문성이 입증되었다. | Wykazano kompetencje techniczne. |
그 엔지니어링 프로젝트는 효과적으로 관리되었다. | Projekt inżynieryjny był skutecznie zarządzany. |
그 기술 혁신은 획기적이었다. | Ta innowacja techniczna była przełomowa. |
공학적 접근은 다학제적이었다. | Podejście inżynierskie było wielodyscyplinarne. |
그 기술적 해결책은 확장 가능했다. | Rozwiązanie techniczne było skalowalne. |
엔지니어링 품질이 보장되었다. | Jakość inżynieryjna została zapewniona. |
기술 개발이 가속화되었다. | Postęp techniczny został przyspieszony. |
공학의 우수성이 인정되었다. | Doskonałość inżynieryjna została doceniona. |
신사숙녀 여러분. | Szanowni Państwo. |
저는 영광으로 생각합니다. | Mam zaszczyt. |
큰 기쁨으로 | Z wielką przyjemnością informuję, że. |
표현하고자 합니다. | Chciałbym wyrazić. |
을/를 대신하여 | W imieniu. |
이 자리에 있게 되어 영광입니다. | Jestem zaszczycony, że mogę tu być. |
...하는 것은 영광입니다. | To zaszczyt móc |
인정하고자 합니다. | Pragnę wyrazić uznanie. |
소개해 드리겠습니다. | Pozwolą Państwo, że przedstawię. |
기쁜 마음으로 알려드립니다. | Mam przyjemność ogłosić. |
저에게 큰 기쁨이 됩니다. | Mam wielką przyjemność |
연장하고자 합니다. | Chciałbym przedłużyć. |
이 경우에. | Z tej okazji. |
기쁘게 생각합니다. | Mam przyjemność. |
기쁘게 생각합니다. | Mam przyjemność. |
이 기회를 빌고자 합니다. | Pragnę skorzystać z tej okazji. |
표현하게 해 주십시오. | Proszę pozwolić mi wyrazić. |
저는 ...에 감사드립니다. | Jestem wdzięczny za. |
깊은 감사의 마음으로 | Z głęboką wdzięcznością oświadczam, że |
전하고자 합니다. | Pragnę przekazać. |
혁명 | Rewolucja. |
프랑스 혁명. | Rewolucja francuska. |
바스티유. | Bastylia. |
계몽주의 | Oświecenie. |
중세 시대. | Średniowiecze. |
르네상스. | Renesans. |
왕정이 전복되었다. | Monarchia została obalona. |
공화국이 수립되었다. | Republika została ustanowiona. |
역사적 시대는 문화에 영향을 미쳤다. | Okres historyczny wpłynął na kulturę. |
그 역사적 사건은 사회를 형성했다. | To wydarzenie historyczne ukształtowało społeczeństwo. |
문화유산이 보존되었다. | Dziedzictwo kulturowe zostało zachowane. |
그 역사적 인물은 영향력이 컸다. | Postać historyczna była wpływowa. |
그 시대 고유의 언어가 사용되었다. | Użyto języka charakterystycznego dla danej epoki. |
역사적 맥락이 중요하다. | Kontekst historyczny ma znaczenie. |
문화사는 연구되었다. | Historię kultury badano. |
역사적 언급이 이루어졌다. | Odniesienie historyczne zostało dokonane. |
그 시기는 ...로 특징지어졌다. | Okres charakteryzował się. |
역사적 의의가 인정되었다. | Uznano historyczne znaczenie. |
문화 운동이 일어났다. | Powstał ruch kulturalny. |
역사적 유산은 이어진다. | Dziedzictwo historyczne trwa. |
그 시기는 전환점이 되었다. | Okres ten oznaczał punkt zwrotny. |
역사적 서술이 기록되었다. | Narracja historyczna została napisana. |
그 문화 전통은 전해 내려왔다. | Tradycja kulturowa była przekazywana. |
역사적 관점이 분석되었다. | Perspektywa historyczna została przeanalizowana. |
그 시대는 현대 사상에 영향을 미쳤다. | Okres wpłynął na współczesną myśl. |
