해석학적 접근법은 자료를 해석한다. | Der hermeneutische Ansatz interpretiert die Daten. |
그 분야에서 패러다임 전환이 일어났다. | Der Paradigmenwechsel vollzog sich im Fachgebiet. |
이론적 근거는 타당하다. | Die theoretischen Grundlagen sind solide. |
개념적 틀은 분석을 안내한다. | Der konzeptionelle Rahmen leitet die Analyse. |
연구 방법의 엄밀성은 타당성을 보장한다. | Die methodologische Strenge gewährleistet die Validität. |
인식론적 입장이 명시적이다. | Die epistemologische Position ist explizit. |
존재론적 약속은 탐구를 형성한다. | Die ontologische Verpflichtung prägt die Untersuchung. |
가치론적 고려사항이 다루어진다. | Die axiologischen Überlegungen werden behandelt. |
연구 패러다임은 해석에 영향을 미친다. | Das Forschungsparadigma beeinflusst die Interpretation. |
인식론적 입장은 일관적이다. | Die epistemologische Haltung ist kohärent. |
이론적 관점은 통찰을 제공한다. | Die theoretische Perspektive bietet Einblicke. |
방법론적 삼각화는 신뢰성을 향상시킨다. | Die methodologische Triangulation erhöht die Glaubwürdigkeit. |
인식론적 가정들은 명확하다. | Die epistemologischen Annahmen sind transparent. |
존재론적 관점은 연구의 틀을 제시한다. | Die ontologische Perspektive rahmt die Studie. |
이론적 기여는 지식을 발전시킨다. | Der theoretische Beitrag erweitert das Wissen. |
방법론적 혁신은 새로운 길을 연다. | Die methodologische Innovation eröffnet neue Wege. |
인식론적 엄밀성은 학문적 정직성을 보장한다. | Die epistemologische Strenge gewährleistet wissenschaftliche Integrität. |
마음씨가 착하다. | Ein Herz aus Gold haben. |
하늘을 나는 기분이다. | Auf Wolke sieben sein. |
일석이조 | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. |
이제 네 차례야. | Der Ball liegt jetzt bei dir. |
누군가의 입장이 되다. | An jemandes Stelle sein. |
정곡을 찌르다. | Den Nagel auf den Kopf treffen. |
늦더라도 하는 게 안 하는 것보다 낫다. | Besser spät als nie. |
겉모습만 보고 판단하지 마라. | Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband. |
고생 끝에 낙이 온다 | Jede Wolke hat einen Silberstreif. |
말보다 행동이 더 중요하다. | Taten sagen mehr als Worte. |
어색한 분위기를 깨다 | Das Eis brechen. |
식은 죽 먹기. | Ein Kinderspiel sein. |
팔과 다리를 내놓아야 한다. | Ein Vermögen kosten |
귀를 기울이다 | ganz Ohr sein |
가뭄에 콩 나듯 | Alle Jubeljahre einmal. |
문체가 화려하다. | Blumige Prosa sein. |
비밀을 누설하다. | die Katze aus dem Sack lassen. |
벌처럼 바쁘다 | So fleißig wie eine Biene sein. |
식물을 잘 키우다 | Einen grünen Daumen haben. |
같은 처지에 있다. | Im selben Boot sitzen. |
눈감아 주다 | ein Auge zudrücken. |
밤을 새우다 | Bis spät in die Nacht arbeiten. |
양의 탈을 쓴 늑대이다. | Ein Wolf im Schafspelz sein. |
엎질러진 물을 두고 울다 | Über verschüttete Milch weinen. |
누군가의 눈에 넣어도 아프지 않다. | jemandes Augapfel sein |
돌려 말하다 | um den heißen Brei herumreden |
짚더미 속의 바늘이다. | Eine Nadel im Heuhaufen sein. |
마지막 지푸라기가 되다. | der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt |
진퇴양난에 빠지다 | Zwischen Baum und Borke stehen. |
금상첨화가 되다. | das Sahnehäubchen sein |
새발의 피에 불과하다 | ein Tropfen auf den heißen Stein sein. |
정직하고 믿음직한 사람이다. | das Salz der Erde sein. |
제값을 하다 | sein Geld wert sein |
주의를 딴 데로 돌리는 것이다. | Eine falsche Fährte sein. |
사치품이 골칫거리가 되다 | eine teure, unnötige Last sein. |
다크호스가 되다 | ein heimlicher Favorit sein |
기억에 남을 날이다. | ein denkwürdiger Tag sein |
현행범으로 잡히다. | Auf frischer Tat ertappt werden. |
샘이 나다 | grün vor Neid sein. |
빚을 지고 있다. | In den roten Zahlen sein. |
흑자이다 | in den schwarzen Zahlen sein |
아무리 애를 써도 소용없다 | sich vergeblich abmühen |
가뭄에 콩 나듯 | Alle Jubeljahre einmal. |
