전문가 수준 - 일본어 학습

전문가 수준에서 일본어 학습

전문가 수준 어휘와 구문으로 일본어 숙달에 도달하세요. 한국어 사용자를 위해 설계된 구조화된 플래시카드로 실력을 완성하세요.

논문
論文
학위 논문.
学位論文
연구 논문.
研究論文
저는 논문을 쓰고 있습니다.
論文を書いています。
학위 논문은 포괄적이다.
その論文は包括的です。
연구 논문이 게재되었다.
研究論文が発表された。
방법론은 엄격하다.
方法論は厳密です。
가설이 검정되었다.
仮説は検証された。
연구 결과는 중요하다.
これらの所見は重要である。
결론은 연구를 요약한다.
結論は研究を要約している。
문헌 검토가 광범위하다.
文献レビューは網羅的である。
초록은 개요를 제시한다.
要旨は概要を提供する。
인용은 표준을 따른다.
引用は標準に従っています。
참고문헌이 완성되었습니다.
参考文献は完成しています。
동료 심사는 긍정적이었다.
査読は肯定的だった。
학술지가 이를 게재했다.
学術雑誌がそれを掲載した。
이론적 틀이 연구를 안내한다.
理論的枠組みは研究の指針となる。
실증적 증거가 그 주장을 뒷받침한다.
実証的な証拠はその主張を支持している。
정량적 분석은 패턴을 드러낸다.
定量分析はパターンを明らかにする。
질적 연구는 관점들을 탐구한다.
質的研究は視点を考察する。
학술 논문은 지식에 기여한다.
学術論文は知識に貢献する。
학술 담론은 형식적이다.
学術的な談話は形式的である。
연구 질문이 명확하다.
研究の問いは明確である。
자료 분석이 철저하다.
データ分析は徹底的である。
학술적 글쓰기는 관습을 따른다.
学術的な文章は慣習に従う。
그 학술 연구는 동료 심사를 받습니다.
その学術的な研究は査読を受けている。
본 연구는 해당 분야에 기여한다.
本研究は当該分野に貢献する。
누군가의 입장이 되다.
誰かの立場に立つ
그 학술적 논증은 잘 구성되어 있다.
学術的な議論はよく構成されている。
이론적 관점이 분석에 영향을 미친다.
理論的視点は分析に影響を与える。
학술 간행물은 이해를 증진시킨다.
学術的な出版物は理解を深める。
인식론적 틀은 연구를 뒷받침한다.
認識論的枠組みが研究の基盤となる。
존재론적 가정은 방법론에 영향을 미친다.
存在論的前提は方法論を規定する。
해석학적 접근법은 자료를 해석한다.
解釈学的アプローチはデータを解釈する。
그 분야에서 패러다임 전환이 일어났다.
当該分野においてパラダイム転換が生じた。
이론적 근거는 타당하다.
理論的基盤は妥当です。
개념적 틀은 분석을 안내한다.
概念的枠組みは分析を導く。
연구 방법의 엄밀성은 타당성을 보장한다.
方法論的厳密性が妥当性を保証する。
인식론적 입장이 명시적이다.
認識論的立場は明示されている。
존재론적 약속은 탐구를 형성한다.
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。
가치론적 고려사항이 다루어진다.
価値論的考察が行われる。
연구 패러다임은 해석에 영향을 미친다.
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。
인식론적 입장은 일관적이다.
認識論的立場は整合的である。
이론적 관점은 통찰을 제공한다.
理論的視点は洞察を提供する。
방법론적 삼각화는 신뢰성을 향상시킨다.
方法論的三角測量は信頼性を高める。
인식론적 가정들은 명확하다.
認識論的前提は明確である。
존재론적 관점은 연구의 틀을 제시한다.
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。
이론적 기여는 지식을 발전시킨다.
理論的貢献は知識の進展に寄与する。
방법론적 혁신은 새로운 길을 연다.
方法論的革新は新たな道を切り開く。
인식론적 엄밀성은 학문적 정직성을 보장한다.
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。
마음씨가 착하다.
温かい心を持っている
하늘을 나는 기분이다.
天にも昇る気持ちだ
일석이조
一石二鳥
이제 네 차례야.
次はあなた次第だ。
法律
정곡을 찌르다.
