자유 | Wolność. |
정의 | Sprawiedliwość. |
평등 | Równość. |
민주주의 | demokracja |
진리 | Prawda. |
아름다움. | Piękno |
지혜 | Mądrość |
용기 | Odwaga. |
자유는 필수적이다. | Wolność jest niezbędna. |
정의는 반드시 실현되어야 한다. | Sprawiedliwości musi stać się zadość. |
우리는 평등을 위해 싸운다. | Walczymy o równość. |
민주주의는 참여를 필요로 한다. | Demokracja wymaga uczestnictwa. |
진실은 중요하다. | Prawda jest ważna. |
아름다움은 주관적이다. | Piękno jest subiektywne. |
지혜는 경험에서 온다. | Mądrość przychodzi z doświadczenia. |
용기는 존경할 만하다. | Odwaga jest godna podziwu. |
우리는 자유를 소중히 여긴다. | Cenimy wolność. |
정의 개념. | Pojęcie sprawiedliwości. |
평등은 권리이다. | Równość jest prawem. |
민주주의는 취약하다. | Demokracja jest krucha. |
우리는 진리를 추구합니다. | Szukamy prawdy. |
아름다움은 우리에게 영감을 준다. | Piękno nas inspiruje. |
지혜가 결정을 이끈다. | Mądrość kieruje decyzjami. |
용기는 두려움을 이긴다. | Odwaga pokonuje strach. |
표현의 자유. | Wolność wypowiedzi. |
사회 정의 | sprawiedliwość społeczna |
성평등. | Równość płci. |
민주적 가치. | Wartości demokratyczne. |
절대 진리 | Absolutna prawda. |
내면의 아름다움. | Piękno wewnętrzne |
연구에 따르면. | Według badań. |
결과에 근거하여. | Na podstawie wyników. |
증거는 이를 시사한다. | Dowody sugerują. |
...라고 주장할 수 있다. | Można argumentować, że. |
그렇게 주장할 수 있다. | Można by twierdzić, że. |
주목할 가치가 있다. | Warto zauważyć, że. |
그 점은 강조해야 한다. | Należy podkreślić, że. |
인정하는 것이 중요하다. | Ważne jest, aby uznać. |
이는 ...라는 의문을 제기한다. | Nasuwa się pytanie o. |
...인지 여부는 두고 봐야 한다. | Pozostaje kwestią otwartą, czy. |
본 연구는 보여준다. | Badanie wykazuje. |
자료는 시사한다. | Dane wskazują. |
결과는 나타낸다. | Wyniki pokazują. |
분석 결과는 보여준다. | Analiza wykazuje. |
인 것으로 보인다. | Wydaje się, że. |
타당해 보인다. | Wydaje się prawdopodobne, że. |
그럴 만한 근거가 있다. | Istnieją przesłanki, by sądzić. |
…라고 생각할 수 있다. | Można przypuszczać, że. |
어느 정도까지는. | W pewnym stopniu. |
이러한 맥락에서. | W tym kontekście. |
...에 관하여. | W odniesieniu do. |
…에 관하여. | pod względem. |
에 관하여. | W odniesieniu do. |
고려하여 | W świetle. |
고려할 때. | Biorąc pod uwagę, że. |
…라는 조건 하에 | Pod warunkiem, że. |
그렇다고 가정하면. | Zakładając, że. |
그럼에도 불구하고. | Niemniej jednak. |
비록 ...일지라도 | aczkolwiek |
향수를 느끼는 | Nostalgiczny. |
우울한. | Melancholijny. |
황홀한 | Euforyczny |
무관심한 | Apatyczny. |
향수를 느껴요. | Czuję nostalgię. |
그녀는 우울하다. | Ona jest melancholijna. |
그는 황홀했다. | Był euforyczny. |
나는 무관심을 느끼고 있어. | Czuję apatię. |
너무 벅차요. | Jestem przytłoczony. |
그녀는 만족한다. | Ona jest zadowolona. |
그는 충만함을 느낀다. | On czuje się spełniony. |
불안해요. | Jestem zaniepokojony. |
그녀는 평온하다. | Ona jest pogodna. |
그는 갈등을 느낀다. | Czuje się rozdarty. |
기쁨에 벅차요. | Jestem w euforii. |
그녀는 낙담해 있다. | Ona jest przygnębiona. |
그는 양가감정을 느낀다. | Czuje ambiwalencję. |
정말 들떠 있어요. | Ogarnia mnie euforia. |
그녀는 사색적이다. | Ona jest zamyślona. |
그는 취약하다고 느낀다. | Czuje się bezbronny. |
저는 회복력이 있습니다. | Jestem odporny. |
기사 | Artykuł. |
그녀는 공감 능력이 뛰어나다. | Ona jest empatyczna. |
그는 자신이 권한을 얻었다고 느낀다. | On czuje się wzmocniony. |
나는 성찰적이다. | Jestem introspekcyjny. |
그녀는 열정적이다. | Ona jest pełna pasji. |
그는 해방감을 느낀다. | Czuje się wyzwolony. |
나는 사색적이다. | Jestem w zamyśleniu. |
그녀는 성찰적이다. | Ona jest refleksyjna. |
그는 영감을 받는다. | On czuje się zainspirowany. |
마음이 평안해. | Czuję wewnętrzny spokój. |
마음씨가 곱다 | Mieć serce ze złota. |
구름 위에 있는 기분이다 | Być w siódmym niebie. |
일석이조 | Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu. |
이제 네가 결정할 차례다. | Teraz piłka jest po twojej stronie. |
남의 입장이 되다 | być na czyimś miejscu |
정곡을 찌르다 | Trafić w samo sedno. |
늦더라도 하는 게 낫다. | Lepiej późno niż wcale. |
겉모습만 보고 판단하지 마라. | Nie oceniaj książki po okładce. |
고생 끝에 낙이 온다. | Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. |
행동이 말보다 더 중요하다 | Czyny mówią głośniej niż słowa. |
어색한 분위기를 깨다. | Przełamać lody. |