갑자기 | aus heiterem Himmel. |
충성스럽다 | treu sein |
겁이 많다 | feige sein. |
절호의 기회다. | eine goldene Gelegenheit sein. |
금보다 귀하다 | seines Gewichts in Gold wert sein. |
금과옥조가 되다 | Die goldene Regel sein. |
위안이 되다 | Ein Silberstreif am Horizont sein. |
금수저로 태어나다 | Mit einem goldenen Löffel im Mund geboren werden. |
달변이다. | eine gewandte Zunge haben |
애매한 영역이다. | eine Grauzone sein. |
해고당하다 | Entlassen werden. |
팔팔하다 | kerngesund sein. |
깊은 생각에 잠기다. | in tiefen Gedanken versunken sein. |
흑백이 분명하다 | klar und eindeutig sein |
블랙리스트에 오르다. | auf die schwarze Liste gesetzt werden. |
소셜 미디어. | Soziale Medien. |
SNS를 스크롤하고 있어요. | Ich scrolle durch soziale Medien. |
그 게시물이 화제가 됐다. | Der Beitrag ging viral. |
트렌드를 따르고 있어요. | Ich folge den Trends. |
그 밈이 공유되었다. | Das Meme wurde geteilt. |
저는 콘텐츠를 스트리밍하고 있어요. | Ich streame Inhalte. |
그 인플루언서는 그 제품을 홍보했다. | Der Influencer hat das Produkt beworben. |
콘텐츠를 만들고 있어요. | Ich erstelle Inhalte. |
해시태그가 유행하고 있었다. | Der Hashtag lag im Trend. |
저는 지역사회와 소통하고 있어요. | Ich engagiere mich in der Community. |
디지털 문화는 진화한다. | Die digitale Kultur entwickelt sich. |
저는 현대적인 표현을 사용하고 있어요. | Ich verwende moderne Ausdrücke. |
대중문화에 대한 언급이 있었다. | Es wurde eine Anspielung auf die Popkultur gemacht. |
저는 시사에 밝습니다. | Ich bin über aktuelle Ereignisse informiert. |
현대의 은어가 사용된다. | Der zeitgenössische Slang wird verwendet. |
저는 현대 언어에 적응하고 있어요. | Ich passe mich der modernen Sprache an. |
그 문화적 현상이 등장했다. | Das kulturelle Phänomen entstand. |
저는 대중문화를 따라가고 있어요. | Ich verfolge Popkultur. |
그 현대적 표현이 널리 퍼졌다. | Der moderne Ausdruck setzte sich durch. |
저는 현대 어휘를 사용하고 있어요. | Ich verwende zeitgenössischen Wortschatz. |
문화적 변화가 일어났다. | Der kulturelle Wandel fand statt. |
저는 현대 문화에 참여하고 있어요. | Ich beschäftige mich mit moderner Kultur. |
그 유행은 오래가지 못했다. | Der Trend war nur von kurzer Dauer. |
저는 문화적 변화에 대해 알고 있습니다. | Ich bin mir kultureller Veränderungen bewusst. |
그 동시대적 언급은 이해되었다. | Die zeitgenössische Referenz wurde verstanden. |
공학 | Ingenieurwesen |
설계 | Entwurf |
시제품 | Prototyp |
공학 프로젝트가 완료되었습니다. | Das Ingenieurprojekt wurde abgeschlossen. |
그 설계는 혁신적이었다. | Der Entwurf war innovativ. |
시제품이 시험되었다. | Der Prototyp wurde getestet. |
심사숙고하다 | überlegen |
기술 사양이 충족되었습니다. | Die technischen Spezifikationen wurden erfüllt. |
그 공학적 해결책은 효율적이었다. | Die ingenieurtechnische Lösung war effizient. |
기술 문서는 포괄적이었다. | Die technische Dokumentation war umfassend. |
엔지니어링 팀이 협력했다. | Das Ingenieurteam arbeitete zusammen. |
설계 과정은 반복적이었다. | Der Entwurfsprozess war iterativ. |
기술적 요구사항이 분석되었다. | Die technischen Anforderungen wurden analysiert. |
그 공학 혁신은 특허를 받았다. | Die technische Innovation wurde patentiert. |
기술적 타당성이 평가되었다. | Die technische Machbarkeit wurde bewertet. |
공학 기준이 준수되었습니다. | Die technischen Normen wurden eingehalten. |
설계 최적화가 성능을 향상시켰다. | Die Designoptimierung verbesserte die Leistung. |
기술적 구현은 성공적이었다. | Die technische Implementierung war erfolgreich. |
그 공학적 방법은 체계적이었다. | Die ingenieurwissenschaftliche Methodik war systematisch. |
기술적 분석은 상세했다. | Die technische Analyse war detailliert. |
그 공학적 해결책은 지속 가능했다. | Die ingenieurtechnische Lösung war nachhaltig. |