核心を突く
늦더라도 하는 게 안 하는 것보다 낫다.
遅れてもやらないよりはましだ。
겉모습만 보고 판단하지 마라.
見た目で判断してはいけない
고생 끝에 낙이 온다
どんな雲にも銀の裏地がある。
말보다 행동이 더 중요하다.
行動は言葉よりも雄弁だ
어색한 분위기를 깨다
場を和ませる
식은 죽 먹기.
朝飯前だ
팔과 다리를 내놓아야 한다.
目玉が飛び出すほど高い。
귀를 기울이다
耳を傾ける
가뭄에 콩 나듯
滅多にない
비밀을 누설하다.
秘密をばらす
벌처럼 바쁘다
蜂のように忙しい。
식물을 잘 키우다
植物を育てるのが得意だ
같은 처지에 있다.
同じ立場にいる
눈감아 주다
見て見ぬふりをする
밤을 새우다
徹夜する
양의 탈을 쓴 늑대이다.
羊の皮をかぶった狼である
엎질러진 물을 두고 울다
覆水盆に返らず。
누군가의 눈에 넣어도 아프지 않다.
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる
돌려 말하다
遠回しに言う。
짚더미 속의 바늘이다.
干し草の山の中の針のようなものだ
마지막 지푸라기가 되다.
とどめになる
진퇴양난에 빠지다
板挟みになる
금상첨화가 되다.
華を添える
새발의 피에 불과하다
焼け石に水だ
정직하고 믿음직한 사람이다.
地の塩である
제값을 하다
一人前である
주의를 딴 데로 돌리는 것이다.
目くらましである。
사치품이 골칫거리가 되다
無用の長物
다크호스가 되다
伏兵である
기억에 남을 날이다.
記念すべき日である
현행범으로 잡히다.
現行犯で捕まる
샘이 나다
嫉妬でたまらない
빚을 지고 있다.
赤字である
흑자이다
黒字である
아무리 애를 써도 소용없다
いくら言っても無駄だ
가뭄에 콩 나듯
滅多にない
갑자기
青天の霹靂である
충성스럽다
忠実である
겁이 많다
肝っ玉が小さい
절호의 기회다.
千載一遇の好機である。
금보다 귀하다
金の重さほどの価値がある
금과옥조가 되다
金科玉条である
위안이 되다
希望の光となる
금수저로 태어나다
生まれながらにして裕福である
달변이다.
口がうまい
애매한 영역이다.
グレーゾーンである
해고당하다
解雇される
팔팔하다
絶好調である
문체가 화려하다.
けばけばしい散文である
깊은 생각에 잠기다.
物思いにふける
흑백이 분명하다
白黒はっきりしている
블랙리스트에 오르다.
ブラックリストに載せられる。
소셜 미디어.
ソーシャルメディア
SNS를 스크롤하고 있어요.
SNSをスクロールしている。
그 게시물이 화제가 됐다.
その投稿はバズった。
트렌드를 따르고 있어요.
流行を追いかけている。
그 밈이 공유되었다.
そのミームは共有された。
저는 콘텐츠를 스트리밍하고 있어요.
コンテンツをストリーミングしています。
그 인플루언서는 그 제품을 홍보했다.
インフルエンサーがその商品を宣伝した。
콘텐츠를 만들고 있어요.
コンテンツを作っています。
해시태그가 유행하고 있었다.
そのハッシュタグがトレンドになっていた。
저는 지역사회와 소통하고 있어요.
コミュニティに関わっています。
디지털 문화는 진화한다.
デジタル文化は進化している。
저는 현대적인 표현을 사용하고 있어요.
現代的な表現を使っています。
대중문화에 대한 언급이 있었다.
ポップカルチャーへの言及がなされた。
저는 시사에 밝습니다.
私は時事問題に詳しい。
현대의 은어가 사용된다.
現代のスラングが使われている。
저는 현대 언어에 적응하고 있어요.
現代語に適応しています。
그 문화적 현상이 등장했다.
文化的現象が現れた。
저는 대중문화를 따라가고 있어요.
ポップカルチャーを追っています。
그 현대적 표현이 널리 퍼졌다.
その現代的な表現は流行した。
저는 현대 어휘를 사용하고 있어요.