식은 죽 먹기다 | Być bułką z masłem. |
팔과 다리를 내놓아야 할 정도로 비싸다. | Kosztować majątek. |
귀를 기울이다. | słuchać uważnie |
가뭄에 콩 나듯 | Raz na ruski rok. |
비밀을 누설하다 | zdradzić tajemnicę |
눈코 뜰 새 없이 바쁘다. | Być pracowitym jak pszczółka. |
원예 솜씨가 좋다. | Mieć rękę do roślin. |
같은 처지에 있다 | Być w tej samej łodzi. |
눈감아 주다 | Przymykać oko. |
이를 악물다 | zacisnąć zęby |
밤을 새우다 | pracować do białego rana |
오늘은 여기까지 하다. | Skończyć na dziś. |
대충하다 | Iść na skróty. |
일을 시작하다 | Ruszyć z miejsca. |
한 걸음 더 나아가다 | Pójść o krok dalej. |
공부를 열심히 하다 | Zakuwać. |
낙담하지 않다 | zachować pogodę ducha |
요령을 배우다 | Poznać tajniki. |
근근이 살아가다 | wiązać koniec z końcem. |
남을 놀리다 | robić kogoś w konia |
의견이 일치하다 | Mieć takie samo zdanie. |
중립을 지키다. | nie opowiadać się po żadnej ze stron |
비밀을 누설하다. | wygadać się |
그 말을 액면 그대로 받아들이지 않다. | brać to z przymrużeniem oka |
수건을 던지다 | rzucić ręcznik |
이해하다 | pojąć |
돼지가 날 때 | Kiedy świnie zaczną latać. |
모두가 알지만 아무도 말하지 않는 문제 | niewygodny temat. |
내가 말한 책. | Książka, o której mówiłem. |
내가 편지를 보낸 사람. | Osoba, do której napisałem. |
우리가 살던 집. | Dom, w którym mieszkaliśmy. |
그가 떠난 이유. | Powód, dla którego odszedł. |
그녀가 그것을 해결한 방식. | Sposób, w jaki to rozwiązała. |
모든 것이 바뀐 순간. | Moment, w którym wszystko się zmieniło. |
그들이 온 나라. | Kraj, z którego przyszli. |
우리가 성공한 방법 | Metoda, dzięki której odnieśliśmy sukces. |
그 일이 일어난 기간. | Okres, podczas którego to się wydarzyło. |
우리가 멈춘 지점. | Punkt, w którym się zatrzymaliśmy. |
그것이 중요한 정도 | Stopień, w jakim to ma znaczenie. |
그가 이해한 정도. | Stopień, w jakim on zrozumiał. |
우리가 소통하는 수단. | Środki, za pomocą których się komunikujemy. |
그것이 만들어진 목적 | Cel, dla którego zostało stworzone. |
그것이 일어난 상황. | Okoliczności, w których to miało miejsce. |
우리가 일했던 조건들. | Warunki, w których pracowaliśmy. |
우리가 도착한 시간. | Godzina, o której przybyliśmy. |
우리가 만난 곳. | Miejsce, w którym się spotkaliśmy. |
그가 그것을 한 이유. | Powód, dla którego to zrobił. |
그녀가 그것을 설명한 방법. | Sposób, w jaki to wyjaśniła. |
예술 | Sztuka. |
회화 | Malarstwo |
문학 | Literatura |
연극 | Teatr |
박물관 | Muzeum. |
저는 예술을 사랑해요. | Kocham sztukę. |
그 그림은 아름답다. | Obraz jest piękny. |
우리는 문학을 읽습니다. | Czytamy literaturę. |
저는 극장에 가요. | Idę do teatru. |
우리는 박물관을 방문했어요. | Odwiedziliśmy muzeum. |
그 예술가는 걸작을 만들었다. | Artysta stworzył arcydzieło. |
저는 미술사를 공부하고 있어요. | Studiuję historię sztuki. |
전시회는 인상적이었다. | Wystawa była imponująca. |
우리는 콘서트에 참석했어요. | Byliśmy na koncercie. |
공연이 뛰어났어요. | Występ był znakomity. |
저는 소설을 쓰고 있어요. | Piszę powieść. |
그 시가 출판되었다. | Wiersz został opublikowany. |
우리는 문화를 감상합니다. | Doceniamy kulturę. |
그 조각상은 현대적이다. | Rzeźba jest nowoczesna. |
저는 예술 운동에 대해 배우고 있어요. | Uczę się o ruchach artystycznych. |
갤러리가 문을 열었다. | Galeria została otwarta. |
우리는 그 작품에 대해 논의했다. | Omówiliśmy dzieło. |
스타일이 독특하다. | Styl jest wyjątkowy. |
예술에 영감을 받아요. | Sztuka mnie inspiruje. |
문화 행사는 성공적이었다. | Wydarzenie kulturalne odniosło sukces. |
우리는 문화유산을 보존합니다. | Chronimy dziedzictwo. |
전통은 계속된다. | Tradycja trwa. |
다양한 문화를 탐구하고 있어요. | Poznaję różne kultury. |
축제가 열렸다. | Festiwal był obchodzony. |
우리는 예술적 표현을 소중히 여깁니다. | Cenimy artystyczną ekspresję. |
회사 | Firma. |
사업 | Biznes. |
회의 | Spotkanie |
계약 | Umowa |
투자 | Inwestycja |
이익 | Zysk |
손실 | Strata |
은행 계좌 | Konto bankowe. |
대출 | Pożyczka |
금리 | stopa procentowa |
저는 비즈니스 미팅이 있습니다. | Mam spotkanie biznesowe. |
계약서에 서명해야 합니다. | Musimy podpisać umowę. |
회사는 이익을 냈습니다. | Firma osiągnęła zysk. |
은행 계좌를 열었습니다. | Otworzyłem konto bankowe. |
저희는 대출을 신청했습니다. | Złożyliśmy wniosek o kredyt. |
금리가 높습니다. | Stopa procentowa jest wysoka. |
매출을 늘려야 합니다. | Musimy zwiększyć sprzedaż. |
시장은 경쟁적이다. | Rynek jest konkurencyjny. |