그 기술적 진보는 의미가 컸다. | Der technische Fortschritt war erheblich. |
공학 설계가 검증되었다. | Das Ingenieurdesign wurde validiert. |
기술적 전문성이 입증되었다. | Die technische Expertise wurde unter Beweis gestellt. |
그 엔지니어링 프로젝트는 효과적으로 관리되었다. | Das Ingenieurprojekt wurde effektiv geleitet. |
그 기술 혁신은 획기적이었다. | Die technische Innovation war bahnbrechend. |
공학적 접근은 다학제적이었다. | Der ingenieurwissenschaftliche Ansatz war interdisziplinär. |
그 기술적 해결책은 확장 가능했다. | Die technische Lösung war skalierbar. |
엔지니어링 품질이 보장되었다. | Die Qualität der Ingenieurleistung wurde sichergestellt. |
기술 개발이 가속화되었다. | Die technische Entwicklung wurde beschleunigt. |
공학의 우수성이 인정되었다. | Die Exzellenz im Ingenieurwesen wurde anerkannt. |
신사숙녀 여러분. | Meine Damen und Herren. |
저는 영광으로 생각합니다. | Ich habe die Ehre, ... |
큰 기쁨으로 | Es ist mir eine große Freude, dass |
표현하고자 합니다. | Ich möchte zum Ausdruck bringen. |
을/를 대신하여 | Im Namen von. |
이 자리에 있게 되어 영광입니다. | Es ist mir eine Ehre, hier zu sein. |
...하는 것은 영광입니다. | Es ist ein Privileg, zu. |
인정하고자 합니다. | Ich möchte anerkennen. |
소개해 드리겠습니다. | Gestatten Sie mir, mich vorzustellen. |
기쁜 마음으로 알려드립니다. | Es freut mich, bekanntzugeben. |
저에게 큰 기쁨이 됩니다. | Es ist mir eine große Freude, ... |
연장하고자 합니다. | Ich möchte erweitern. |
이 경우에. | Bei dieser Gelegenheit. |
기쁘게 생각합니다. | Ich freue mich darauf. |
기쁘게 생각합니다. | Es ist mir eine Freude, ... |
이 기회를 빌고자 합니다. | Ich möchte diese Gelegenheit wahrnehmen. |
표현하게 해 주십시오. | Erlauben Sie mir, auszudrücken. |
저는 ...에 감사드립니다. | Ich bin dankbar für. |
깊은 감사의 마음으로 | Es ist mit tiefer Dankbarkeit, dass. |
전하고자 합니다. | Ich möchte mitteilen. |
혁명 | Revolution. |
프랑스 혁명. | Die Französische Revolution. |
바스티유. | Die Bastille. |
계몽주의 | Die Aufklärung. |
중세 시대. | Das Mittelalter. |
르네상스. | Die Renaissance. |
왕정이 전복되었다. | Die Monarchie wurde gestürzt. |
공화국이 수립되었다. | Die Republik wurde gegründet. |
역사적 시대는 문화에 영향을 미쳤다. | Die historische Epoche beeinflusste die Kultur. |
그 역사적 사건은 사회를 형성했다. | Das historische Ereignis prägte die Gesellschaft. |
문화유산이 보존되었다. | Das kulturelle Erbe wurde bewahrt. |
그 역사적 인물은 영향력이 컸다. | Die historische Persönlichkeit war einflussreich. |
그 시대 고유의 언어가 사용되었다. | Die periodenspezifische Sprache wurde verwendet. |
역사적 맥락이 중요하다. | Der historische Kontext ist wichtig. |
문화사는 연구되었다. | Die Kulturgeschichte wurde untersucht. |
역사적 언급이 이루어졌다. | Der historische Verweis wurde gemacht. |
그 시기는 ...로 특징지어졌다. | Die Epoche war geprägt von. |
역사적 의의가 인정되었다. | Die historische Bedeutung wurde anerkannt. |
문화 운동이 일어났다. | Die kulturelle Bewegung entstand. |
역사적 유산은 이어진다. | Das historische Erbe besteht fort. |
그 시기는 전환점이 되었다. | Die Epoche markierte einen Wendepunkt. |
역사적 서술이 기록되었다. | Die historische Erzählung wurde geschrieben. |
그 문화 전통은 전해 내려왔다. | Die kulturelle Tradition wurde überliefert. |
역사적 관점이 분석되었다. | Die historische Perspektive wurde analysiert. |
그 시대는 현대 사상에 영향을 미쳤다. | Die Epoche beeinflusste das moderne Denken. |
법원 | Gericht |
판사 | Richter. |
변호사 | Rechtsanwalt |
법원은 사건을 심리했다. | Das Gericht verhandelte den Fall. |
판사는 판결을 내렸다. | Der Richter fällte eine Entscheidung. |
변호사는 주장을 제시했다. | Der Anwalt brachte das Argument vor. |
법 체계는 정의를 보장한다. | Das Rechtssystem gewährleistet Gerechtigkeit. |