今どきの語彙を使っています。
문화적 변화가 일어났다.
文化的な変化が起こった。
저는 현대 문화에 참여하고 있어요.
私は現代文化に関わっています。
그 유행은 오래가지 못했다.
その流行は短命だった。
저는 문화적 변화에 대해 알고 있습니다.
私は文化の変化に気づいています。
그 동시대적 언급은 이해되었다.
その現代的な言及は理解された。
공학
工学
설계
設計
시제품
プロトタイプ
공학 프로젝트가 완료되었습니다.
その工学プロジェクトは完了しました。
그 설계는 혁신적이었다.
その設計は革新的だった。
시제품이 시험되었다.
試作機は試験された。
기술 사양이 충족되었습니다.
技術仕様は満たされました。
그 공학적 해결책은 효율적이었다.
その工学的な解決策は効率的だった。
기술 문서는 포괄적이었다.
技術文書は包括的でした。
엔지니어링 팀이 협력했다.
エンジニアリングチームが協力した。
설계 과정은 반복적이었다.
設計プロセスは反復的でした。
기술적 요구사항이 분석되었다.
技術的要件が分析された。
그 공학 혁신은 특허를 받았다.
その工学的革新は特許を取得した。
기술적 타당성이 평가되었다.
技術的な実現可能性が評価された。
공학 기준이 준수되었습니다.
技術基準が遵守された。
설계 최적화가 성능을 향상시켰다.
設計の最適化により性能が向上した。
기술적 구현은 성공적이었다.
技術的な実装は成功しました。
그 공학적 방법은 체계적이었다.
その工学的な方法論は体系的だった。
기술적 분석은 상세했다.
技術的な分析は詳細だった。
그 공학적 해결책은 지속 가능했다.
その工学的な解決策は持続可能だった。
그 기술적 진보는 의미가 컸다.
技術的進歩は著しかった。
공학 설계가 검증되었다.
工学的設計が検証された。
기술적 전문성이 입증되었다.
技術的な専門知識が示された。
그 엔지니어링 프로젝트는 효과적으로 관리되었다.
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。
그 기술 혁신은 획기적이었다.
その技術革新は画期的だった。
공학적 접근은 다학제적이었다.
その工学的アプローチは学際的だった。
그 기술적 해결책은 확장 가능했다.
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。
엔지니어링 품질이 보장되었다.
工学の品質は保証された。
기술 개발이 가속화되었다.
技術開発が加速した。
공학의 우수성이 인정되었다.
その工学的卓越性が認められた。
신사숙녀 여러분.
皆様。
저는 영광으로 생각합니다.
光栄に存じます。
큰 기쁨으로
大変嬉しく存じます。
표현하고자 합니다.
申し上げたいと存じます。
을/를 대신하여
〜を代表して
이 자리에 있게 되어 영광입니다.
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。
...하는 것은 영광입니다.
〜することは光栄に存じます。
인정하고자 합니다.
感謝の意を表したく存じます。
소개해 드리겠습니다.
ご紹介させてください。
기쁜 마음으로 알려드립니다.
喜んでお知らせ申し上げます。
저에게 큰 기쁨이 됩니다.
することを大変嬉しく存じます。
연장하고자 합니다.
延長したく存じます。
이 경우에.
この度に際して。
기쁘게 생각합니다.
嬉しく存じます
기쁘게 생각합니다.
喜んでいたします。
이 기회를 빌고자 합니다.
この機会をいただきたく存じます。
표현하게 해 주십시오.
述べさせてください。
저는 ...에 감사드립니다.
私は〜に感謝しております。
깊은 감사의 마음으로
深甚なる感謝の意を表して
전하고자 합니다.
お伝えしたく存じます。
혁명
革命
프랑스 혁명.
フランス革命。
바스티유.
バスティーユ
계몽주의
啓蒙時代
중세 시대.
中世
르네상스.
ルネサンス
왕정이 전복되었다.
王政は倒された。
공화국이 수립되었다.
共和国が樹立された。
역사적 시대는 문화에 영향을 미쳤다.
その歴史的時代は文化に影響を与えた。
그 역사적 사건은 사회를 형성했다.
その歴史的出来事は社会を形成した。
문화유산이 보존되었다.
文化遺産は保存された。
그 역사적 인물은 영향력이 컸다.
