논문 | 論文 |
학위 논문. | 学位論文 |
연구 논문. | 研究論文 |
저는 논문을 쓰고 있습니다. | 論文を書いています。 |
학위 논문은 포괄적이다. | その論文は包括的です。 |
연구 논문이 게재되었다. | 研究論文が発表された。 |
방법론은 엄격하다. | 方法論は厳密です。 |
가설이 검정되었다. | 仮説は検証された。 |
연구 결과는 중요하다. | これらの所見は重要である。 |
결론은 연구를 요약한다. | 結論は研究を要約している。 |
문헌 검토가 광범위하다. | 文献レビューは網羅的である。 |
초록은 개요를 제시한다. | 要旨は概要を提供する。 |
인용은 표준을 따른다. | 引用は標準に従っています。 |
참고문헌이 완성되었습니다. | 参考文献は完成しています。 |
동료 심사는 긍정적이었다. | 査読は肯定的だった。 |
학술지가 이를 게재했다. | 学術雑誌がそれを掲載した。 |
이론적 틀이 연구를 안내한다. | 理論的枠組みは研究の指針となる。 |
실증적 증거가 그 주장을 뒷받침한다. | 実証的な証拠はその主張を支持している。 |
정량적 분석은 패턴을 드러낸다. | 定量分析はパターンを明らかにする。 |
질적 연구는 관점들을 탐구한다. | 質的研究は視点を考察する。 |
학술 논문은 지식에 기여한다. | 学術論文は知識に貢献する。 |
학술 담론은 형식적이다. | 学術的な談話は形式的である。 |
연구 질문이 명확하다. | 研究の問いは明確である。 |
자료 분석이 철저하다. | データ分析は徹底的である。 |
학술적 글쓰기는 관습을 따른다. | 学術的な文章は慣習に従う。 |
그 학술 연구는 동료 심사를 받습니다. | その学術的な研究は査読を受けている。 |
본 연구는 해당 분야에 기여한다. | 本研究は当該分野に貢献する。 |
누군가의 입장이 되다. | 誰かの立場に立つ |
그 학술적 논증은 잘 구성되어 있다. | 学術的な議論はよく構成されている。 |
이론적 관점이 분석에 영향을 미친다. | 理論的視点は分析に影響を与える。 |
학술 간행물은 이해를 증진시킨다. | 学術的な出版物は理解を深める。 |
인식론적 틀은 연구를 뒷받침한다. | 認識論的枠組みが研究の基盤となる。 |
존재론적 가정은 방법론에 영향을 미친다. | 存在論的前提は方法論を規定する。 |
해석학적 접근법은 자료를 해석한다. | 解釈学的アプローチはデータを解釈する。 |
그 분야에서 패러다임 전환이 일어났다. | 当該分野においてパラダイム転換が生じた。 |
이론적 근거는 타당하다. | 理論的基盤は妥当です。 |
개념적 틀은 분석을 안내한다. | 概念的枠組みは分析を導く。 |
연구 방법의 엄밀성은 타당성을 보장한다. | 方法論的厳密性が妥当性を保証する。 |
인식론적 입장이 명시적이다. | 認識論的立場は明示されている。 |
존재론적 약속은 탐구를 형성한다. | 存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。 |
가치론적 고려사항이 다루어진다. | 価値論的考察が行われる。 |
연구 패러다임은 해석에 영향을 미친다. | 研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。 |
인식론적 입장은 일관적이다. | 認識論的立場は整合的である。 |
이론적 관점은 통찰을 제공한다. | 理論的視点は洞察を提供する。 |
방법론적 삼각화는 신뢰성을 향상시킨다. | 方法論的三角測量は信頼性を高める。 |
인식론적 가정들은 명확하다. | 認識論的前提は明確である。 |
존재론적 관점은 연구의 틀을 제시한다. | 存在論的視点が研究の枠組みを形成する。 |
이론적 기여는 지식을 발전시킨다. | 理論的貢献は知識の進展に寄与する。 |
방법론적 혁신은 새로운 길을 연다. | 方法論的革新は新たな道を切り開く。 |
인식론적 엄밀성은 학문적 정직성을 보장한다. | 認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。 |
마음씨가 착하다. | 温かい心を持っている |
하늘을 나는 기분이다. | 天にも昇る気持ちだ |
일석이조 | 一石二鳥 |
이제 네 차례야. | 次はあなた次第だ。 |
법 | 法律 |
정곡을 찌르다. | 核心を突く |
늦더라도 하는 게 안 하는 것보다 낫다. | 遅れてもやらないよりはましだ。 |
겉모습만 보고 판단하지 마라. | 見た目で判断してはいけない |