저희는 신제품을 출시했습니다. | Wprowadziliśmy nowy produkt. |
예산이 승인되었습니다. | Budżet został zatwierdzony. |
잔액을 확인해야 합니다. | Muszę sprawdzić saldo. |
저희는 가격을 협상하고 있습니다. | Negocjujemy cenę. |
거래가 성사되었습니다. | Transakcja została sfinalizowana. |
저희는 파트너십을 맺고 있습니다. | Mamy partnerstwo biznesowe. |
주가가 상승했다. | Cena akcji wzrosła. |
비용을 절감해야 합니다. | Musimy obniżyć koszty. |
청구서가 발송되었습니다. | Faktura została wysłana. |
대금을 수령했습니다. | Otrzymaliśmy płatność. |
재무 보고서가 준비되었습니다. | Raport finansowy jest gotowy. |
저희는 사업을 확장하고 있습니다. | Rozszerzamy działalność. |
합병이 발표되었습니다. | Ogłoszono fuzję. |
우리는 데이터를 분석해야 합니다. | Musimy przeanalizować dane. |
그 전략이 논의되었다. | Omówiono strategię. |
저희는 목표를 달성했습니다. | Osiągnęliśmy nasze cele. |
분기 실적은 긍정적입니다. | Wyniki kwartalne są pozytywne. |
우리는 효율성을 개선해야 합니다. | Musimy poprawić efektywność. |
고객은 만족합니다. | Klient jest zadowolony. |
저희는 투자자를 찾고 있습니다. | Szukamy inwestorów. |
사업 계획서가 발표되었다. | Plan biznesowy został przedstawiony. |
비가 오고 있었지만, 우리는 밖에 나갔다. | Chociaż padało, wyszliśmy. |
피곤함에도 불구하고 그는 계속한다. | Mimo że jest zmęczony, nadal kontynuuje. |
아무리 어렵더라도 우리는 시도해야 한다. | Bez względu na to, jak trudno by nie było, musimy spróbować. |
공부하면 할수록 더 많이 배운다. | Im więcej się uczysz, tym więcej się nauczysz. |
잠을 적게 잘수록 더 피곤하다. | Im mniej śpisz, tym bardziej jesteś zmęczony. |
그는 늦게 도착했을 뿐만 아니라 잊어버리기까지 했다. | Nie dość, że się spóźnił, to jeszcze zapomniał. |
좋든 싫든, 해야 한다. | Niezależnie od tego, czy ci się to podoba, czy nie, musisz to zrobić. |
도착하자마자 전화를 걸었어요. | Jak tylko przyjechałem, zadzwoniłem. |
네가 공부하는 한, 성공할 거예요. | Tak długo jak będziesz się uczyć, osiągniesz sukces. |
당신이 지불한다면 입장할 수 있습니다. | Pod warunkiem, że zapłacisz, możesz wejść. |
신문 | Gazeta |
비가 올 경우에는 우산을 가져가세요. | Na wypadek gdyby padało, weź parasol. |
여기 계신 김에 이야기합시다. | Skoro już tu jesteś, porozmawiajmy. |
늦었으니 우리는 떠나야 한다. | Biorąc pod uwagę, że jest późno, powinniśmy wyjść. |
그는 커피를 선호하는 반면, 그녀는 차를 선호한다. | Podczas gdy on woli kawę, ona woli herbatę. |
내가 책을 읽고 있는 동안 그녀는 요리를 하고 있었어요. | Podczas gdy czytałem, ona gotowała. |
내가 도착하자마자 비가 오기 시작했다. | Ledwie przyjechałem, gdy zaczęło padać. |
그녀가 끝내자마자 전화가 울렸다. | Ledwo skończyła, gdy zadzwonił telefon. |
그는 프랑스어를 말할 뿐만 아니라 프랑스어로 글도 쓴다. | Nie tylko mówi po francusku, ale też potrafi pisać po francusku. |
그 문제는 너무 복잡해서 아무도 해결할 수 없었다. | Tak skomplikowany był problem, że nikt nie mógł go rozwiązać. |
그 영향은 너무 커서 모두가 눈치챘다. | Tak ogromny był wpływ, że wszyscy to zauważyli. |
이토록 헌신적인 모습을 본 적이 거의 없다. | Rzadko widziałem takie oddanie. |
그들은 무슨 일이 닥칠지 거의 알지 못했다. | Nie mieli pojęcia, co ich czekało. |
이해할 때만 가르칠 수 있다. | Dopiero gdy zrozumiesz, możesz uczyć. |
그가 설명하고 나서야 이해했다. | Dopiero gdy wyjaśnił, zrozumiałem. |
어떠한 상황에서도 포기해서는 안 된다. | Pod żadnym pozorem nie wolno się poddawać. |
절대로 이것을 반복해서는 안 된다. | W żadnym wypadku nie wolno tego powtarzać. |
이것은 어떤 식으로도 결과에 영향을 미치지 않는다. | W żaden sposób nie wpływa to na wynik. |
오해를 피하기 위해, 제가 명확히 설명하겠습니다. | Aby uniknąć nieporozumień, pozwól, że wyjaśnię. |
모두가 이해할 수 있도록 설명하겠습니다. | Aby wszyscy zrozumieli, wyjaśnię. |
나는 갔었을 것이다. | Poszedłbym. |
너는 먹었을 거야. | Zjadłbyś. |
그는 왔을 것이다. | On przyszedłby. |
그녀는 떠났을 것이다. | Ona wyszłaby. |
우리는 보았을 것이다. | Zobaczylibyśmy. |
알고 있었다면 왔을 텐데. | Gdybym wiedział, przyszedłbym. |
공부했더라면 합격했을 텐데. | Gdybyś się uczył, zdałbyś. |
그가 전화를 했더라면 나는 전화를 받았을 것이다. | Gdyby zadzwonił, odpowiedziałbym. |
우리가 더 일찍 떠났더라면 제시간에 도착했을 것이다. | Gdybyśmy wyszli wcześniej, dotarlibyśmy na czas. |
그녀가 물어봤더라면, 내가 도왔을 것이다. | Gdyby ona poprosiła, pomógłbym. |
결론적으로 | Podsumowując. |
돈이 있었더라면 그것을 샀을 텐데. | Kupiłbym to, gdybym miał pieniądze. |
우리는 시간이 있었더라면 프랑스를 방문했을 것이다. | Odwiedzilibyśmy Francję, gdybyśmy mieli czas. |