その歴史的人物は影響力がありました。
그 시대 고유의 언어가 사용되었다.
時代特有の言語が使われていた。
역사적 맥락이 중요하다.
歴史的文脈は重要です。
문화사는 연구되었다.
文化史は研究された。
역사적 언급이 이루어졌다.
歴史的な言及がなされた。
그 시기는 ...로 특징지어졌다.
その時代は〜によって特徴づけられた。
역사적 의의가 인정되었다.
歴史的重要性が認められた。
문화 운동이 일어났다.
文化運動が起こった。
역사적 유산은 이어진다.
歴史的遺産は受け継がれている。
그 시기는 전환점이 되었다.
その時代は転換点となった。
역사적 서술이 기록되었다.
歴史的記述が書かれた。
그 문화 전통은 전해 내려왔다.
その文化的伝統は受け継がれた。
역사적 관점이 분석되었다.
歴史的視点が分析された。
그 시대는 현대 사상에 영향을 미쳤다.
その時代は現代の思想に影響を与えた。
법원
裁判所
판사
裁判官
변호사
弁護士
법원은 사건을 심리했다.
裁判所はその事件を審理した。
판사는 판결을 내렸다.
裁判官は判決を言い渡した。
변호사는 주장을 제시했다.
弁護士は主張を述べた。
법 체계는 정의를 보장한다.
法制度は正義を保障する。
재판은 공정하게 진행되었다.
その裁判は公正に行われた。
증거가 제출되었습니다.
証拠が提出された。
증인은 증언했다.
証人は証言した。
배심원단이 평의했다.
陪審員は評議した。
평결이 발표되었다.
評決が言い渡された。
선고가 내려졌다.
判決が言い渡された。
항소가 제기되었다.
控訴が提起された。
법적 판례가 확립되었다.
判例が確立された。
헌법상 권리가 보호되었다.
その憲法上の権利は保護された。
법적 절차가 준수되었다.
法的手続きが遵守された。
사법 제도는 독립적으로 운영됩니다.
司法制度は独立して機能します。
법적 체계는 권리를 보호한다.
法的枠組みは権利を保護する。
법원 명령이 발부되었다.
裁判所の命令が出された。
법률 대리가 제공되었습니다.
法的代理が提供されました。
사건은 기각되었다.
その訴訟は却下された。
법적 구제가 요청되었다.
法的救済が求められた。
정의가 실현되었다.
正義は果たされた。
법적 분쟁이 해결되었다.
法的紛争は解決されました。
재판 절차는 투명했다.
裁判の手続きは透明でした。
그 법적 원칙이 적용되었다.
その法的原則が適用された。
사법심사가 실시되었다.
司法審査が行われた。
법적 보호가 부여되었다.
法的保護が付与された。
사법 제도는 공정성을 보장한다.
司法制度は公正を確保します。
법적 의무가 이행되었다.
法的義務は履行された。
법원의 관할권이 확립되었다.
裁判所の管轄権が確立された。
그 법적 주장은 설득력이 있었다.
法的議論は説得力があった。
그 판사는 공정했다.
裁判官は公平だった。
법 체계가 진화했다.
法制度は発展した。
법원의 결정은 최종적이었다.
裁判所の決定は最終的だった。
법적 권리가 집행되었다.
法的権利が行使された。
사법 절차는 철저했다.
司法手続きは徹底していた。
법적 틀은 포괄적이었다.
法的枠組みは包括的だった。
법적
合法
계약
契約
계약서에 서명했습니다.
私は契約書に署名しました。
법률이 제정되었다.
法律が制定された。
법률 문서가 검토되었습니다.
法的文書が審査されました。
본 계약은 구속력이 있습니다.
本契約は拘束力を有する。
본 조항은 조건을 명시합니다.
当該条項は条件を規定する。
법적 절차가 개시되었다.
法的手続きが開始されました。
법원은 판결을 선고했다.
裁判所は判決を言い渡した。
법률 고문이 조언했다.
法務顧問は助言した。
법령이 개정되었다.
法令が改正された。
규정이 시행되었다.
その規制は施行された。
법적 체계가 규율한다.
法的枠組みが支配する。
공식 문서는 공증을 받았습니다.