고생 끝에 낙이 온다 | どんな雲にも銀の裏地がある。 |
말보다 행동이 더 중요하다. | 行動は言葉よりも雄弁だ |
어색한 분위기를 깨다 | 場を和ませる |
식은 죽 먹기. | 朝飯前だ |
팔과 다리를 내놓아야 한다. | 目玉が飛び出すほど高い。 |
귀를 기울이다 | 耳を傾ける |
가뭄에 콩 나듯 | 滅多にない |
비밀을 누설하다. | 秘密をばらす |
벌처럼 바쁘다 | 蜂のように忙しい。 |
식물을 잘 키우다 | 植物を育てるのが得意だ |
같은 처지에 있다. | 同じ立場にいる |
눈감아 주다 | 見て見ぬふりをする |
밤을 새우다 | 徹夜する |
양의 탈을 쓴 늑대이다. | 羊の皮をかぶった狼である |
엎질러진 물을 두고 울다 | 覆水盆に返らず。 |
누군가의 눈에 넣어도 아프지 않다. | 誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる |
돌려 말하다 | 遠回しに言う。 |
짚더미 속의 바늘이다. | 干し草の山の中の針のようなものだ |
마지막 지푸라기가 되다. | とどめになる |
진퇴양난에 빠지다 | 板挟みになる |
금상첨화가 되다. | 華を添える |
새발의 피에 불과하다 | 焼け石に水だ |
정직하고 믿음직한 사람이다. | 地の塩である |
제값을 하다 | 一人前である |
주의를 딴 데로 돌리는 것이다. | 目くらましである。 |
사치품이 골칫거리가 되다 | 無用の長物 |
다크호스가 되다 | 伏兵である |
기억에 남을 날이다. | 記念すべき日である |
현행범으로 잡히다. | 現行犯で捕まる |
샘이 나다 | 嫉妬でたまらない |
빚을 지고 있다. | 赤字である |
흑자이다 | 黒字である |
아무리 애를 써도 소용없다 | いくら言っても無駄だ |
가뭄에 콩 나듯 | 滅多にない |
갑자기 | 青天の霹靂である |
충성스럽다 | 忠実である |
겁이 많다 | 肝っ玉が小さい |
절호의 기회다. | 千載一遇の好機である。 |
금보다 귀하다 | 金の重さほどの価値がある |
금과옥조가 되다 | 金科玉条である |
위안이 되다 | 希望の光となる |
금수저로 태어나다 | 生まれながらにして裕福である |
달변이다. | 口がうまい |
애매한 영역이다. | グレーゾーンである |
해고당하다 | 解雇される |
팔팔하다 | 絶好調である |
문체가 화려하다. | けばけばしい散文である |
깊은 생각에 잠기다. | 物思いにふける |
흑백이 분명하다 | 白黒はっきりしている |
블랙리스트에 오르다. | ブラックリストに載せられる。 |
소셜 미디어. | ソーシャルメディア |
SNS를 스크롤하고 있어요. | SNSをスクロールしている。 |
그 게시물이 화제가 됐다. | その投稿はバズった。 |
트렌드를 따르고 있어요. | 流行を追いかけている。 |
그 밈이 공유되었다. | そのミームは共有された。 |
저는 콘텐츠를 스트리밍하고 있어요. | コンテンツをストリーミングしています。 |
그 인플루언서는 그 제품을 홍보했다. | インフルエンサーがその商品を宣伝した。 |
콘텐츠를 만들고 있어요. | コンテンツを作っています。 |
해시태그가 유행하고 있었다. | そのハッシュタグがトレンドになっていた。 |
저는 지역사회와 소통하고 있어요. | コミュニティに関わっています。 |
디지털 문화는 진화한다. | デジタル文化は進化している。 |
저는 현대적인 표현을 사용하고 있어요. | 現代的な表現を使っています。 |
대중문화에 대한 언급이 있었다. | ポップカルチャーへの言及がなされた。 |
저는 시사에 밝습니다. | 私は時事問題に詳しい。 |
현대의 은어가 사용된다. | 現代のスラングが使われている。 |
저는 현대 언어에 적응하고 있어요. | 現代語に適応しています。 |
그 문화적 현상이 등장했다. | 文化的現象が現れた。 |
저는 대중문화를 따라가고 있어요. | ポップカルチャーを追っています。 |
그 현대적 표현이 널리 퍼졌다. | その現代的な表現は流行した。 |
저는 현대 어휘를 사용하고 있어요. | 今どきの語彙を使っています。 |
문화적 변화가 일어났다. | 文化的な変化が起こった。 |
저는 현대 문화에 참여하고 있어요. | 私は現代文化に関わっています。 |
그 유행은 오래가지 못했다. | その流行は短命だった。 |
저는 문화적 변화에 대해 알고 있습니다. | 私は文化の変化に気づいています。 |