법원 | Sąd. |
판사 | Sędzia. |
변호사 | prawnik |
법원은 사건을 심리했다. | Sąd rozpatrzył sprawę. |
판사는 판결을 내렸다. | Sędzia wydał orzeczenie. |
변호사는 주장을 제시했다. | Prawnik przedstawił argument. |
법 체계는 정의를 보장한다. | System prawny zapewnia sprawiedliwość. |
재판은 공정하게 진행되었다. | Proces został przeprowadzony sprawiedliwie. |
증거가 제출되었습니다. | Dowody zostały przedstawione. |
증인은 증언했다. | Świadek złożył zeznania. |
배심원단이 평의했다. | Ława przysięgłych obradowała. |
평결이 발표되었다. | Ogłoszono wyrok. |
선고가 내려졌다. | Wyrok został ogłoszony. |
항소가 제기되었다. | Odwołanie zostało wniesione. |
법적 판례가 확립되었다. | Ustanowiono precedens prawny. |
헌법상 권리가 보호되었다. | Prawo konstytucyjne zostało chronione. |
법적 절차가 준수되었다. | Procedura prawna została przestrzegana. |
사법 제도는 독립적으로 운영됩니다. | System wymiaru sprawiedliwości działa niezależnie. |
법적 체계는 권리를 보호한다. | Ramy prawne chronią prawa. |
법원 명령이 발부되었다. | Postanowienie sądu zostało wydane. |
법률 대리가 제공되었습니다. | Udzielono reprezentacji prawnej. |
사건은 기각되었다. | Sprawa została oddalona. |
법적 구제가 요청되었다. | Wystąpiono o środek prawny. |
정의가 실현되었다. | Sprawiedliwości stało się zadość. |
법적 분쟁이 해결되었다. | Spór prawny został rozwiązany. |
재판 절차는 투명했다. | Postępowania sądowe były przejrzyste. |
그 법적 원칙이 적용되었다. | Zasada prawna została zastosowana. |
사법심사가 실시되었다. | Przeprowadzono kontrolę sądową. |
법적 보호가 부여되었다. | Ochrona prawna została przyznana. |
사법 제도는 공정성을 보장한다. | System wymiaru sprawiedliwości zapewnia sprawiedliwość. |
법적 의무가 이행되었다. | Obowiązek prawny został wypełniony. |
법원의 관할권이 확립되었다. | Właściwość sądu została ustalona. |
그 법적 주장은 설득력이 있었다. | Argument prawny był przekonujący. |
그 판사는 공정했다. | Sędzia był bezstronny. |
법 체계가 진화했다. | System prawny ewoluował. |
법원의 결정은 최종적이었다. | Decyzja sądu była ostateczna. |
법적 권리가 집행되었다. | Prawa zostały wyegzekwowane. |
사법 절차는 철저했다. | Proces wymiaru sprawiedliwości był gruntowny. |
법적 틀은 포괄적이었다. | Ramy prawne były kompleksowe. |
법 | Prawo. |
법적 | Legalny. |
계약 | Umowa. |
계약서에 서명했습니다. | Umowa została przeze mnie podpisana. |
법률이 제정되었다. | Ustawa została uchwalona. |
법률 문서가 검토되었습니다. | Dokument prawny został poddany przeglądowi. |
본 계약은 구속력이 있습니다. | Umowa jest wiążąca. |
본 조항은 조건을 명시합니다. | Klauzula określa warunki. |
법적 절차가 개시되었다. | Postępowanie prawne zostało wszczęte. |
법원은 판결을 선고했다. | Sąd wydał wyrok. |
법률 고문이 조언했다. | Radca prawny doradził. |
법령이 개정되었다. | Ustawa została zmieniona. |
규정이 시행되었다. | Rozporządzenie zostało wprowadzone w życie. |
법적 체계가 규율한다. | Ramy prawne regulują. |
공식 문서는 공증을 받았습니다. | Dokument urzędowy został poświadczony notarialnie. |