내가 너였더라면, 거절했을 거야. | Gdybym był na twoim miejscu, odmówiłbym. |
비가 왔더라면 우리는 집에 있었을 것이다. | Gdyby padało, zostalibyśmy w domu. |
내가 더 열심히 노력했더라면 성공했을 것이다. | Udałoby mi się, gdybym się bardziej postarał. |
우리가 설명했더라면 그들은 이해했을 텐데. | Zrozumieliby, gdybyśmy wyjaśnili. |
그를 봤더라면 그에게 말했을 텐데. | Gdybym go zobaczył, powiedziałbym mu. |
네가 전화를 했더라면 그녀는 기뻐했을 거예요. | Ona byłaby szczęśliwa, gdybyś zadzwonił. |
우리가 더 잘했더라면 이겼을 것이다. | Wygralibyśmy, gdybyśmy zagrali lepiej. |
그들이 제시간에 도착했더라면, 우리는 시작했을 것이다. | Gdyby przybyli na czas, zaczęlibyśmy. |
그들이 더 많이 제안했더라면 저는 수락했을 텐데. | Przyjąłbym to, gdyby zaoferowali więcej. |
그는 시간이 더 있었더라면 끝냈을 것이다. | Skończyłby, gdyby miał więcej czasu. |
내가 진실을 알았더라면 다르게 행동했을 것이다. | Gdybym znał prawdę, postąpiłbym inaczej. |
네가 왔더라면 그것을 즐겼을 거예요. | Spodobałoby ci się, gdybyś przyszedł. |
또한. | Ponadto. |
게다가. | Ponadto. |
또한. | Ponadto. |
또한. | Ponadto. |
그럼에도 불구하고. | Niemniej jednak. |
그럼에도 불구하고 | Niemniej jednak. |
하지만. | Jednak. |
반면에. | Z drugiej strony. |
반대로. | Z kolei. |
반면에. | Natomiast. |
그러므로. | Dlatego. |
따라서. | W konsekwencji. |
그 결과. | W rezultacie. |
그러므로 | Zatem. |
따라서. | Tak więc. |
따라서. | W związku z tym. |
예를 들어. | Na przykład. |
예를 들어. | Na przykład. |
즉. | A mianowicie. |
다시 말해. | Innymi słowy. |
즉. | To znaczy. |
다르게 말하면. | Mówiąc inaczej. |
요약하면. | Podsumowując. |
결론적으로. | Podsumowując. |
요약하자면. | Podsumowując. |
결론적으로. | Ogólnie rzecz biorąc. |
전반적으로. | Ogólnie rzecz biorąc. |
본질적으로. | W istocie. |
대학교 | Uniwersytet. |
학생 | Student. |
교수 | Profesor. |
학위 | Stopień. |
논문 | Teza. |
연구 | Badania. |
저는 대학교에서 공부하고 있어요. | Studiuję na uniwersytecie. |
그녀는 논문을 쓰고 있다. | Ona pisze swoją pracę dyplomową. |
우리는 연구를 하고 있습니다. | Prowadzimy badania. |
교수님이 강의를 하셨다. | Profesor wygłosił wykład. |
에세이를 써야 해요. | Muszę napisać esej. |
시험은 다음 주입니다. | Egzamin jest w przyszłym tygodniu. |
시험에 합격했어요. | Zdałem test. |
그녀는 학위를 받았어요. | Ona otrzymała dyplom. |
우리는 세미나에 참석했습니다. | Uczestniczyliśmy w seminarium. |
도서관은 열려 있습니다. | Biblioteka jest otwarta. |
수업을 듣고 있어요. | Uczę się na kursie. |
과제는 내일까지 제출해야 합니다. | Zadanie trzeba oddać jutro. |
우리는 그 주제를 논의했다. | Omówiliśmy temat. |
학년도는 9월에 시작합니다. | Rok akademicki zaczyna się we wrześniu. |
저는 문학을 전공하고 있어요. | Studiuję literaturę. |
그녀는 박사 과정을 밟고 있다. | Ona robi doktorat. |
우리는 출처를 인용해야 합니다. | Musimy cytować nasze źródła. |
참고 문헌은 필수입니다. | Bibliografia jest wymagana. |
구술 시험을 준비하고 있어요. | Przygotowuję się do egzaminu ustnego. |
성적이 우수했습니다. | Ocena była doskonała. |
우리는 함께 공부했어요. | Uczyliśmy się razem. |
교육과정은 포괄적이다. | Program nauczania jest kompleksowy. |
저는 프랑스어를 배우고 있어요. | Uczę się francuskiego. |
장학금이 수여되었다. | Stypendium zostało przyznane. |
안녕하세요. | Dzień dobry. |
안녕. | Cześć. |
안녕히 가십시오. | Do widzenia. |
안녕. | Pa. |
대단히 감사합니다. | Bardzo dziękuję. |
정말 고마워. | Wielkie dzięki. |
원합니다. | Chciałbym |
원해. | Chcę. |
해 주시겠습니까? | Czy mógłby Pan/Pani... |
할 수 있어? | Możesz? |
만나 뵙게 되어 기쁩니다. | Miło mi Pana/Panią poznać. |
만나서 반가워. | Miło cię poznać. |
사과드립니다. | Przepraszam. |
미안해. | Sorki. |
…해 주시면 감사하겠습니다. | Byłbym wdzięczny, gdyby... |
해주면 고마워. | Byłbym wdzięczny, gdybyś... |
유감스럽게도 알려드립니다. | Z przykrością informuję. |
이렇게 말하게 돼서 미안해. | Przykro mi ci to mówić. |
귀하의 회신을 기다리겠습니다. | Z niecierpliwością oczekuję Państwa odpowiedzi. |
소식 기다릴게. | Mam nadzieję, że się odezwiesz. |
나는 먹으면서 읽는다. | Jedząc, czytam. |
걷는 동안 나는 생각한다. | Spacerując, myślę. |
기다리면서 전화했어요. | Czekając, zadzwoniłem. |
공부함으로써 배울 것이다. | Ucząc się, nauczysz się. |
열심히 일함으로써 그는 성공했다. | Pracując ciężko, odniósł sukces. |
그녀는 아무 말도 하지 않고 떠났다. | Nie mówiąc nic, wyszła. |
끝내고 나서 우리는 떠났다. | Po skończeniu wyszliśmy. |