재판은 공정하게 진행되었다. | Das Verfahren wurde fair durchgeführt. |
증거가 제출되었습니다. | Die Beweise wurden vorgelegt. |
증인은 증언했다. | Der Zeuge sagte aus. |
배심원단이 평의했다. | Die Geschworenen berieten sich. |
평결이 발표되었다. | Das Urteil wurde verkündet. |
선고가 내려졌다. | Das Urteil wurde verkündet. |
항소가 제기되었다. | Die Berufung wurde eingelegt. |
법적 판례가 확립되었다. | Der rechtliche Präzedenzfall wurde geschaffen. |
헌법상 권리가 보호되었다. | Das verfassungsmäßige Recht wurde geschützt. |
법적 절차가 준수되었다. | Das gesetzliche Verfahren wurde eingehalten. |
사법 제도는 독립적으로 운영됩니다. | Das Justizsystem arbeitet unabhängig. |
법적 체계는 권리를 보호한다. | Der rechtliche Rahmen schützt die Rechte. |
법원 명령이 발부되었다. | Der Gerichtsbeschluss wurde erlassen. |
법률 대리가 제공되었습니다. | Die rechtliche Vertretung wurde bereitgestellt. |
사건은 기각되었다. | Der Fall wurde abgewiesen. |
법적 구제가 요청되었다. | Der Rechtsbehelf wurde eingelegt. |
정의가 실현되었다. | Die Gerechtigkeit wurde gewahrt. |
법적 분쟁이 해결되었다. | Der Rechtsstreit wurde beigelegt. |
재판 절차는 투명했다. | Die Gerichtsverfahren waren transparent. |
그 법적 원칙이 적용되었다. | Das Rechtsprinzip wurde angewandt. |
사법심사가 실시되었다. | Die gerichtliche Überprüfung wurde durchgeführt. |
법적 보호가 부여되었다. | Der Rechtsschutz wurde gewährt. |
사법 제도는 공정성을 보장한다. | Das Justizsystem gewährleistet Gerechtigkeit. |
법적 의무가 이행되었다. | Die gesetzliche Verpflichtung wurde erfüllt. |
법원의 관할권이 확립되었다. | Die Zuständigkeit des Gerichts wurde festgestellt. |
그 법적 주장은 설득력이 있었다. | Das juristische Argument war überzeugend. |
느끼다. | fühlen |
그 판사는 공정했다. | Die Justiz war unparteiisch. |
법 체계가 진화했다. | Das Rechtssystem hat sich entwickelt. |
법원의 결정은 최종적이었다. | Die Entscheidung des Gerichts war endgültig. |
법적 권리가 집행되었다. | Die gesetzlichen Rechte wurden durchgesetzt. |
사법 절차는 철저했다. | Das Justizverfahren war gründlich. |
법적 틀은 포괄적이었다. | Der rechtliche Rahmen war umfassend. |
법 | Gesetz. |
법적 | Rechtlich. |
계약 | Vertrag. |
계약서에 서명했습니다. | Ich habe den Vertrag unterzeichnet. |
법률이 제정되었다. | Das Gesetz wurde erlassen. |
법률 문서가 검토되었습니다. | Das Rechtsdokument wurde überprüft. |
본 계약은 구속력이 있습니다. | Die Vereinbarung ist rechtsverbindlich. |
본 조항은 조건을 명시합니다. | Die Klausel legt die Bestimmungen fest. |
법적 절차가 개시되었다. | Das gerichtliche Verfahren wurde eingeleitet. |
법원은 판결을 선고했다. | Das Gericht fällte ein Urteil. |
법률 고문이 조언했다. | Der Rechtsberater riet. |
법령이 개정되었다. | Die Rechtsvorschrift wurde geändert. |
규정이 시행되었다. | Die Verordnung wurde durchgesetzt. |
법적 체계가 규율한다. | Der rechtliche Rahmen regelt. |
공식 문서는 공증을 받았습니다. | Das amtliche Dokument wurde notariell beurkundet. |
관료적 절차는 복잡합니다. | Das bürokratische Verfahren ist komplex. |
행정서식이 제출되었습니다. | Das Verwaltungsformular wurde eingereicht. |
공식 통지가 발부되었습니다. | Die amtliche Bekanntmachung wurde erlassen. |
법인이 설립되었다. | Die juristische Person wurde gegründet. |
준수 요건이 충족되었습니다. | Die Compliance-Anforderung wurde erfüllt. |
해당 판례가 인용되었다. | Der Präzedenzfall wurde zitiert. |
그 판결은 항소되었다. | Die gerichtliche Entscheidung wurde angefochten. |
법적 의무는 이행되어야 한다. | Die gesetzliche Verpflichtung muss erfüllt werden. |
공식 기록은 보관되었습니다. | Die amtliche Aufzeichnung wurde archiviert. |
규제 기관이 감독합니다. | Die Aufsichtsbehörde überwacht. |