관료적 절차는 복잡합니다. | Procedura biurokratyczna jest skomplikowana. |
행정서식이 제출되었습니다. | Formularz administracyjny został złożony. |
공식 통지가 발부되었습니다. | Wydano oficjalne zawiadomienie. |
법인이 설립되었다. | Osoba prawna została utworzona. |
준수 요건이 충족되었습니다. | Wymóg zgodności został spełniony. |
해당 판례가 인용되었다. | Powołano się na precedens prawny. |
그 판결은 항소되었다. | Orzeczenie sądowe zostało zaskarżone. |
법적 의무는 이행되어야 한다. | Obowiązek prawny musi zostać wypełniony. |
공식 기록은 보관되었습니다. | Dokument urzędowy został zarchiwizowany. |
규제 기관이 감독합니다. | Organ regulacyjny sprawuje nadzór. |
해당 법률 규정이 적용됩니다. | Przepis prawny ma zastosowanie. |
공식 허가가 부여되었다. | Oficjalne upoważnienie zostało udzielone. |
관료적 절차는 장기간 소요됩니다. | Procedura biurokratyczna jest długotrwała. |
법적 해석은 달라질 수 있다. | Wykładnia prawa jest zróżnicowana. |
공식 절차가 준수되었습니다. | Oficjalny protokół został przestrzegany. |
소설. | Powieść. |
시. | poezja |
산문. | Proza. |
은유 | Metafora. |
우화 | Allegoria |
작가는 걸작을 썼다. | Autor napisał arcydzieło. |
치료 | Leczenie. |
그 시는 은유를 사용한다. | Wiersz posługuje się metaforami. |
서사는 매력적이다. | Narracja jest wciągająca. |
산문이 우아하다. | Proza jest elegancka. |
우의는 자유를 상징한다. | Allegoria przedstawia wolność. |
인물이 잘 발달해 있다. | Postać jest dobrze rozwinięta. |
줄거리는 서서히 전개된다. | Fabuła rozwija się stopniowo. |
심상이 생생하다. | Obrazowość jest żywa. |
상징성이 깊다. | Symbolika jest głęboka. |
문체가 세련되었다. | Styl jest wyrafinowany. |
그 작품은 시대를 초월한다. | Dzieło jest ponadczasowe. |
작가는 반어법을 사용한다. | Autor stosuje ironię. |
주제는 보편적이다. | Temat jest uniwersalny. |
대화가 사실적이다. | Dialog jest autentyczny. |
그 묘사는 상상력을 자극한다. | Opis jest sugestywny. |
서술자의 목소리가 독특하다. | Głos narratora jest charakterystyczny. |
문학적 장치가 의미를 강화한다. | Środek literacki wzmacnia znaczenie. |
에필로그는 이야기를 마무리한다. | Epilog zamyka opowieść. |
프롤로그는 장면을 설정한다. | Prolog wprowadza scenę. |
그 구절은 운율적이다. | Wers jest rytmiczny. |
그 연은 네 줄이다. | Strofa zawiera cztery wersy. |
소네트는 엄격한 형식을 따른다. | Sonet zachowuje ścisłą formę. |
그 문학 운동은 작가들에게 영향을 미쳤다. | Ruch literacki wpłynął na pisarzy. |
고전 작품은 오래도록 남는다. | Klasyczne dzieło przetrwa. |
현대 소설은 사회를 반영한다. | Współczesna powieść odzwierciedla społeczeństwo. |
문학 비평은 주제를 분석한다. | Krytyka literacka analizuje tematy. |
그 선집은 시를 수록한다. | Antologia zawiera wiersze. |
필사본이 발견되었다. | Rękopis został odkryty. |
판본은 주석이 달려 있다. | Wydanie jest opatrzone przypisami. |
번역은 본질을 포착한다. | Tłumaczenie oddaje istotę. |
문학적 전통은 계속된다. | Tradycja literacka trwa. |
작가의 작품 세계는 방대하다. | Dorobek twórczy autora jest obszerny. |