그 동시대적 언급은 이해되었다. | その現代的な言及は理解された。 |
공학 | 工学 |
설계 | 設計 |
시제품 | プロトタイプ |
공학 프로젝트가 완료되었습니다. | その工学プロジェクトは完了しました。 |
그 설계는 혁신적이었다. | その設計は革新的だった。 |
시제품이 시험되었다. | 試作機は試験された。 |
기술 사양이 충족되었습니다. | 技術仕様は満たされました。 |
그 공학적 해결책은 효율적이었다. | その工学的な解決策は効率的だった。 |
기술 문서는 포괄적이었다. | 技術文書は包括的でした。 |
엔지니어링 팀이 협력했다. | エンジニアリングチームが協力した。 |
설계 과정은 반복적이었다. | 設計プロセスは反復的でした。 |
기술적 요구사항이 분석되었다. | 技術的要件が分析された。 |
그 공학 혁신은 특허를 받았다. | その工学的革新は特許を取得した。 |
기술적 타당성이 평가되었다. | 技術的な実現可能性が評価された。 |
공학 기준이 준수되었습니다. | 技術基準が遵守された。 |
설계 최적화가 성능을 향상시켰다. | 設計の最適化により性能が向上した。 |
기술적 구현은 성공적이었다. | 技術的な実装は成功しました。 |
그 공학적 방법은 체계적이었다. | その工学的な方法論は体系的だった。 |
기술적 분석은 상세했다. | 技術的な分析は詳細だった。 |
그 공학적 해결책은 지속 가능했다. | その工学的な解決策は持続可能だった。 |
그 기술적 진보는 의미가 컸다. | 技術的進歩は著しかった。 |
공학 설계가 검증되었다. | 工学的設計が検証された。 |
기술적 전문성이 입증되었다. | 技術的な専門知識が示された。 |
그 엔지니어링 프로젝트는 효과적으로 관리되었다. | その工学プロジェクトは効果的に管理されました。 |
그 기술 혁신은 획기적이었다. | その技術革新は画期的だった。 |
공학적 접근은 다학제적이었다. | その工学的アプローチは学際的だった。 |
그 기술적 해결책은 확장 가능했다. | その技術的なソリューションはスケーラブルだった。 |
엔지니어링 품질이 보장되었다. | 工学の品質は保証された。 |
기술 개발이 가속화되었다. | 技術開発が加速した。 |
공학의 우수성이 인정되었다. | その工学的卓越性が認められた。 |
신사숙녀 여러분. | 皆様。 |
저는 영광으로 생각합니다. | 光栄に存じます。 |
큰 기쁨으로 | 大変嬉しく存じます。 |
표현하고자 합니다. | 申し上げたいと存じます。 |
을/를 대신하여 | 〜を代表して |
이 자리에 있게 되어 영광입니다. | ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。 |
...하는 것은 영광입니다. | 〜することは光栄に存じます。 |
인정하고자 합니다. | 感謝の意を表したく存じます。 |
소개해 드리겠습니다. | ご紹介させてください。 |
기쁜 마음으로 알려드립니다. | 喜んでお知らせ申し上げます。 |
저에게 큰 기쁨이 됩니다. | することを大変嬉しく存じます。 |
연장하고자 합니다. | 延長したく存じます。 |
이 경우에. | この度に際して。 |
기쁘게 생각합니다. | 嬉しく存じます |
기쁘게 생각합니다. | 喜んでいたします。 |
이 기회를 빌고자 합니다. | この機会をいただきたく存じます。 |
표현하게 해 주십시오. | 述べさせてください。 |
저는 ...에 감사드립니다. | 私は〜に感謝しております。 |
깊은 감사의 마음으로 | 深甚なる感謝の意を表して |
전하고자 합니다. | お伝えしたく存じます。 |
혁명 | 革命 |
프랑스 혁명. | フランス革命。 |
바스티유. | バスティーユ |
계몽주의 | 啓蒙時代 |
중세 시대. | 中世 |
르네상스. | ルネサンス |
왕정이 전복되었다. | 王政は倒された。 |
공화국이 수립되었다. | 共和国が樹立された。 |
역사적 시대는 문화에 영향을 미쳤다. | その歴史的時代は文化に影響を与えた。 |
그 역사적 사건은 사회를 형성했다. | その歴史的出来事は社会を形成した。 |
문화유산이 보존되었다. | 文化遺産は保存された。 |
그 역사적 인물은 영향력이 컸다. | その歴史的人物は影響力がありました。 |
그 시대 고유의 언어가 사용되었다. | 時代特有の言語が使われていた。 |
역사적 맥락이 중요하다. | 歴史的文脈は重要です。 |
문화사는 연구되었다. | 文化史は研究された。 |
역사적 언급이 이루어졌다. | 歴史的な言及がなされた。 |