해당 법률 규정이 적용됩니다. | Die Rechtsvorschrift findet Anwendung. |
공식 허가가 부여되었다. | Die amtliche Genehmigung wurde erteilt. |
관료적 절차는 장기간 소요됩니다. | Der bürokratische Prozess ist langwierig. |
감지하다 | wahrnehmen |
법적 해석은 달라질 수 있다. | Die rechtliche Auslegung variiert. |
공식 절차가 준수되었습니다. | Das offizielle Protokoll wurde befolgt. |
소설. | Roman |
시. | Poesie. |
산문. | Prosa |
은유 | Metapher. |
우화 | Allegorie |
작가는 걸작을 썼다. | Der Autor schrieb ein Meisterwerk. |
그 시는 은유를 사용한다. | Das Gedicht verwendet Metaphern. |
서사는 매력적이다. | Die Erzählung ist fesselnd. |
산문이 우아하다. | Die Prosa ist elegant. |
우의는 자유를 상징한다. | Die Allegorie stellt die Freiheit dar. |
인물이 잘 발달해 있다. | Die Figur ist gut ausgearbeitet. |
줄거리는 서서히 전개된다. | Die Handlung entwickelt sich allmählich. |
심상이 생생하다. | Die Bildsprache ist lebendig. |
상징성이 깊다. | Die Symbolik ist tiefgründig. |
문체가 세련되었다. | Der Stil ist ausgefeilt. |
그 작품은 시대를 초월한다. | Das Werk ist zeitlos. |
작가는 반어법을 사용한다. | Der Autor verwendet Ironie. |
주제는 보편적이다. | Das Thema ist universell. |
대화가 사실적이다. | Der Dialog ist authentisch. |
그 묘사는 상상력을 자극한다. | Die Beschreibung ist stimmungsvoll. |
서술자의 목소리가 독특하다. | Die Erzählstimme ist markant. |
문학적 장치가 의미를 강화한다. | Das literarische Stilmittel verstärkt die Bedeutung. |
에필로그는 이야기를 마무리한다. | Der Epilog schließt die Geschichte ab. |
프롤로그는 장면을 설정한다. | Der Prolog setzt die Szene. |
그 구절은 운율적이다. | Der Vers ist rhythmisch. |
그 연은 네 줄이다. | Die Strophe enthält vier Verse. |
소네트는 엄격한 형식을 따른다. | Das Sonett folgt einer strengen Form. |
그 문학 운동은 작가들에게 영향을 미쳤다. | Die literarische Bewegung beeinflusste Schriftsteller. |
고전 작품은 오래도록 남는다. | Das klassische Werk besteht fort. |
현대 소설은 사회를 반영한다. | Der zeitgenössische Roman spiegelt die Gesellschaft wider. |
문학 비평은 주제를 분석한다. | Die literarische Kritik analysiert Themen. |
그 선집은 시를 수록한다. | Die Anthologie versammelt Gedichte. |
필사본이 발견되었다. | Das Manuskript wurde entdeckt. |
판본은 주석이 달려 있다. | Die Ausgabe ist annotiert. |
번역은 본질을 포착한다. | Die Übersetzung erfasst das Wesentliche. |
문학적 전통은 계속된다. | Die literarische Tradition setzt sich fort. |
작가의 작품 세계는 방대하다. | Das Oeuvre des Autors ist umfangreich. |
문학의 정전에는 고전들이 포함된다. | Der literarische Kanon umfasst Klassiker. |
서사 구조가 복잡하다. | Die Erzählstruktur ist komplex. |
문학적 분석은 깊이를 드러낸다. | Die literarische Analyse offenbart Tiefe. |
진단 | Diagnose |
치료 | Behandlung. |
수술 | Chirurgie |
진단이 확인되었습니다. | Die Diagnose wurde bestätigt. |
치료가 효과적입니다. | Die Behandlung ist wirksam. |
수술은 성공적이었습니다. | Die Operation war erfolgreich. |
환자의 상태가 좋아졌습니다. | Der Zustand des Patienten verbesserte sich. |
의료 검사에서 밝혀졌다. | Die ärztliche Untersuchung ergab. |
처방전이 조제되었습니다. | Das Rezept wurde eingelöst. |
증상이 분석되었습니다. | Die Symptome wurden analysiert. |
질병이 진단되었다. | Die Krankheit wurde diagnostiziert. |
약이 투여되었습니다. | Das Medikament wurde verabreicht. |
의료 절차가 시행되었다. | Der medizinische Eingriff wurde durchgeführt. |
환자의 활력징후가 관찰되었습니다. | Die Vitalzeichen des Patienten wurden überwacht. |
해부학이 연구되었다. | Die Anatomie wurde untersucht. |
생리 현상이 설명되었다. | Die Physiologie wurde erklärt. |
병리 소견이 확인되었습니다. | Die Pathologie wurde identifiziert. |
그 의학적 상태는 주의가 필요합니다. | Der Gesundheitszustand erfordert Aufmerksamkeit. |