문학의 정전에는 고전들이 포함된다. | Kanon literacki obejmuje klasykę. |
서사 구조가 복잡하다. | Struktura narracji jest złożona. |
문학적 분석은 깊이를 드러낸다. | Analiza literacka ujawnia głębię. |
진단 | Diagnoza |
수술 | Chirurgia. |
진단이 확인되었습니다. | Diagnoza została potwierdzona. |
치료가 효과적입니다. | Leczenie jest skuteczne. |
수술은 성공적이었습니다. | Operacja zakończyła się powodzeniem. |
환자의 상태가 좋아졌습니다. | Stan pacjenta się poprawił. |
의료 검사에서 밝혀졌다. | Badanie lekarskie wykazało. |
처방전이 조제되었습니다. | Recepta została zrealizowana. |
증상이 분석되었습니다. | Objawy zostały przeanalizowane. |
질병이 진단되었다. | Zdiagnozowano chorobę. |
약이 투여되었습니다. | Lek został podany. |
의료 절차가 시행되었다. | Procedura medyczna została przeprowadzona. |
환자의 활력징후가 관찰되었습니다. | Monitorowano parametry życiowe pacjenta. |
해부학이 연구되었다. | Anatomia została zbadana. |
생리 현상이 설명되었다. | Fizjologia została wyjaśniona. |
병리 소견이 확인되었습니다. | Zidentyfikowano patologię. |
그 의학적 상태는 주의가 필요합니다. | Stan zdrowia wymaga uwagi. |
임상시험이 실시되었다. | Przeprowadzono badanie kliniczne. |
의학 연구는 지식을 발전시켰다. | Badania medyczne poszerzyły wiedzę. |
보건의료 시스템은 의료 서비스를 제공합니다. | System opieki zdrowotnej zapewnia opiekę. |
의학 전문 분야는 ...에 중점을 둔다. | Specjalność medyczna skupia się na. |
진단은 감별진단이었다. | Rozpoznanie było różnicowe. |
예후가 좋습니다. | Rokowanie jest pomyślne. |
의료 개입이 필요했다. | Interwencja medyczna była konieczna. |
환자의 병력이 검토되었습니다. | Przejrzano historię medyczną pacjenta. |
의학 용어는 정확하다. | Terminologia medyczna jest precyzyjna. |
의료 제공자가 상담했다. | Skonsultowano się z pracownikiem służby zdrowia. |
의료 프로토콜이 준수되었습니다. | Protokół medyczny został przestrzegany. |
환자의 회복 상태가 모니터링되었다. | Rekonwalescencja pacjenta była monitorowana. |
의료 장비는 멸균 처리되었다. | Sprzęt medyczny został wysterylizowany. |
수술 절차가 계획되었다. | Zabieg chirurgiczny został zaplanowany. |
마취가 투여되었다. | Znieczulenie zostało podane. |
의료진이 협력했다. | Zespół medyczny współpracował. |
환자의 동의를 얻었습니다. | Uzyskano zgodę pacjenta. |
의료 윤리가 존중되었다. | Zasady etyki medycznej były przestrzegane. |
보건 정책이 시행되었다. | Polityka opieki zdrowotnej została wdrożona. |
그 의료 혁신은 치료 결과를 개선했다. | Ta innowacja medyczna poprawiła wyniki. |
환자의 삶의 질이 개선되었다. | Jakość życia pacjenta poprawiła się. |
의학 분야는 지속적으로 발전하고 있다. | Dziedzina medycyny stale się rozwija. |
의료 서비스 제공이 최적화되었다. | Świadczenie opieki zdrowotnej zostało zoptymalizowane. |
의학 교육은 엄격하다. | Kształcenie medyczne jest rygorystyczne. |
환자의 권리가 보호되었다. | Prawa pacjenta zostały chronione. |
의료 비밀은 지켜졌다. | Tajemnica lekarska została zachowana. |
의료 개혁이 논의되었다. | Reforma ochrony zdrowia była przedmiotem debaty. |