그 시기는 ...로 특징지어졌다. | その時代は〜によって特徴づけられた。 |
역사적 의의가 인정되었다. | 歴史的重要性が認められた。 |
문화 운동이 일어났다. | 文化運動が起こった。 |
역사적 유산은 이어진다. | 歴史的遺産は受け継がれている。 |
그 시기는 전환점이 되었다. | その時代は転換点となった。 |
역사적 서술이 기록되었다. | 歴史的記述が書かれた。 |
그 문화 전통은 전해 내려왔다. | その文化的伝統は受け継がれた。 |
역사적 관점이 분석되었다. | 歴史的視点が分析された。 |
그 시대는 현대 사상에 영향을 미쳤다. | その時代は現代の思想に影響を与えた。 |
법원 | 裁判所 |
판사 | 裁判官 |
변호사 | 弁護士 |
법원은 사건을 심리했다. | 裁判所はその事件を審理した。 |
판사는 판결을 내렸다. | 裁判官は判決を言い渡した。 |
변호사는 주장을 제시했다. | 弁護士は主張を述べた。 |
법 체계는 정의를 보장한다. | 法制度は正義を保障する。 |
재판은 공정하게 진행되었다. | その裁判は公正に行われた。 |
증거가 제출되었습니다. | 証拠が提出された。 |
증인은 증언했다. | 証人は証言した。 |
배심원단이 평의했다. | 陪審員は評議した。 |
평결이 발표되었다. | 評決が言い渡された。 |
선고가 내려졌다. | 判決が言い渡された。 |
항소가 제기되었다. | 控訴が提起された。 |
법적 판례가 확립되었다. | 判例が確立された。 |
헌법상 권리가 보호되었다. | その憲法上の権利は保護された。 |
법적 절차가 준수되었다. | 法的手続きが遵守された。 |
사법 제도는 독립적으로 운영됩니다. | 司法制度は独立して機能します。 |
법적 체계는 권리를 보호한다. | 法的枠組みは権利を保護する。 |
법원 명령이 발부되었다. | 裁判所の命令が出された。 |
법률 대리가 제공되었습니다. | 法的代理が提供されました。 |
사건은 기각되었다. | その訴訟は却下された。 |
법적 구제가 요청되었다. | 法的救済が求められた。 |
정의가 실현되었다. | 正義は果たされた。 |
법적 분쟁이 해결되었다. | 法的紛争は解決されました。 |
재판 절차는 투명했다. | 裁判の手続きは透明でした。 |
그 법적 원칙이 적용되었다. | その法的原則が適用された。 |
사법심사가 실시되었다. | 司法審査が行われた。 |
법적 보호가 부여되었다. | 法的保護が付与された。 |
사법 제도는 공정성을 보장한다. | 司法制度は公正を確保します。 |
법적 의무가 이행되었다. | 法的義務は履行された。 |
법원의 관할권이 확립되었다. | 裁判所の管轄権が確立された。 |
그 법적 주장은 설득력이 있었다. | 法的議論は説得力があった。 |
그 판사는 공정했다. | 裁判官は公平だった。 |
법 체계가 진화했다. | 法制度は発展した。 |
법원의 결정은 최종적이었다. | 裁判所の決定は最終的だった。 |
법적 권리가 집행되었다. | 法的権利が行使された。 |
사법 절차는 철저했다. | 司法手続きは徹底していた。 |
법적 틀은 포괄적이었다. | 法的枠組みは包括的だった。 |
법적 | 合法 |
계약 | 契約 |
계약서에 서명했습니다. | 私は契約書に署名しました。 |
법률이 제정되었다. | 法律が制定された。 |
법률 문서가 검토되었습니다. | 法的文書が審査されました。 |
본 계약은 구속력이 있습니다. | 本契約は拘束力を有する。 |
본 조항은 조건을 명시합니다. | 当該条項は条件を規定する。 |
법적 절차가 개시되었다. | 法的手続きが開始されました。 |
법원은 판결을 선고했다. | 裁判所は判決を言い渡した。 |
법률 고문이 조언했다. | 法務顧問は助言した。 |
법령이 개정되었다. | 法令が改正された。 |
규정이 시행되었다. | その規制は施行された。 |
법적 체계가 규율한다. | 法的枠組みが支配する。 |
공식 문서는 공증을 받았습니다. | その公文書は公証人によって公証されました。 |
관료적 절차는 복잡합니다. | 官僚的手続きは複雑です。 |
행정서식이 제출되었습니다. | 行政書類が提出されました。 |
공식 통지가 발부되었습니다. | 公式の通知が発行された。 |
법인이 설립되었다. | 法人が設立されました。 |
준수 요건이 충족되었습니다. | 遵守要件が満たされました。 |
해당 판례가 인용되었다. | 判例が引用された。 |
그 판결은 항소되었다. | その裁判の決定は控訴された。 |