떠나기 전에 작별 인사를 해. | Przed wyjściem, pożegnaj się. |
그는 말하면서 손짓을 했다. | Mówiąc, on gestykulował. |
더 많이 읽음으로써, 나아집니다. | Czytając więcej, poprawiasz się. |
저는 음악을 들으면서 일해요. | Słuchając muzyki, pracuję. |
생각하지 않고 그는 대답했다. | Nie myśląc, odpowiedział. |
식사를 한 후에 우리는 밖으로 나갔어요. | Po zjedzeniu wyszliśmy. |
매일 연습함으로써 그녀는 향상되었다. | Ćwicząc codziennie, poprawiła się. |
나는 여행하면서 많은 것을 배웠다. | Podróżując, nauczyłem się wiele. |
도착하자마자 그는 가족에게 전화했다. | Po przybyciu zadzwonił do swojej rodziny. |
그 소식을 듣고 그녀는 울었다. | Słysząc wiadomość, zapłakała. |
불평하는 대신 뭔가 해. | Zamiast narzekać, zrób coś. |
일하는 것 외에도 그는 공부도 한다. | Oprócz pracy on również się uczy. |
피곤함에도 불구하고 그녀는 계속했다. | Pomimo bycia zmęczoną, kontynuowała. |
지시를 따르면 성공할 거예요. | Postępując zgodnie z instrukcjami, osiągniesz sukces. |
모르는 사이에 시간이 흘렀다. | Nie zdając sobie z tego sprawy, minął czas. |
그것을 논의한 후 우리는 결정했다. | Po przedyskutowaniu tego, zdecydowaliśmy. |
결정하기 전에 신중하게 생각하세요. | Przed podjęciem decyzji pomyśl uważnie. |
선택지를 고려하면서 그는 주저했다. | Rozważając opcje, zawahał się. |
세부 사항에 집중함으로써, 품질이 향상됩니다. | Skupiając się na szczegółach, poprawiasz jakość. |
사실을 모른 채로는 우리는 판단할 수 없다. | Nie znając faktów, nie możemy oceniać. |
결과를 보고 그는 놀랐다. | Po zobaczeniu wyników był zaskoczony. |
포기하는 것 대신 다시 시도해 보세요. | Zamiast się poddawać, spróbuj jeszcze raz. |
소송 | Pozew. |
원고 | powód |
피고인 | Oskarżony. |
변호사 | adwokat |
변호사 | radca prawny |
증언 | Zeznanie. |
증거 | Dowód. |
증인 | świadek |
배심원단 | ława przysięgłych |
평결 | Wyrok. |
항소 | apelacja |
법적 책임 | Odpowiedzialność |
과실 | Niedbalstwo. |
계약 위반 | Naruszenie umowy. |
합의 | Ugoda. |
보상 | Odszkodowanie |
손해배상 | Odszkodowanie |
금지명령 | nakaz sądowy |
소환장 | wezwanie sądowe |
선서 진술서 | oświadczenie pod przysięgą |
법률 | ustawa |
조례 | rozporządzenie |
관할권 | Jurysdykcja |
적법 절차 | należyte postępowanie. |
인신보호영장. | habeas corpus |
유죄 인정 거래 | umowa o dobrowolnym poddaniu się karze |
기소 | Oskarżenie |
변호 | Obrona |
무죄 판결 | Uniewinnienie. |
기자 | Dziennikarz. |
텔레비전 | Telewizja |
저는 매일 신문을 읽어요. | Czytam gazetę codziennie. |
기사가 게재되었다. | Artykuł został opublikowany. |
뉴스 보고 있어요. | Oglądam wiadomości. |
기자가 그를 인터뷰했다. | Dziennikarz przeprowadził z nim wywiad. |
우리는 시사 문제에 대해 논의했다. | Omówiliśmy bieżące wydarzenia. |
보도가 방송되었다. | Reportaż został wyemitowany. |
소셜 미디어를 팔로우하고 있어요. | Śledzę media społecznościowe. |
그 게시물이 화제가 되었다. | Wpis stał się wirusowy. |
우리는 정보를 공유했어요. | Udostępniliśmy informacje. |
댓글이 삭제되었습니다. | Komentarz został usunięty. |
콘텐츠를 만들고 있어요. | Tworzę treści. |
동영상이 업로드되었습니다. | Wideo zostało przesłane. |
우리는 캠페인을 시작했습니다. | Uruchomiliśmy kampanię. |
그 광고는 효과적이었다. | Reklama była skuteczna. |
발표하고 있어요. | Wygłaszam prezentację. |
연설은 감동적이었다. | Przemówienie było inspirujące. |
우리는 메시지를 전달했다. | Przekazaliśmy wiadomość. |
기자회견이 열렸다. | Konferencja prasowa odbyła się. |
블로그 글을 쓰고 있어요. | Piszę wpis na blogu. |
팟캐스트가 녹음되었다. | Podcast został nagrany. |
우리는 청중을 분석했다. | Przeanalizowaliśmy odbiorców. |
미디어 보도가 광범위했다. | Relacje medialne były obszerne. |
영상을 편집하고 있어요. | Edytuję wideo. |
인터뷰가 진행되었다. | Przeprowadzono wywiad. |
우리는 그 기사를 게재했습니다. | Opublikowaliśmy tę historię. |
그 헤드라인은 눈에 띄었다. | Nagłówek był chwytliwy. |
저는 소셜 미디어를 관리하고 있어요. | Zarządzam mediami społecznościowymi. |
참여율이 증가했다. | Wskaźnik zaangażowania wzrósł. |
우리는 목표 청중에게 도달했다. | Dotarliśmy do naszej grupy docelowej. |
커뮤니케이션 전략이 효과가 있었다. | Strategia komunikacyjna zadziałała. |
피드백을 모니터링하고 있습니다. | Monitoruję opinie. |
메시지는 명확했다. | Przekaz był jasny. |
우리는 의사소통을 개선했다. | Poprawiliśmy naszą komunikację. |
그 브랜드는 인식되었다. | Marka została rozpoznana. |
보도자료를 작성하고 있어요. | Piszę komunikat prasowy. |