그 의료 관행은 근거 기반이었다. | Praktyka medyczna była oparta na dowodach naukowych. |
환자의 자율성은 존중되었습니다. | Uszanowano autonomię pacjenta. |
의료 결정은 정보에 근거하여 이루어졌다. | Decyzja medyczna została podjęta na podstawie informacji. |
의료 접근성이 개선되었다. | Dostęp do opieki zdrowotnej został poprawiony. |
그 의학 연구는 획기적이었다. | Badania medyczne były przełomowe. |
철학 | Filozofia. |
윤리 | Etyka. |
도덕 | Moralność. |
철학을 공부합니다 | Studiuję filozofię. |
윤리는 행동을 인도한다. | Etyka kieruje zachowaniem. |
도덕성은 복잡하다. | Moralność jest złożona. |
그 철학적 질문은 심오했다. | Pytanie filozoficzne było głębokie. |
윤리적 딜레마가 논의되었다. | Omówiono dylemat etyczny. |
그 도덕 원칙이 적용되었다. | Zasada moralna została zastosowana. |
그 철학적 논증은 설득력이 있었다. | Argument filozoficzny był przekonujący. |
윤리적 체계가 확립되었다. | Ustanowiono ramy etyczne. |
그 도덕적 추론은 타당했다. | Rozumowanie moralne było poprawne. |
철학적 전통은 사상에 영향을 미쳤다. | Tradycja filozoficzna wpłynęła na myślenie. |
윤리적 고려가 중요했다. | Kwestia etyczna była ważna. |
도덕적 판단이 내려졌다. | Osąd moralny został wydany. |
철학적 탐구는 의미를 탐색했다. | Filozoficzne dociekanie zgłębiało znaczenie. |
윤리적 기준이 지켜졌다. | Standard etyczny został utrzymany. |
도덕적 가치가 인정되었다. | Wartość moralna została uznana. |
그 철학적 관점은 독특했다. | Perspektywa filozoficzna była wyjątkowa. |
가설 | Hipoteza. |
그 윤리적 결정은 어려웠다. | Decyzja etyczna była trudna. |
도덕적 의무가 이행되었다. | Obowiązek moralny został spełniony. |
철학적 담론은 흥미로웠다. | Dyskurs filozoficzny był wciągający. |
윤리 규범이 지켜졌다. | Kodeks etyczny został przestrzegany. |
도덕 철학이 연구되었다. | Filozofia moralna była studiowana. |
그 철학적 개념은 추상적이었다. | Pojęcie filozoficzne było abstrakcyjne. |
윤리 이론이 개발되었다. | Teoria etyczna została opracowana. |
도덕 철학은 행동을 인도한다. | Filozofia moralna kieruje działaniem. |
철학적 성찰은 깊었다. | Refleksja filozoficzna była głęboka. |
그 윤리 원칙은 보편적이었다. | Zasada etyczna była uniwersalna. |
그 도덕적 추론은 논리적이었다. | Rozumowanie moralne było logiczne. |
보다. | patrzeć |
힐끗 보다. | rzucić okiem. |
응시하다 | gapić się |
응시하다. | Wpatrywać się. |
말하다. | powiedzieć |
속삭이다 | Szeptać. |
소리치다 | Krzyczeć. |
속삭이다 | mruczeć |
걷다 | Chodzić. |
거닐다 | przechadzać się |
성큼성큼 걷다 | Kroczyć. |
느긋하게 걷다. | spacerować |
달리다 | Biegać. |
전력질주하다 | sprintować |
조깅하다. | Truchtać. |
질주하다 | pędzić |
생각하다 | Myśleć. |
숙고하다 | rozważać |
심사숙고하다 | kontemplować |
심사숙고하다 | rozważać |
느끼다. | Czuć. |
감지하다 | wyczuć |
지각하다 | Postrzegać. |
감지하다 | Wykryć. |
이해하다. | rozumieć |
파악하다 | pojąć |
이해하다. | pojąć |
깨닫다 | zdać sobie sprawę |
알다 | wiedzieć |
인지하다 | Być świadomym. |
인식하다 | Rozpoznać. |
~에 익숙하다. | Być zaznajomionym z |
실험 | Eksperyment. |
이론. | Teoria. |