법적 의무는 이행되어야 한다. | 法的義務は履行されなければならない。 |
공식 기록은 보관되었습니다. | 公文書は保管された。 |
규제 기관이 감독합니다. | 規制当局は監督を行う。 |
해당 법률 규정이 적용됩니다. | 法令の規定が適用される。 |
공식 허가가 부여되었다. | 正式な許可が付与されました。 |
관료적 절차는 장기간 소요됩니다. | 官僚的手続きは長期にわたる。 |
법적 해석은 달라질 수 있다. | 法的解釈は異なる場合がある。 |
공식 절차가 준수되었습니다. | 公式の手順が遵守されました。 |
소설. | 小説 |
시. | 詩 |
산문. | 散文 |
은유 | 隠喩 |
우화 | 寓喩 |
작가는 걸작을 썼다. | 著者は傑作を書いた。 |
그 시는 은유를 사용한다. | その詩は隠喩を用いている。 |
서사는 매력적이다. | その物語は魅力的だ。 |
산문이 우아하다. | 散文は優雅だ。 |
우의는 자유를 상징한다. | その寓意は自由を象徴している。 |
인물이 잘 발달해 있다. | その登場人物はよく描かれている。 |
줄거리는 서서히 전개된다. | 筋が徐々に展開する。 |
심상이 생생하다. | 描写が生き生きしている。 |
상징성이 깊다. | 象徴性が深い。 |
문체가 세련되었다. | 文体は洗練されている。 |
그 작품은 시대를 초월한다. | その作品は時代を超えている。 |
작가는 반어법을 사용한다. | 著者は皮肉を用いる。 |
주제는 보편적이다. | 主題は普遍的だ。 |
대화가 사실적이다. | その対話は真実味がある。 |
그 묘사는 상상력을 자극한다. | 描写は印象的だ。 |
서술자의 목소리가 독특하다. | 語り手の声は独特だ。 |
문학적 장치가 의미를 강화한다. | その文学的手法は意味を深める。 |
에필로그는 이야기를 마무리한다. | エピローグは物語を締めくくる。 |
프롤로그는 장면을 설정한다. | 序章が場面を設定する。 |
그 구절은 운율적이다. | その詩は韻律がある。 |
그 연은 네 줄이다. | 詩節は四行から成る。 |
소네트는 엄격한 형식을 따른다. | ソネットは厳格な形式に従う。 |
그 문학 운동은 작가들에게 영향을 미쳤다. | その文学運動は作家たちに影響を与えた。 |
고전 작품은 오래도록 남는다. | 古典作品は今なお残り続けている。 |
현대 소설은 사회를 반영한다. | 現代小説は社会を反映している。 |
문학 비평은 주제를 분석한다. | 文学批評は主題を分析する。 |
그 선집은 시를 수록한다. | その選集は詩を集めている。 |
필사본이 발견되었다. | 写本が発見された。 |
판본은 주석이 달려 있다. | その版には注釈が付いている。 |
속삭이다 | 囁く |
번역은 본질을 포착한다. | その翻訳は本質を捉えている。 |
문학적 전통은 계속된다. | 文学の伝統は続いている。 |
작가의 작품 세계는 방대하다. | その作家の作品は膨大だ。 |
문학의 정전에는 고전들이 포함된다. | 文学の正典には古典が含まれる。 |
서사 구조가 복잡하다. | 物語の構造は複雑だ。 |
문학적 분석은 깊이를 드러낸다. | 文学的分析は深みを明らかにする。 |
진단 | 診断 |
치료 | 治療 |
수술 | 手術 |
진단이 확인되었습니다. | 診断が確定しました。 |
치료가 효과적입니다. | 治療は有効です。 |
수술은 성공적이었습니다. | 手術は成功しました。 |
환자의 상태가 좋아졌습니다. | 患者の容態は改善しました。 |
의료 검사에서 밝혀졌다. | 診察で明らかになった。 |
처방전이 조제되었습니다. | 処方箋が調剤されました。 |
증상이 분석되었습니다. | 症状が分析されました。 |
질병이 진단되었다. | 病気が診断されました。 |
약이 투여되었습니다. | 薬が投与されました。 |
의료 절차가 시행되었다. | 医療処置が行われた。 |
환자의 활력징후가 관찰되었습니다. | 患者のバイタルサインが監視されました。 |
해부학이 연구되었다. | 解剖学が研究された。 |
생리 현상이 설명되었다. | 生理学が説明された。 |
병리 소견이 확인되었습니다. | 病理が特定されました。 |
그 의학적 상태는 주의가 필요합니다. | その病状は注意を要します。 |
임상시험이 실시되었다. | 臨床試験が実施された。 |
의학 연구는 지식을 발전시켰다. | 医学研究は知識を進展させた。 |
보건의료 시스템은 의료 서비스를 제공합니다. | 医療制度はケアを提供します。 |