임상시험이 실시되었다. | Die klinische Studie wurde durchgeführt. |
의학 연구는 지식을 발전시켰다. | Die medizinische Forschung erweiterte das Wissen. |
보건의료 시스템은 의료 서비스를 제공합니다. | Das Gesundheitssystem bietet Versorgung. |
의학 전문 분야는 ...에 중점을 둔다. | Die medizinische Fachrichtung konzentriert sich auf. |
진단은 감별진단이었다. | Die Diagnose war eine Differenzialdiagnose. |
예후가 좋습니다. | Die Prognose ist günstig. |
의료 개입이 필요했다. | Die medizinische Intervention war notwendig. |
환자의 병력이 검토되었습니다. | Die Krankengeschichte des Patienten wurde überprüft. |
의학 용어는 정확하다. | Die medizinische Terminologie ist präzise. |
의료 제공자가 상담했다. | Der Gesundheitsdienstleister wurde konsultiert. |
의료 프로토콜이 준수되었습니다. | Das medizinische Protokoll wurde befolgt. |
환자의 회복 상태가 모니터링되었다. | Die Genesung des Patienten wurde überwacht. |
의료 장비는 멸균 처리되었다. | Die medizinischen Geräte wurden sterilisiert. |
수술 절차가 계획되었다. | Der chirurgische Eingriff wurde geplant. |
마취가 투여되었다. | Die Anästhesie wurde verabreicht. |
의료진이 협력했다. | Das medizinische Team arbeitete zusammen. |
환자의 동의를 얻었습니다. | Die Einwilligung des Patienten wurde eingeholt. |
의료 윤리가 존중되었다. | Die medizinische Ethik wurde respektiert. |
보건 정책이 시행되었다. | Die Gesundheitspolitik wurde umgesetzt. |
그 의료 혁신은 치료 결과를 개선했다. | Die medizinische Innovation verbesserte die Behandlungsergebnisse. |
환자의 삶의 질이 개선되었다. | Die Lebensqualität des Patienten hat sich verbessert. |
의학 분야는 지속적으로 발전하고 있다. | Die Medizin macht kontinuierlich Fortschritte. |
의료 서비스 제공이 최적화되었다. | Die Gesundheitsversorgung wurde optimiert. |
의학 교육은 엄격하다. | Die medizinische Ausbildung ist anspruchsvoll. |
환자의 권리가 보호되었다. | Die Rechte des Patienten wurden geschützt. |
의료 비밀은 지켜졌다. | Die ärztliche Schweigepflicht wurde gewahrt. |
의료 개혁이 논의되었다. | Die Gesundheitsreform wurde debattiert. |
그 의료 관행은 근거 기반이었다. | Die medizinische Praxis war evidenzbasiert. |
환자의 자율성은 존중되었습니다. | Die Autonomie des Patienten wurde respektiert. |
의료 결정은 정보에 근거하여 이루어졌다. | Die medizinische Entscheidung wurde auf Grundlage von Informationen getroffen. |
의료 접근성이 개선되었다. | Der Zugang zur Gesundheitsversorgung wurde verbessert. |
그 의학 연구는 획기적이었다. | Die medizinische Forschung war bahnbrechend. |
철학 | Philosophie. |
윤리 | Ethik. |
도덕 | Moral. |
철학을 공부합니다 | Ich studiere Philosophie. |
윤리는 행동을 인도한다. | Ethik leitet das Verhalten. |
도덕성은 복잡하다. | Moral ist komplex. |
그 철학적 질문은 심오했다. | Die philosophische Frage war tiefgründig. |
윤리적 딜레마가 논의되었다. | Das ethische Dilemma wurde diskutiert. |
그 도덕 원칙이 적용되었다. | Das moralische Prinzip wurde angewandt. |
그 철학적 논증은 설득력이 있었다. | Das philosophische Argument war überzeugend. |
윤리적 체계가 확립되었다. | Der ethische Rahmen wurde etabliert. |
그 도덕적 추론은 타당했다. | Die moralische Argumentation war stichhaltig. |
철학적 전통은 사상에 영향을 미쳤다. | Die philosophische Tradition beeinflusste das Denken. |
윤리적 고려가 중요했다. | Die ethische Überlegung war wichtig. |
도덕적 판단이 내려졌다. | Das moralische Urteil wurde gefällt. |
철학적 탐구는 의미를 탐색했다. | Die philosophische Untersuchung erforschte die Bedeutung. |
윤리적 기준이 지켜졌다. | Der ethische Maßstab wurde eingehalten. |
도덕적 가치가 인정되었다. | Der moralische Wert wurde anerkannt. |
그 철학적 관점은 독특했다. | Die philosophische Perspektive war einzigartig. |
그 윤리적 결정은 어려웠다. | Die ethische Entscheidung war schwierig. |