가설이 수립되었다. | Hipoteza została sformułowana. |
실험은 설계되었다. | Eksperyment został zaprojektowany. |
그 이론은 검증되었다. | Teoria została zweryfikowana. |
과학적 방법이 적용되었다. | Zastosowano metodę naukową. |
그 연구는 엄격하게 수행되었다. | Badania przeprowadzono rygorystycznie. |
데이터는 체계적으로 수집되었다. | Dane zostały zebrane systematycznie. |
분석은 철저했다. | Analiza była gruntowna. |
실험실 장비가 교정되었다. | Sprzęt laboratoryjny został skalibrowany. |
그 과학적 발견은 중요했다. | Odkrycie naukowe było znaczące. |
연구 결과가 발표되었다. | Wyniki badań zostały opublikowane. |
동료 심사 과정이 완료되었습니다. | Proces recenzowania został zakończony. |
과학계가 반응했다. | Środowisko naukowe zareagowało. |
연구 방법론이 타당했다. | Metodologia była rzetelna. |
연구 질문이 다루어졌다. | Pytanie badawcze zostało rozpatrzone. |
그 과학 논문은 동료 심사를 받았다. | Artykuł naukowy przeszedł recenzję rówieśniczą. |
그 학술 연구는 지식에 기여했다. | Badania naukowe przyczyniły się do poszerzenia wiedzy. |
실험 설계는 통제되었다. | Plan eksperymentalny był kontrolowany. |
변수들은 정확하게 측정되었다. | Zmienne zostały dokładnie zmierzone. |
통계 분석이 수행되었다. | Przeprowadzono analizę statystyczną. |
연구 프로토콜이 준수되었다. | Protokół badawczy został przestrzegany. |
그 과학적 탐구는 체계적이었다. | Badanie naukowe było systematyczne. |
실험실 작업은 정밀했다. | Praca laboratoryjna była precyzyjna. |
연구 방법은 엄격했다. | Metodologia badawcza była rygorystyczna. |
과학적 증거는 설득력이 있었다. | Dowody naukowe były przekonujące. |
그 학술 연구는 포괄적이었다. | Badanie naukowe było wszechstronne. |
그 연구 혁신은 그 분야를 발전시켰다. | Innowacja badawcza posunęła dziedzinę do przodu. |
과학적 지식이 확장되었다. | Wiedza naukowa została poszerzona. |
연구 협력이 결실을 보았다. | Współpraca badawcza była owocna. |
실험실 결과는 재현 가능했다. | Wyniki laboratoryjne były powtarzalne. |
그 과학적 조사는 철저했다. | Badanie naukowe było dokładne. |
그 연구의 기여는 독창적이었다. | Wkład badawczy był oryginalny. |
그 학술 간행물은 영향력이 있었다. | Publikacja naukowa była wpływowa. |
과학적 패러다임이 바뀌었다. | Paradygmat naukowy uległ zmianie. |
연구 방법론이 검증되었다. | Metodologia badawcza została zwalidowana. |
실험실 연구는 획기적이었다. | Badania laboratoryjne były przełomowe. |
그 과학적 발전은 상당히 중요했다. | Postęp naukowy był znaczący. |
연구의 우수성이 인정받았다. | Doskonałość badawcza została uznana. |
학술 연구에 자금이 지원되었다. | Badania naukowe zostały sfinansowane. |
과학적 진실성이 유지되었다. | Zachowano uczciwość naukową. |
연구 윤리가 준수되었다. | Zasady etyki badań zostały przestrzegane. |
실험실 안전이 확보되었다. | Zapewniono bezpieczeństwo w laboratorium. |
과학적 정확성이 검증되었다. | Dokładność naukowa została zweryfikowana. |
연구의 투명성이 촉진되었다. | Promowano przejrzystość badań. |
학문적 연구는 엄격했다. | Praca naukowa była rygorystyczna. |