의학 전문 분야는 ...에 중점을 둔다. | その医療専門分野は焦点を当てている。 |
진단은 감별진단이었다. | 診断は鑑別診断だった。 |
예후가 좋습니다. | 予後は良好です。 |
의료 개입이 필요했다. | 医療介入は必要だった。 |
환자의 병력이 검토되었습니다. | 患者の既往歴が確認されました。 |
의학 용어는 정확하다. | 医療用語は正確です。 |
의료 제공자가 상담했다. | 相談を受けた医療提供者。 |
의료 프로토콜이 준수되었습니다. | 医療プロトコルは遵守されました。 |
환자의 회복 상태가 모니터링되었다. | 患者の回復は経過観察された。 |
의료 장비는 멸균 처리되었다. | 医療機器は滅菌されました。 |
수술 절차가 계획되었다. | 手術の手順が計画された。 |
마취가 투여되었다. | 麻酔が投与されました。 |
의료진이 협력했다. | 医療チームは連携した。 |
환자의 동의를 얻었습니다. | 患者の同意が得られました。 |
의료 윤리가 존중되었다. | 医療倫理が尊重された。 |
보건 정책이 시행되었다. | 医療政策が実施された。 |
그 의료 혁신은 치료 결과를 개선했다. | その医療革新は治療成績を改善した。 |
환자의 삶의 질이 개선되었다. | 患者の生活の質が改善した。 |
의학 분야는 지속적으로 발전하고 있다. | 医療分野は絶えず進歩しています。 |
의료 서비스 제공이 최적화되었다. | 医療提供が最適化された。 |
의학 교육은 엄격하다. | 医学教育は厳しいです。 |
환자의 권리가 보호되었다. | 患者の権利は保護されました。 |
의료 비밀은 지켜졌다. | 医療の守秘義務は守られた。 |
의료 개혁이 논의되었다. | 医療改革が議論された。 |
그 의료 관행은 근거 기반이었다. | その医療行為はエビデンスに基づいていた。 |
환자의 자율성은 존중되었습니다. | 患者の自己決定権が尊重された。 |
의료 결정은 정보에 근거하여 이루어졌다. | 医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。 |
의료 접근성이 개선되었다. | 医療へのアクセスが改善されました。 |
그 의학 연구는 획기적이었다. | その医学研究は画期的だった。 |
철학 | 哲学。 |
윤리 | 倫理学 |
도덕 | 道徳 |
철학을 공부합니다 | 私は哲学を勉強します。 |
윤리는 행동을 인도한다. | 倫理は行動を導く。 |
도덕성은 복잡하다. | 道徳は複雑だ。 |
그 철학적 질문은 심오했다. | その哲学的な問いは深遠だった。 |
윤리적 딜레마가 논의되었다. | 倫理的なジレンマが議論された。 |
그 도덕 원칙이 적용되었다. | 道徳的原則が適用された。 |
그 철학적 논증은 설득력이 있었다. | 哲学的な議論は説得力があった。 |
윤리적 체계가 확립되었다. | 倫理的枠組みが確立された。 |
그 도덕적 추론은 타당했다. | 道徳的推論は妥当だった。 |
철학적 전통은 사상에 영향을 미쳤다. | 哲学の伝統は思想に影響を与えた。 |
윤리적 고려가 중요했다. | 倫理的な配慮は重要だった。 |
도덕적 판단이 내려졌다. | 道徳的判断が下された。 |
철학적 탐구는 의미를 탐색했다. | 哲学的探究は意味を探った。 |
윤리적 기준이 지켜졌다. | 倫理基準が守られた。 |
도덕적 가치가 인정되었다. | 道徳的価値が認められた。 |
그 철학적 관점은 독특했다. | その哲学的視点は独特だった。 |
그 윤리적 결정은 어려웠다. | 倫理的な判断は難しかった。 |
도덕적 의무가 이행되었다. | 道徳的義務は果たされた。 |
철학적 담론은 흥미로웠다. | 哲学的な議論は興味深かった。 |
윤리 규범이 지켜졌다. | 倫理規範が守られた。 |
도덕 철학이 연구되었다. | 道徳哲学が研究された。 |
그 철학적 개념은 추상적이었다. | その哲学的概念は抽象的だった。 |
윤리 이론이 개발되었다. | 倫理学の理論が構築された。 |
도덕 철학은 행동을 인도한다. | 道徳哲学は行動を導く。 |
철학적 성찰은 깊었다. | 哲学的な省察は深かった。 |
그 윤리 원칙은 보편적이었다. | その倫理原則は普遍的だった。 |
그 도덕적 추론은 논리적이었다. | その道徳的推論は論理的だった。 |
보다. | 見る |
힐끗 보다. | 一瞥する。 |
응시하다 | 見つめる |
응시하다. | 見つめる |
말하다. | 言う |
속삭이다 | 囁く |
소리치다 | 叫ぶ |
걷다 | 歩く |
거닐다 | 散歩する |