その公文書は公証人によって公証されました。
관료적 절차는 복잡합니다.
官僚的手続きは複雑です。
행정서식이 제출되었습니다.
行政書類が提出されました。
공식 통지가 발부되었습니다.
公式の通知が発行された。
법인이 설립되었다.
法人が設立されました。
준수 요건이 충족되었습니다.
遵守要件が満たされました。
해당 판례가 인용되었다.
判例が引用された。
그 판결은 항소되었다.
その裁判の決定は控訴された。
법적 의무는 이행되어야 한다.
法的義務は履行されなければならない。
공식 기록은 보관되었습니다.
公文書は保管された。
규제 기관이 감독합니다.
規制当局は監督を行う。
해당 법률 규정이 적용됩니다.
法令の規定が適用される。
공식 허가가 부여되었다.
正式な許可が付与されました。
관료적 절차는 장기간 소요됩니다.
官僚的手続きは長期にわたる。
법적 해석은 달라질 수 있다.
法的解釈は異なる場合がある。
공식 절차가 준수되었습니다.
公式の手順が遵守されました。
소설.
小説
시.
산문.
散文
은유
隠喩
우화
寓喩
작가는 걸작을 썼다.
著者は傑作を書いた。
그 시는 은유를 사용한다.
その詩は隠喩を用いている。
서사는 매력적이다.
その物語は魅力的だ。
산문이 우아하다.
散文は優雅だ。
우의는 자유를 상징한다.
その寓意は自由を象徴している。
인물이 잘 발달해 있다.
その登場人物はよく描かれている。
줄거리는 서서히 전개된다.
筋が徐々に展開する。
심상이 생생하다.
描写が生き生きしている。
상징성이 깊다.
象徴性が深い。
문체가 세련되었다.
文体は洗練されている。
그 작품은 시대를 초월한다.
その作品は時代を超えている。
작가는 반어법을 사용한다.
著者は皮肉を用いる。
주제는 보편적이다.
主題は普遍的だ。
대화가 사실적이다.
その対話は真実味がある。
그 묘사는 상상력을 자극한다.
描写は印象的だ。
서술자의 목소리가 독특하다.
語り手の声は独特だ。
문학적 장치가 의미를 강화한다.
その文学的手法は意味を深める。
에필로그는 이야기를 마무리한다.
エピローグは物語を締めくくる。
프롤로그는 장면을 설정한다.
序章が場面を設定する。
그 구절은 운율적이다.
その詩は韻律がある。
그 연은 네 줄이다.
詩節は四行から成る。
소네트는 엄격한 형식을 따른다.
ソネットは厳格な形式に従う。
그 문학 운동은 작가들에게 영향을 미쳤다.
その文学運動は作家たちに影響を与えた。
고전 작품은 오래도록 남는다.
古典作品は今なお残り続けている。
현대 소설은 사회를 반영한다.
現代小説は社会を反映している。
문학 비평은 주제를 분석한다.
文学批評は主題を分析する。
그 선집은 시를 수록한다.
その選集は詩を集めている。
필사본이 발견되었다.
写本が発見された。
판본은 주석이 달려 있다.
その版には注釈が付いている。
속삭이다
囁く
번역은 본질을 포착한다.
その翻訳は本質を捉えている。
문학적 전통은 계속된다.
文学の伝統は続いている。
작가의 작품 세계는 방대하다.
その作家の作品は膨大だ。
문학의 정전에는 고전들이 포함된다.
文学の正典には古典が含まれる。
서사 구조가 복잡하다.
物語の構造は複雑だ。
문학적 분석은 깊이를 드러낸다.
文学的分析は深みを明らかにする。
진단
診断
치료
治療
수술
手術
진단이 확인되었습니다.
診断が確定しました。
치료가 효과적입니다.
治療は有効です。
수술은 성공적이었습니다.
手術は成功しました。
환자의 상태가 좋아졌습니다.
患者の容態は改善しました。
의료 검사에서 밝혀졌다.
診察で明らかになった。
처방전이 조제되었습니다.
処方箋が調剤されました。
증상이 분석되었습니다.
症状が分析されました。
질병이 진단되었다.
病気が診断されました。
약이 투여되었습니다.
薬が投与されました。
의료 절차가 시행되었다.