언론의 관심은 긍정적이었다. | Uwaga mediów była pozytywna. |
그 책은 학생들에 의해 읽힌다. | Książka jest czytana przez uczniów. |
그 집은 작년에 지어졌다. | Dom został zbudowany w zeszłym roku. |
편지는 내일 발송될 것입니다. | List zostanie wysłany jutro. |
문제가 해결되고 있다. | Problem jest rozwiązywany. |
그 결정은 어제 내려졌습니다. | Decyzja została podjęta wczoraj. |
여기에서는 프랑스어가 사용됩니다. | Tutaj mówi się po francusku. |
그는 부자라고 알려져 있다. | Mówi się, że jest bogaty. |
그녀가 떠난 것으로 여겨진다. | Uważa się, że ona odeszła. |
문이 열렸다. | Drzwi zostały otwarte. |
창문이 닫혔다. | Okno zostało zamknięte. |
차가 수리되었다. | Samochód został naprawiony. |
문서가 서명되었다. | Dokument został podpisany. |
회의가 취소되었다. | Spotkanie zostało odwołane. |
그 프로젝트는 다음 달에 완료될 것입니다. | Projekt zostanie ukończony w przyszłym miesiącu. |
보고서가 작성되고 있다. | Raport jest pisany. |
그 건물이 개조되었다. | Budynek został wyremontowany. |
제안서는 다음 주에 검토될 것입니다. | Propozycja zostanie rozpatrzona w przyszłym tygodniu. |
그 실수는 즉시 발견되었다. | Błąd został zauważony natychmiast. |
뉴스가 어제 발표되었다. | Wiadomość została ogłoszona wczoraj. |
그 질문은 답변되어야 한다. | Pytanie powinno zostać odpowiedziane. |
그 작업은 금요일까지 완료되어야 합니다. | Praca musi być ukończona do piątku. |
문제는 조사되고 있다. | Sprawa jest badana. |
결과가 발표되었다. | Wyniki zostały opublikowane. |
계약서는 양 당사자에 의해 서명되었다. | Umowa została podpisana przez obie strony. |
그 영화는 유명한 감독에 의해 연출되었다. | Film został wyreżyserowany przez słynnego reżysera. |
그 이론은 입증되었다. | Teoria została udowodniona. |
신청서가 처리되고 있습니다. | Wniosek jest przetwarzany. |
변경 사항은 위원회에 의해 승인되었다. | Zmiany zostały zatwierdzone przez komisję. |
문제는 해결되어야 한다. | Problem musi zostać poruszony. |
그 작업은 완료될 것으로 예상된다. | Oczekuje się, że praca zostanie ukończona. |
보고서는 제출된 것으로 알려져 있다. | Mówi się, że raport został złożony. |
그 건물은 1800년대에 지어졌다고 여겨진다. | Uważa się, że budynek został zbudowany w XIX wieku. |
문제는 해결된 것으로 간주된다. | Uważa się, że problem został rozwiązany. |
그 제안은 거절된 것으로 여겨진다. | Uważa się, że propozycja została odrzucona. |
그 문제는 논의된 것으로 알려져 있다. | Wiadomo, że sprawa była omawiana. |
그 결정은 내려진 것으로 이해된다. | Decyzja jest uważana za podjętą. |
그 문제는 해결된 것으로 보고된다. | Zgłoszono, że problem został rozwiązany. |
그 문서는 위조된 것으로 알려져 있다. | Twierdzi się, że dokument został sfałszowany. |
프로젝트는 다음 달까지 완료될 예정이다. | Projekt ma zostać ukończony do następnego miesiąca. |
회의는 내일 열리기로 예정되어 있습니다. | Spotkanie jest zaplanowane na jutro. |
그 책은 내년에 출판될 가능성이 있다. | Książka prawdopodobnie zostanie opublikowana w przyszłym roku. |
그 사건은 반드시 조사될 것이다. | Sprawa z pewnością zostanie zbadana. |
그 문제는 확실히 해결될 것이다. | Sprawa na pewno zostanie rozwiązana. |
변경 사항이 통보되어 우리는 계획을 조정했습니다. | Poinformowani o zmianach, dostosowaliśmy nasze plany. |
위험에 대해 경고를 받았기 때문에 그들은 예방 조치를 취했다. | Ostrzeżeni przed niebezpieczeństwem, podjęli środki ostrożności. |
일이 완료되어 우리는 마침내 쉴 수 있었다. | Gdy praca została ukończona, mogliśmy wreszcie odpocząć. |
그 이론이 맞다고 널리 여겨지고 있다. | Powszechnie uważa się, że teoria jest poprawna. |
우리가 접근 방식을 재고해야 한다고 제안되었다. | Zasugerowano, abyśmy ponownie rozważyli nasze podejście. |
알았으면 좋았을 텐데. | Chciałbym, żebym wiedział. |
내가 더 공부했더라면. | Gdybym tylko się więcej uczył. |
네가 나한테 말해줬더라면 좋았을 텐데. | Wolałbym, żebyś mi to powiedział. |
그가 떠나버렸다는 게 안타깝다. | Szkoda, że on już wyszedł. |
나는 그녀가 오지 않았다는 것을 후회한다. | Żałuję, że ona nie przyszła. |
그들이 이미 떠나 버려서 유감이에요. | Przykro mi, że oni już wyszli. |
우리가 기차를 놓쳤다니 안타깝다. | Szkoda, że przegapiliśmy pociąg. |
거기에 있었더라면 좋았을 텐데. | Chciałbym, żebym tam był. |
네가 더 일찍 전화했더라면. | Gdybyś tylko zadzwonił wcześniej. |
그가 남아 있었더라면 좋았을 텐데. | Wolałbym, żeby on został. |
그녀가 잊어버렸다는 게 안타깝다. | Szkoda, że zapomniała. |
우리가 더 일찍 만났더라면 좋았을 텐데. | Chciałbym, żebyśmy się spotkali wcześniej. |