도덕적 의무가 이행되었다. | Die moralische Verpflichtung wurde erfüllt. |
철학적 담론은 흥미로웠다. | Der philosophische Diskurs war anregend. |
윤리 규범이 지켜졌다. | Der Ethikkodex wurde befolgt. |
도덕 철학이 연구되었다. | Die Moralphilosophie wurde studiert. |
그 철학적 개념은 추상적이었다. | Das philosophische Konzept war abstrakt. |
윤리 이론이 개발되었다. | Die ethische Theorie wurde entwickelt. |
도덕 철학은 행동을 인도한다. | Die Moralphilosophie leitet das Handeln. |
철학적 성찰은 깊었다. | Die philosophische Reflexion war tiefgründig. |
그 윤리 원칙은 보편적이었다. | Das ethische Prinzip war universell. |
그 도덕적 추론은 논리적이었다. | Die moralische Argumentation war logisch. |
보다. | schauen |
힐끗 보다. | einen Blick werfen. |
응시하다 | starren |
응시하다. | betrachten |
말하다. | sagen |
속삭이다 | flüstern |
소리치다 | schreien |
속삭이다 | murmeln |
걷다 | gehen |
거닐다 | schlendern |
성큼성큼 걷다 | schreiten |
느긋하게 걷다. | schlendern. |
달리다 | rennen |
전력질주하다 | sprinten |
조깅하다. | joggen |
질주하다 | sprinten. |
생각하다 | denken |
숙고하다 | nachdenken |
심사숙고하다 | kontemplieren |
지각하다 | wahrnehmen |
감지하다 | erkennen |
이해하다. | verstehen |
파악하다 | begreifen |
이해하다. | begreifen |
깨닫다 | sich bewusst werden |
알다 | wissen |
인지하다 | sich bewusst sein |
인식하다 | erkennen |
~에 익숙하다. | mit etwas vertraut sein |
가설 | Hypothese. |
실험 | Experiment. |
이론. | Theorie |
가설이 수립되었다. | Die Hypothese wurde formuliert. |
실험은 설계되었다. | Das Experiment wurde konzipiert. |
그 이론은 검증되었다. | Die Theorie wurde validiert. |
과학적 방법이 적용되었다. | Die wissenschaftliche Methode wurde angewendet. |
그 연구는 엄격하게 수행되었다. | Die Forschung wurde gründlich durchgeführt. |
데이터는 체계적으로 수집되었다. | Die Daten wurden systematisch erhoben. |
분석은 철저했다. | Die Analyse war gründlich. |
실험실 장비가 교정되었다. | Die Laborausrüstung wurde kalibriert. |
그 과학적 발견은 중요했다. | Die wissenschaftliche Entdeckung war bedeutsam. |
연구 결과가 발표되었다. | Die Forschungsergebnisse wurden veröffentlicht. |
동료 심사 과정이 완료되었습니다. | Der Peer-Review-Prozess wurde abgeschlossen. |
과학계가 반응했다. | Die wissenschaftliche Gemeinschaft reagierte. |
연구 방법론이 타당했다. | Die Methodik war solide. |
연구 질문이 다루어졌다. | Die Forschungsfrage wurde behandelt. |
그 과학 논문은 동료 심사를 받았다. | Der wissenschaftliche Artikel wurde von Fachkollegen begutachtet. |
그 학술 연구는 지식에 기여했다. | Die akademische Forschung trug zum Wissen bei. |
실험 설계는 통제되었다. | Das experimentelle Design war kontrolliert. |
변수들은 정확하게 측정되었다. | Die Variablen wurden präzise gemessen. |
통계 분석이 수행되었다. | Die statistische Analyse wurde durchgeführt. |
연구 프로토콜이 준수되었다. | Das Forschungsprotokoll wurde eingehalten. |
그 과학적 탐구는 체계적이었다. | Die wissenschaftliche Untersuchung war systematisch. |
실험실 작업은 정밀했다. | Die Laborarbeit war präzise. |
연구 방법은 엄격했다. | Die Forschungsmethodik war rigoros. |
과학적 증거는 설득력이 있었다. | Die wissenschaftlichen Belege waren überzeugend. |
당신은 먹었을 거예요. | Du hättest gegessen. |
그 학술 연구는 포괄적이었다. | Die wissenschaftliche Studie war umfassend. |
그 연구 혁신은 그 분야를 발전시켰다. | Die Forschungsinnovation hat das Fachgebiet vorangebracht. |
과학적 지식이 확장되었다. | Das wissenschaftliche Wissen wurde erweitert. |
연구 협력이 결실을 보았다. | Die Forschungszusammenarbeit war fruchtbar. |
실험실 결과는 재현 가능했다. | Die Laborergebnisse waren reproduzierbar. |
그 과학적 조사는 철저했다. | Die wissenschaftliche Untersuchung war gründlich. |