医療処置が行われた。
환자의 활력징후가 관찰되었습니다.
患者のバイタルサインが監視されました。
해부학이 연구되었다.
解剖学が研究された。
생리 현상이 설명되었다.
生理学が説明された。
병리 소견이 확인되었습니다.
病理が特定されました。
그 의학적 상태는 주의가 필요합니다.
その病状は注意を要します。
임상시험이 실시되었다.
臨床試験が実施された。
의학 연구는 지식을 발전시켰다.
医学研究は知識を進展させた。
보건의료 시스템은 의료 서비스를 제공합니다.
医療制度はケアを提供します。
의학 전문 분야는 ...에 중점을 둔다.
その医療専門分野は焦点を当てている。
진단은 감별진단이었다.
診断は鑑別診断だった。
예후가 좋습니다.
予後は良好です。
의료 개입이 필요했다.
医療介入は必要だった。
환자의 병력이 검토되었습니다.
患者の既往歴が確認されました。
의학 용어는 정확하다.
医療用語は正確です。
의료 제공자가 상담했다.
相談を受けた医療提供者。
의료 프로토콜이 준수되었습니다.
医療プロトコルは遵守されました。
환자의 회복 상태가 모니터링되었다.
患者の回復は経過観察された。
의료 장비는 멸균 처리되었다.
医療機器は滅菌されました。
수술 절차가 계획되었다.
手術の手順が計画された。
마취가 투여되었다.
麻酔が投与されました。
의료진이 협력했다.
医療チームは連携した。
환자의 동의를 얻었습니다.
患者の同意が得られました。
의료 윤리가 존중되었다.
医療倫理が尊重された。
보건 정책이 시행되었다.
医療政策が実施された。
그 의료 혁신은 치료 결과를 개선했다.
その医療革新は治療成績を改善した。
환자의 삶의 질이 개선되었다.
患者の生活の質が改善した。
의학 분야는 지속적으로 발전하고 있다.
医療分野は絶えず進歩しています。
의료 서비스 제공이 최적화되었다.
医療提供が最適化された。
의학 교육은 엄격하다.
医学教育は厳しいです。
환자의 권리가 보호되었다.
患者の権利は保護されました。
의료 비밀은 지켜졌다.
医療の守秘義務は守られた。
의료 개혁이 논의되었다.
医療改革が議論された。
그 의료 관행은 근거 기반이었다.
その医療行為はエビデンスに基づいていた。
환자의 자율성은 존중되었습니다.
患者の自己決定権が尊重された。
의료 결정은 정보에 근거하여 이루어졌다.
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。
의료 접근성이 개선되었다.
医療へのアクセスが改善されました。
그 의학 연구는 획기적이었다.
その医学研究は画期的だった。
철학
哲学。
윤리
倫理学
도덕
道徳
철학을 공부합니다
私は哲学を勉強します。
윤리는 행동을 인도한다.
倫理は行動を導く。
도덕성은 복잡하다.
道徳は複雑だ。
그 철학적 질문은 심오했다.
その哲学的な問いは深遠だった。
윤리적 딜레마가 논의되었다.
倫理的なジレンマが議論された。
그 도덕 원칙이 적용되었다.
道徳的原則が適用された。
그 철학적 논증은 설득력이 있었다.
哲学的な議論は説得力があった。
윤리적 체계가 확립되었다.
倫理的枠組みが確立された。
그 도덕적 추론은 타당했다.
道徳的推論は妥当だった。
철학적 전통은 사상에 영향을 미쳤다.
哲学の伝統は思想に影響を与えた。
윤리적 고려가 중요했다.
倫理的な配慮は重要だった。
도덕적 판단이 내려졌다.
道徳的判断が下された。
철학적 탐구는 의미를 탐색했다.
哲学的探究は意味を探った。
윤리적 기준이 지켜졌다.
倫理基準が守られた。
도덕적 가치가 인정되었다.
道徳的価値が認められた。
그 철학적 관점은 독특했다.
その哲学的視点は独特だった。
그 윤리적 결정은 어려웠다.
倫理的な判断は難しかった。
도덕적 의무가 이행되었다.
道徳的義務は果たされた。
철학적 담론은 흥미로웠다.
哲学的な議論は興味深かった。
윤리 규범이 지켜졌다.