내가 네 조언을 들었더라면. | Gdybym tylko posłuchał twojej rady. |
나는 이해하지 못했다는 것을 후회한다. | Żałuję, że nie zrozumiałem. |
그들이 준비하지 않았다는 것이 안타깝다. | Szkoda, że się nie przygotowali. |
그 기회를 잡았더라면 좋았을 텐데. | Chciałbym, żebym skorzystał z okazji. |
우리가 진실을 알았더라면. | Gdybyśmy tylko wiedzieli prawdę. |
네가 거기에 있었더라면 좋았을 텐데. | Chciałbym, żebyś był obecny. |
그가 우리에게 알려주지 않았다는 것이 유감이다. | Szkoda, że nas nie poinformował. |
상황이 달랐더라면 좋았을 텐데. | Chciałbym, żeby wszystko było inaczej. |
윤리학 | Etyka |
도덕 | Moralność. |
덕 | Cnota. |
도덕적 딜레마. | Dylemat moralny. |
양심 | Sumienie. |
원칙 | Zasada. |
가치. | Wartość. |
신념 | Przekonanie |
교리 | Doktryna. |
이론. | Teoria. |
패러다임 | paradygmat |
형이상학 | Metafizyka. |
인식론 | Epistemologia |
존재론 | ontologia |
논리학 | Logika. |
추론. | rozumowanie |
논증. | Argument. |
전제. | Przesłanka. |
결론. | Konkluzja. |
연역 | Dedukcja |
귀납법 | Indukcja. |
논리적 오류 | Błąd logiczny |
역설 | Paradoks. |
실존주의 | Egzystencjalizm. |
공리주의 | Utylitaryzm |
의무론 | Deontologia |
이타주의 | Altruizm. |
이기주의 | Egoizm. |
상대주의. | Relatywizm. |
절대주의 | Absolutyzm. |
정부 | Rząd |
정치 | Polityka. |
선거 | Wybory |
투표. | Głos. |
시민 | Obywatel |
저는 선거에서 투표했어요. | Głosowałem w wyborach. |
정부가 선출되었다. | Rząd został wybrany. |
우리는 정치에 대해 논의했다. | Rozmawialiśmy o polityce. |
시민은 권리를 가지고 있다. | Obywatel ma prawa. |
법안이 통과되었다. | Ustawa została uchwalona. |
우리는 사회 개혁이 필요합니다. | Potrzebujemy reformy społecznej. |
정책이 시행되었다. | Polityka została wdrożona. |
저는 정치에 관심이 있어요. | Interesuję się polityką. |
토론은 치열했다. | Debata była zacięta. |
우리는 그 후보를 지지합니다. | Popieramy kandydata. |
의회가 표결했다. | Parlament zagłosował. |
저는 시민입니다. | Jestem obywatelem. |
권리가 보호되었다. | Prawa zostały chronione. |
우리는 변화가 필요합니다. | Potrzebujemy zmian. |
사회는 진화하고 있다. | Społeczeństwo się zmienia. |
저는 민주주의에 참여하고 있습니다. | Biorę udział w demokracji. |
그 문제는 다루어졌다. | Kwestia została poruszona. |
우리는 시위를 조직했습니다. | Zorganizowaliśmy protest. |
그 운동은 지지를 얻었다. | Ruch zyskał poparcie. |
나는 사회에 대해 걱정하고 있다. | Martwię się o społeczeństwo. |
지역사회가 하나로 뭉쳤다. | Społeczność zjednoczyła się. |
우리는 권리를 옹호합니다. | Opowiadamy się na rzecz praw. |
법안이 제출되었다. | Ustawodawstwo zostało zaproponowane. |
저는 선거운동을 지켜보고 있어요. | Śledzę kampanię wyborczą. |
여론은 중요하다. | Opinia publiczna ma znaczenie. |
나는 네가 행복하길 원해. | Chcę, żebyś był szczęśliwy. |
우리가 제시간에 도착하는 것이 중요합니다. | Ważne, żebyśmy dotarli na czas. |
네가 여기 있어서 기뻐요. | Cieszę się, że jesteś tutaj. |
그가 올지 의심한다. | Wątpię, że on przyjdzie. |
그녀가 공부해야 한다. | Konieczne jest, aby ona się uczyła. |
비가 올까 봐 걱정이에요. | Obawiam się, że będzie padać. |
그가 맞을 수도 있다. | Możliwe, że ma rację. |
네가 떠났다니 놀랐어. | Jestem zaskoczony, że wyszedłeś. |
우리가 끝내는 것이 필수적이다. | Jest niezbędne, abyśmy skończyli. |
나는 그녀가 동의할 것 같지 않다. | Nie sądzę, żeby się zgodziła. |
네가 알면 더 낫다. | Lepiej, żebyś wiedział. |
아프다니 미안해요. | Przykro mi, że jesteś chory. |
그가 전화하지 않은 게 이상해. | To dziwne, że on nie zadzwonił. |
당신이 성공하시길 바랍니다. | Mam nadzieję, że ci się uda. |
그녀가 올 것 같지 않다. | Mało prawdopodobne, żeby przyszła. |
그가 늦을까 봐 걱정이에요. | Martwię się, że on mógłby się spóźnić. |
우리가 지금 행동해야 한다. | To kluczowe, abyśmy działali teraz. |
네가 여기 있어서 기뻐. | Cieszę się, że jesteś tutaj. |
우리가 떠나야만 한다. | Konieczne jest, żebyśmy wyszli. |
그들이 왔더라면 좋았을 텐데요. | Żałuję, że oni nie przyszli. |
떠나기 전에 말해 주세요. | Powiedz mi, zanim wyjdziesz. |
공부하지 않으면 합격하지 못할 거예요. | Jeśli nie będziesz się uczył, nie zdasz. |
이해할 수 있도록 제가 설명할게요. | Abyś zrozumiał, wyjaśnię. |
저는 도와줄 수 있는 사람을 찾고 있어요. | Szukam kogoś, kto mógłby pomóc. |
아는 사람이 없다. | Nie ma nikogo, kto by wiedział. |
그에게 즉시 알려져야 한다. | Konieczne jest, aby został on niezwłocznie poinformowany. |