성큼성큼 걷다 | 闊歩する |
느긋하게 걷다. | ぶらぶら歩く |
달리다 | 走る |
전력질주하다 | 短距離を全力で走る |
조깅하다. | ジョギングする |
질주하다 | 疾走する |
생각하다 | 考える |
숙고하다 | 熟慮する |
심사숙고하다 | 思索する |
심사숙고하다 | 熟考する |
느끼다. | 感じる |
감지하다 | 感知する |
지각하다 | 知覚する |
감지하다 | 検出する |
이해하다. | 理解する |
파악하다 | 把握する |
이해하다. | 理解する。 |
깨닫다 | 気づく |
알다 | 知る |
인지하다 | 意識すること |
인식하다 | 認識する |
~에 익숙하다. | 〜に慣れている。 |
가설 | 仮説 |
실험 | 実験. |
이론. | 理論. |
가설이 수립되었다. | 仮説が立てられた。 |
실험은 설계되었다. | 実験は設計された。 |
그 이론은 검증되었다. | 理論は検証された。 |
과학적 방법이 적용되었다. | 科学的方法が適用された。 |
그 연구는 엄격하게 수행되었다. | その研究は厳密に実施されました。 |
데이터는 체계적으로 수집되었다. | データは体系的に収集された。 |
분석은 철저했다. | 分析は徹底的だった。 |
실험실 장비가 교정되었다. | 研究室の機器は校正された。 |
그 과학적 발견은 중요했다. | その科学的発見は重要だった。 |
연구 결과가 발표되었다. | 研究結果が発表された。 |
동료 심사 과정이 완료되었습니다. | 査読プロセスが完了しました。 |
과학계가 반응했다. | 科学界は反応した。 |
연구 방법론이 타당했다. | 方法論は妥当だった。 |
연구 질문이 다루어졌다. | 研究の問いが扱われた。 |
그 과학 논문은 동료 심사를 받았다. | その学術論文は査読された。 |
그 학술 연구는 지식에 기여했다. | その学術研究は知識に貢献した。 |
실험 설계는 통제되었다. | 実験計画は管理されていた。 |
변수들은 정확하게 측정되었다. | 変数は正確に測定された。 |
통계 분석이 수행되었다. | 統計解析が行われた。 |
연구 프로토콜이 준수되었다. | 研究プロトコルは遵守された。 |
그 과학적 탐구는 체계적이었다. | その科学的探究は体系的だった。 |
실험실 작업은 정밀했다. | 実験室での作業は正確でした。 |
연구 방법은 엄격했다. | 研究方法論は厳密だった。 |
과학적 증거는 설득력이 있었다. | 科学的な証拠は説得力があった。 |
그 학술 연구는 포괄적이었다. | その学術研究は包括的だった。 |
그 연구 혁신은 그 분야를 발전시켰다. | その研究による革新はその分野を前進させた。 |
과학적 지식이 확장되었다. | 科学的知識は拡大された。 |
연구 협력이 결실을 보았다. | その共同研究は実りがあった。 |
실험실 결과는 재현 가능했다. | 実験結果は再現可能でした。 |
그 과학적 조사는 철저했다. | その科学的な調査は徹底的だった。 |
그 연구의 기여는 독창적이었다. | その研究の貢献は独創的だった。 |
그 학술 간행물은 영향력이 있었다. | その学術論文は影響力があった。 |
과학적 패러다임이 바뀌었다. | 科学的パラダイムが変わった。 |
연구 방법론이 검증되었다. | 研究方法は検証された。 |
실험실 연구는 획기적이었다. | 実験室での研究は画期的だった。 |
그 과학적 발전은 상당히 중요했다. | 科学的進展は重要だった。 |
연구의 우수성이 인정받았다. | 研究の卓越性が認められた。 |
학술 연구에 자금이 지원되었다. | その学術研究は資金援助を受けた。 |
과학적 진실성이 유지되었다. | 科学的誠実性が維持された。 |
연구 윤리가 준수되었다. | 研究倫理が尊重された。 |
실험실 안전이 확보되었다. | 実験室の安全が確保された。 |
과학적 정확성이 검증되었다. | 科学的正確性が検証されました。 |
연구의 투명성이 촉진되었다. | 研究の透明性が促進された。 |
학문적 연구는 엄격했다. | その学術研究は厳密だった。 |
과학계가 협력했다. | 科学界は協力した。 |
연구의 영향이 측정되었다. | 研究の影響が測定された。 |
나는 갔었다. | 私は行っていた。 |
너는 먹었었다. | あなたは食べていた。 |
그는 도착했었다. | 彼は到着していた。 |
그녀는 떠났었다. | 彼女はもう出て行っていた。 |
우리는 보았었다. | 私たちは見たことがあった。 |
나는 끝냈을 것이다. | 私は終わっているでしょう |