倫理規範が守られた。
도덕 철학이 연구되었다.
道徳哲学が研究された。
그 철학적 개념은 추상적이었다.
その哲学的概念は抽象的だった。
윤리 이론이 개발되었다.
倫理学の理論が構築された。
도덕 철학은 행동을 인도한다.
道徳哲学は行動を導く。
철학적 성찰은 깊었다.
哲学的な省察は深かった。
그 윤리 원칙은 보편적이었다.
その倫理原則は普遍的だった。
그 도덕적 추론은 논리적이었다.
その道徳的推論は論理的だった。
보다.
見る
힐끗 보다.
一瞥する。
응시하다
見つめる
응시하다.
見つめる
말하다.
言う
속삭이다
囁く
소리치다
叫ぶ
걷다
歩く
거닐다
散歩する
성큼성큼 걷다
闊歩する
느긋하게 걷다.
ぶらぶら歩く
달리다
走る
전력질주하다
短距離を全力で走る
조깅하다.
ジョギングする
질주하다
疾走する
생각하다
考える
숙고하다
熟慮する
심사숙고하다
思索する
심사숙고하다
熟考する
느끼다.
感じる
감지하다
感知する
지각하다
知覚する
감지하다
検出する
이해하다.
理解する
파악하다
把握する
이해하다.
理解する。
깨닫다
気づく
알다
知る
인지하다
意識すること
인식하다
認識する
~에 익숙하다.
〜に慣れている。
가설
仮説
실험
実験.
이론.
理論.
가설이 수립되었다.
仮説が立てられた。
실험은 설계되었다.
実験は設計された。
그 이론은 검증되었다.
理論は検証された。
과학적 방법이 적용되었다.
科学的方法が適用された。
그 연구는 엄격하게 수행되었다.
その研究は厳密に実施されました。
데이터는 체계적으로 수집되었다.
データは体系的に収集された。
분석은 철저했다.
分析は徹底的だった。
실험실 장비가 교정되었다.
研究室の機器は校正された。
그 과학적 발견은 중요했다.
その科学的発見は重要だった。
연구 결과가 발표되었다.
研究結果が発表された。
동료 심사 과정이 완료되었습니다.
査読プロセスが完了しました。
과학계가 반응했다.
科学界は反応した。
연구 방법론이 타당했다.
方法論は妥当だった。
연구 질문이 다루어졌다.
研究の問いが扱われた。
그 과학 논문은 동료 심사를 받았다.
その学術論文は査読された。
그 학술 연구는 지식에 기여했다.
その学術研究は知識に貢献した。
실험 설계는 통제되었다.
実験計画は管理されていた。
변수들은 정확하게 측정되었다.
変数は正確に測定された。
통계 분석이 수행되었다.
統計解析が行われた。
연구 프로토콜이 준수되었다.
研究プロトコルは遵守された。
그 과학적 탐구는 체계적이었다.
その科学的探究は体系的だった。
실험실 작업은 정밀했다.
実験室での作業は正確でした。
연구 방법은 엄격했다.
研究方法論は厳密だった。
과학적 증거는 설득력이 있었다.
科学的な証拠は説得力があった。
그 학술 연구는 포괄적이었다.
その学術研究は包括的だった。
그 연구 혁신은 그 분야를 발전시켰다.
その研究による革新はその分野を前進させた。
과학적 지식이 확장되었다.
科学的知識は拡大された。
연구 협력이 결실을 보았다.
その共同研究は実りがあった。
실험실 결과는 재현 가능했다.
実験結果は再現可能でした。
그 과학적 조사는 철저했다.
その科学的な調査は徹底的だった。
그 연구의 기여는 독창적이었다.
その研究の貢献は独創的だった。
그 학술 간행물은 영향력이 있었다.
その学術論文は影響力があった。
과학적 패러다임이 바뀌었다.
科学的パラダイムが変わった。
연구 방법론이 검증되었다.
研究方法は検証された。
실험실 연구는 획기적이었다.
実験室での研究は画期的だった。
그 과학적 발전은 상당히 중요했다.
科学的進展は重要だった。
연구의 우수성이 인정받았다.
研究の卓越性が認められた。
학술 연구에 자금이 지원되었다.
その学術研究は資金援助を受けた。
과학적 진실성이 유지되었다.