나는 그녀를 그 직책의 후보로 고려할 것을 권합니다. | Zalecam, aby jej kandydatura została rozważona na to stanowisko. |
그 문제는 해결되어야 한다. | Ważne jest, aby sprawa została rozwiązana. |
그에게 다시 기회를 줘야 한다고 제안합니다. | Sugeruję, aby dano mu jeszcze jedną szansę. |
당신이 참석하는 것이 바람직합니다. | Wskazane jest, żebyś był obecny. |
그 문제가 처리되기를 요구합니다. | Żądam, aby kwestia została rozwiązana. |
우리가 사전에 통보받는 것이 바람직하다. | Wskazane byłoby, żebyśmy zostali powiadomieni z wyprzedzeniem. |
문서가 검토되기를 요청합니다. | Proszę, aby dokument został przejrzany. |
마감일을 반드시 지켜야 한다. | Kluczowe jest, aby termin został dotrzymany. |
절차가 지켜지도록 요구합니다. | Nalegam, aby procedura była przestrzegana. |
모든 요구사항이 충족되는 것이 필수적이다. | Niezbędne jest, aby wszystkie wymagania zostały spełnione. |
위원회를 구성할 것을 제안합니다. | Proponuję, aby powołano komitet. |
예방 조치를 취하도록 권장됩니다. | Zaleca się, aby podjęto środki ostrożności. |
즉시 조치가 취해지기를 촉구합니다. | Nalegam, aby natychmiast podjęto działania. |
조치가 시행되어야 한다. | Konieczne jest, aby podjęto środki. |
나는 그 보고서가 금요일까지 제출되기를 요구합니다. | Wymagam, aby raport został złożony do piątku. |
안전 수칙을 반드시 준수해야 한다. | Obowiązkowe jest, aby protokoły bezpieczeństwa były przestrzegane. |
크다. | Duży. |
큰. | Duży. |
거대한. | Ogromny. |
보다 | Patrzeć. |
보다. | oglądać |
보다. | widzieć |
말하다 | powiedzieć |
말하다. | Powiedzieć. |
말하다. | Mówić. |
말하다 | Rozmawiać. |
행복한 | Szczęśliwy. |
기쁜. | Radosny. |
내용. | Treść. |
생각하다. | Myśleć. |
숙고하다 | Zastanawiać się. |
고려하다 | Rozważać. |
빠르다 | Szybki. |
빠른. | Szybki. |
신속한 | szybki |
아름다운. | Piękny. |
예쁘다. | Ładny. |
아름다운. | Przepiękny. |
이해하다. | Rozumieć. |
이해하다. | Pojąć. |
이해하다. | Pojąć. |
돕다. | Pomóc. |
돕다 | Pomóc. |
돕다 | Pomóc. |
지원하다. | Wspierać. |
화난. | Zły. |
분노한. | Wściekły. |
격분한 | Wściekły |
격노한 | Wściekły. |
작다 | Mały. |
아주 작은 | Maleńki. |
극히 작은 | Maleńki. |
걷다 | chodzić |
거닐다 | Spacerować. |
떠돌다 | wędrować |
거닐다. | iść spacerowym krokiem. |
똑똑한 | inteligentny |
똑똑한. | Inteligentny. |
영리한. | Bystry. |
현명한. | Mądry. |
컴퓨터 | komputer |
소프트웨어 | oprogramowanie |
인터넷 | Internet |
웹사이트 | strona internetowa |
이메일 | E-mail. |
저는 매일 제 컴퓨터를 사용합니다. | Używam mojego komputera codziennie. |
소프트웨어가 업데이트되었습니다. | Oprogramowanie zostało zaktualizowane. |
인터넷을 검색하고 있어요. | Przeglądam Internet. |
웹사이트가 로딩 중입니다. | Strona się ładuje. |
이메일을 보냈어요. | Wysłałem e-mail. |
비밀번호가 변경되었습니다. | Hasło zostało zmienione. |
우리는 데이터를 백업해야 합니다. | Musimy wykonać kopię zapasową danych. |
시스템이 충돌했어요. | System uległ awarii. |
파일을 다운로드하고 있어요. | Pobieram plik. |
연결이 느려요. | Połączenie jest wolne. |
우리는 클라우드 저장소를 사용합니다. | Korzystamy z pamięci w chmurze. |
앱이 설치되었습니다. | Aplikacja została zainstalowana. |
프로그래밍하고 있어요. | Programuję. |
그 알고리즘은 효율적이다. | Algorytm jest wydajny. |
저희는 새로운 기능을 개발했습니다. | Opracowaliśmy nową funkcję. |
실험이 진행되었다. | Przeprowadzono eksperyment. |
가설은 검증되었다. | Hipoteza została przetestowana. |
우리는 결과를 분석했다. | Przeanalizowaliśmy wyniki. |
그 이론은 증명되었다. | Teoria została udowodniona. |
저는 물리학을 공부하고 있어요. | Studiuję fizykę. |
분자가 식별되었다. | Cząsteczka została zidentyfikowana. |
우리는 연구를 수행했습니다. | Przeprowadziliśmy badania. |
그 발견은 발표되었다. | Odkrycie zostało opublikowane. |
저는 실험실에서 일하고 있어요. | Pracuję w laboratorium. |
시료가 분석되었다. | Próbka została przeanalizowana. |
우리는 더 많은 데이터가 필요합니다. | Potrzebujemy więcej danych. |
방정식이 풀렸다. | Równanie zostało rozwiązane. |
저는 과학 논문을 읽고 있어요. | Czytam artykuł naukowy. |
방법론이 설명되었다. | Metodologia została wyjaśniona. |
우리는 결과를 검증했습니다. | Zweryfikowaliśmy wyniki. |
특허가 출원되었다. | Patent został złożony. |
저는 인공지능을 사용하고 있습니다. | Używam sztucznej inteligencji. |
데이터베이스가 업데이트되었습니다. | Baza danych została zaktualizowana. |
우리는 해결책을 구현했습니다. | Zaimplementowaliśmy rozwiązanie. |
그 혁신은 성공적이었다. | Innowacja odniosła sukces. |