너는 도착했을 것이다. | あなたは着いているでしょう。 |
그는 떠났을 것이다. | 彼はもう出発しているでしょう。 |
그녀는 완료했을 것이다. | 彼女は終えているでしょう。 |
우리는 달성했을 것이다. | 私たちは達成しているでしょう。 |
나는 갔을 것이다. | 行っていただろう。 |
당신은 먹었을 거예요. | あなたは食べていただろう。 |
그는 도착했을 것이다. | 彼は着いていただろう。 |
그녀는 떠났을 것이다. | 彼女は出て行っていただろう。 |
우리는 보았을 것이다. | 私たちは見ていただろう。 |
나는 가고 있었었다. | 私は行っていた |
너는 먹고 있었었다. | あなたは食べていた。 |
그는 일을 하고 있었었다. | 彼は働き続けていた。 |
그녀는 공부하고 있었었다. | 彼女は勉強していた。 |
우리는 기다리고 있었었다. | 私たちは待っていた。 |
나는 일하고 있었을 것이다. | 私は働き続けているでしょう。 |
너는 공부하고 있었을 것이다. | あなたはずっと勉強しているでしょう |
그는 기다리고 있었을 것이다. | 彼は待ち続けているだろう。 |
그녀는 읽고 있었을 것이다. | 彼女は読み続けているでしょう。 |
우리는 여행하고 있었을 것이다. | 私たちはずっと旅行しているでしょう。 |
나는 가고 있었을 것이다. | 私は行っていたでしょう。 |
당신은 먹고 있었을 거예요. | あなたは食べていただろう。 |
그는 일을 하고 있었을 것이다. | 彼は働いていただろう。 |
그녀는 공부하고 있었을 것이다. | 彼女は勉強していただろう。 |
우리는 기다리고 있었을 것이다. | 私たちは待っていたでしょう |
끝내고 떠났다. | 終えてから出た。 |
도착해서 우리는 쉬었다. | 着いたので、私たちは休んだ。 |
공부를 해서 그녀는 합격했다. | 勉強したので、彼女は合格した。 |
일을 마치고 그는 쉬었다. | 働いた後で、彼はくつろいだ。 |
읽고 이해했다. | 読んで、分かった。 |
만약 내가 간다면 당신에게 알릴 것이다. | もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。 |
내가 알았더라면 다르게 행동했을 것이다. | もし知っていたら、違う行動を取っただろう。 |
도움이 필요하시면 저희에게 연락해 주십시오. | もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。 |
당신의 도움이 없었더라면 저는 실패했을 것입니다. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 |
그럴 수 있었더라면 우리는 참석했을 것이다. | もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。 |
상황이 달랐다면 결과가 달라졌을 것이다. | もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。 |
필요가 생기면 저희가 대응하겠습니다. | 必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。 |
우리가 알기만 했더라면 준비했을 텐데. | もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。 |
만약 그 함의를 고려한다면. | 仮にその含意を考慮すると。 |
당신이 침묵하는 편이 낫겠다. | 黙っていた方がよいでしょう。 |
그렇지 않았으면 좋겠어요. | そうであればよいのに。 |
내가 너라면 다시 생각해 보겠어. | 私があなたなら、考え直します。 |
말하자면, 상황은 복잡하다. | いわば、状況は複雑だ。 |
그렇다 하더라도 우리는 계속 진행해야 한다. | そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。 |
무슨 일이 있어도, 우리는 견뎌낼 것이다. | 何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。 |
집이 아무리 초라하더라도, 집만한 곳은 없다. | いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。 |
문제가 해결됐다고 말하면 충분하다. | その件は解決したと言って差し支えない。 |
제가 비판할 입장은 아닙니다. | 私が批判するのはおこがましい。 |
그러하라. | そうであれ。 |