科学的誠実性が維持された。
연구 윤리가 준수되었다.
研究倫理が尊重された。
실험실 안전이 확보되었다.
実験室の安全が確保された。
과학적 정확성이 검증되었다.
科学的正確性が検証されました。
연구의 투명성이 촉진되었다.
研究の透明性が促進された。
학문적 연구는 엄격했다.
その学術研究は厳密だった。
과학계가 협력했다.
科学界は協力した。
연구의 영향이 측정되었다.
研究の影響が測定された。
나는 갔었다.
私は行っていた。
너는 먹었었다.
あなたは食べていた。
그는 도착했었다.
彼は到着していた。
그녀는 떠났었다.
彼女はもう出て行っていた。
우리는 보았었다.
私たちは見たことがあった。
나는 끝냈을 것이다.
私は終わっているでしょう
너는 도착했을 것이다.
あなたは着いているでしょう。
그는 떠났을 것이다.
彼はもう出発しているでしょう。
그녀는 완료했을 것이다.
彼女は終えているでしょう。
우리는 달성했을 것이다.
私たちは達成しているでしょう。
나는 갔을 것이다.
行っていただろう。
당신은 먹었을 거예요.
あなたは食べていただろう。
그는 도착했을 것이다.
彼は着いていただろう。
그녀는 떠났을 것이다.
彼女は出て行っていただろう。
우리는 보았을 것이다.
私たちは見ていただろう。
나는 가고 있었었다.
私は行っていた
너는 먹고 있었었다.
あなたは食べていた。
그는 일을 하고 있었었다.
彼は働き続けていた。
그녀는 공부하고 있었었다.
彼女は勉強していた。
우리는 기다리고 있었었다.
私たちは待っていた。
나는 일하고 있었을 것이다.
私は働き続けているでしょう。
너는 공부하고 있었을 것이다.
あなたはずっと勉強しているでしょう
그는 기다리고 있었을 것이다.
彼は待ち続けているだろう。
그녀는 읽고 있었을 것이다.
彼女は読み続けているでしょう。
우리는 여행하고 있었을 것이다.
私たちはずっと旅行しているでしょう。
나는 가고 있었을 것이다.
私は行っていたでしょう。
당신은 먹고 있었을 거예요.
あなたは食べていただろう。
그는 일을 하고 있었을 것이다.
彼は働いていただろう。
그녀는 공부하고 있었을 것이다.
彼女は勉強していただろう。
우리는 기다리고 있었을 것이다.
私たちは待っていたでしょう
끝내고 떠났다.
終えてから出た。
도착해서 우리는 쉬었다.
着いたので、私たちは休んだ。
공부를 해서 그녀는 합격했다.
勉強したので、彼女は合格した。
일을 마치고 그는 쉬었다.
働いた後で、彼はくつろいだ。
읽고 이해했다.
読んで、分かった。
만약 내가 간다면 당신에게 알릴 것이다.
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。
내가 알았더라면 다르게 행동했을 것이다.
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。
도움이 필요하시면 저희에게 연락해 주십시오.
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。
당신의 도움이 없었더라면 저는 실패했을 것입니다.
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。
그럴 수 있었더라면 우리는 참석했을 것이다.
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。
상황이 달랐다면 결과가 달라졌을 것이다.
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。
필요가 생기면 저희가 대응하겠습니다.
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。
우리가 알기만 했더라면 준비했을 텐데.
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。
만약 그 함의를 고려한다면.
仮にその含意を考慮すると。
당신이 침묵하는 편이 낫겠다.
黙っていた方がよいでしょう。
그렇지 않았으면 좋겠어요.
そうであればよいのに。
내가 너라면 다시 생각해 보겠어.
私があなたなら、考え直します。
말하자면, 상황은 복잡하다.
いわば、状況は複雑だ。
그렇다 하더라도 우리는 계속 진행해야 한다.
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。
무슨 일이 있어도, 우리는 견뎌낼 것이다.
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。
집이 아무리 초라하더라도, 집만한 곳은 없다.
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。
문제가 해결됐다고 말하면 충분하다.
その件は解決したと言って差し支えない。
제가 비판할 입장은 아닙니다.
私が批判するのはおこがましい。
그러하라.
そうであれ。