과학계가 협력했다. | Środowisko naukowe współpracowało. |
연구의 영향이 측정되었다. | Wpływ badań został zmierzony. |
나는 갔었다. | Poszedłem. |
너는 먹었었다. | Zjadłeś. |
그는 도착했었다. | On już przybył. |
그녀는 떠났었다. | Ona już wyszła. |
우리는 보았었다. | Widzieliśmy. |
나는 끝냈을 것이다. | Będę skończył. |
너는 도착했을 것이다. | Dotrzesz. |
그는 떠났을 것이다. | On już będzie wyszedł. |
그녀는 완료했을 것이다. | Ona ukończy. |
우리는 달성했을 것이다. | Będziemy osiągnęli. |
나는 갔을 것이다. | Poszedłbym. |
당신은 먹었을 거예요. | Zjadłbyś. |
그는 도착했을 것이다. | Przybyłby. |
그녀는 떠났을 것이다. | Ona wyszłaby. |
우리는 보았을 것이다. | Zobaczylibyśmy. |
나는 가고 있었었다. | Chodziłem. |
너는 먹고 있었었다. | Jadłeś. |
그는 일을 하고 있었었다. | On pracował. |
그녀는 공부하고 있었었다. | Ona się uczyła. |
우리는 기다리고 있었었다. | Czekaliśmy. |
나는 일하고 있었을 것이다. | Będę pracował. |
너는 공부하고 있었을 것이다. | Będziesz się uczył. |
그는 기다리고 있었을 것이다. | Będzie już czekał. |
그녀는 읽고 있었을 것이다. | Ona będzie czytała. |
우리는 여행하고 있었을 것이다. | Będziemy podróżować. |
나는 가고 있었을 것이다. | Szedłbym. |
당신은 먹고 있었을 거예요. | Jadłbyś. |
그는 일을 하고 있었을 것이다. | On pracowałby. |
그녀는 공부하고 있었을 것이다. | Ona uczyłaby się. |
우리는 기다리고 있었을 것이다. | Czekalibyśmy. |
끝내고 떠났다. | Skończywszy, wyszedłem. |
도착해서 우리는 쉬었다. | Przybywszy, odpoczęliśmy. |
공부를 해서 그녀는 합격했다. | Nauczywszy się, zdała. |
일을 마치고 그는 쉬었다. | Popracowawszy, odpoczął. |
읽고 이해했다. | Przeczytawszy, zrozumiałem. |
만약 내가 간다면 당신에게 알릴 것이다. | Gdybym poszedł, poinformowałbym cię. |
내가 알았더라면 다르게 행동했을 것이다. | Gdybym wiedział, postąpiłbym inaczej. |
도움이 필요하시면 저희에게 연락해 주십시오. | Jeżeli będą Państwo potrzebować pomocy, prosimy o kontakt. |
당신의 도움이 없었더라면 저는 실패했을 것입니다. | Gdyby nie twoja pomoc, nie udałoby mi się. |
그럴 수 있었더라면 우리는 참석했을 것이다. | Gdyby to było możliwe, wzięlibyśmy w tym udział. |
상황이 달랐다면 결과가 달라졌을 것이다. | Gdyby okoliczności były inne, wynik byłby inny. |
필요가 생기면 저희가 대응하겠습니다. | Jeśli zajdzie taka potrzeba, odpowiemy. |
우리가 알기만 했더라면 준비했을 텐데. | Gdybyśmy tylko wiedzieli, to byśmy się przygotowali. |
만약 그 함의를 고려한다면. | Gdyby ktoś rozważył konsekwencje. |
당신이 침묵하는 편이 낫겠다. | Byłoby lepiej, gdybyś milczał. |
그렇지 않았으면 좋겠어요. | Chciałbym, żeby było inaczej. |
내가 너라면 다시 생각해 보겠어. | Gdybym był na twoim miejscu, przemyślałbym to. |
말하자면, 상황은 복잡하다. | Że tak powiem, sytuacja jest skomplikowana. |
그렇다 하더라도 우리는 계속 진행해야 한다. | Nie zmienia to faktu, że musimy iść dalej. |
무슨 일이 있어도, 우리는 견뎌낼 것이다. | Cokolwiek się stanie, wytrwamy. |
집이 아무리 초라하더라도, 집만한 곳은 없다. | Choćby dom był najskromniejszy, nie ma jak w domu. |
문제가 해결됐다고 말하면 충분하다. | Wystarczy powiedzieć, że sprawa jest rozwiązana. |
제가 비판할 입장은 아닙니다. | Daleko mi do krytykowania. |
그러하라. | Niech tak będzie. |