그 연구의 기여는 독창적이었다. | Der Forschungsbeitrag war originell. |
그 학술 간행물은 영향력이 있었다. | Die wissenschaftliche Veröffentlichung war einflussreich. |
과학적 패러다임이 바뀌었다. | Das wissenschaftliche Paradigma verschob sich. |
연구 방법론이 검증되었다. | Die Forschungsmethodik wurde validiert. |
실험실 연구는 획기적이었다. | Die Laborforschung war bahnbrechend. |
그 과학적 발전은 상당히 중요했다. | Der wissenschaftliche Fortschritt war bedeutend. |
연구의 우수성이 인정받았다. | Die Forschungsexzellenz wurde anerkannt. |
학술 연구에 자금이 지원되었다. | Die akademische Forschung wurde finanziert. |
과학적 진실성이 유지되었다. | Die wissenschaftliche Integrität wurde gewahrt. |
연구 윤리가 준수되었다. | Die ethischen Richtlinien der Forschung wurden eingehalten. |
실험실 안전이 확보되었다. | Die Laborsicherheit wurde gewährleistet. |
과학적 정확성이 검증되었다. | Die wissenschaftliche Genauigkeit wurde überprüft. |
연구의 투명성이 촉진되었다. | Die Forschungstransparenz wurde gefördert. |
학문적 연구는 엄격했다. | Die wissenschaftliche Forschung war rigoros. |
과학계가 협력했다. | Die wissenschaftliche Gemeinschaft arbeitete zusammen. |
연구의 영향이 측정되었다. | Der Einfluss der Forschung wurde gemessen. |
나는 갔었다. | Ich war gegangen. |
너는 먹었었다. | Du hattest gegessen. |
그는 도착했었다. | Er war angekommen. |
그녀는 떠났었다. | Sie war gegangen. |
우리는 보았었다. | Wir hatten gesehen. |
나는 끝냈을 것이다. | Ich werde fertig sein. |
너는 도착했을 것이다. | Du wirst angekommen sein. |
그는 떠났을 것이다. | Er wird gegangen sein. |
그녀는 완료했을 것이다. | Sie wird abgeschlossen haben. |
우리는 달성했을 것이다. | Wir werden es erreicht haben. |
나는 갔을 것이다. | Ich wäre gegangen. |
그는 도착했을 것이다. | Er wäre angekommen. |
그녀는 떠났을 것이다. | Sie wäre gegangen. |
우리는 보았을 것이다. | Wir hätten gesehen. |
나는 가고 있었었다. | Ich war gegangen. |
너는 먹고 있었었다. | Du hattest gegessen. |
그는 일을 하고 있었었다. | Er hatte gearbeitet. |
그녀는 공부하고 있었었다. | Sie hatte studiert. |
우리는 기다리고 있었었다. | Wir hatten gewartet. |
나는 일하고 있었을 것이다. | Ich werde gearbeitet haben. |
너는 공부하고 있었을 것이다. | Du wirst gelernt haben. |
그는 기다리고 있었을 것이다. | Er wird gewartet haben. |
그녀는 읽고 있었을 것이다. | Sie wird schon seit einiger Zeit lesen. |
우리는 여행하고 있었을 것이다. | Wir werden gereist sein. |
나는 가고 있었을 것이다. | Ich wäre am Gehen gewesen. |
당신은 먹고 있었을 거예요. | Du wärst dabei gewesen, zu essen. |
그는 일을 하고 있었을 것이다. | Er wäre am Arbeiten gewesen. |
그녀는 공부하고 있었을 것이다. | Sie wäre am Studieren gewesen. |
우리는 기다리고 있었을 것이다. | Wir wären am Warten gewesen. |
끝내고 떠났다. | Nachdem ich fertig war, ging ich. |
도착해서 우리는 쉬었다. | Nachdem wir angekommen waren, ruhten wir uns aus. |
공부를 해서 그녀는 합격했다. | Nachdem sie gelernt hatte, bestand sie. |
일을 마치고 그는 쉬었다. | Nachdem er gearbeitet hatte, entspannte er sich. |
읽고 이해했다. | Nachdem ich gelesen hatte, verstand ich. |
만약 내가 간다면 당신에게 알릴 것이다. | Ginge ich, würde ich dich informieren. |
내가 알았더라면 다르게 행동했을 것이다. | Hätte ich es gewusst, hätte ich anders gehandelt. |
도움이 필요하시면 저희에게 연락해 주십시오. | Sollten Sie Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns bitte. |
당신의 도움이 없었더라면 저는 실패했을 것입니다. | Ohne deine Hilfe wäre ich gescheitert. |
그럴 수 있었더라면 우리는 참석했을 것이다. | Wäre es möglich gewesen, hätten wir teilgenommen. |
상황이 달랐다면 결과가 달라졌을 것이다. | Wären die Umstände anders, würde das Ergebnis anders ausfallen. |
필요가 생기면 저희가 대응하겠습니다. | Sollte Bedarf bestehen, werden wir reagieren. |
우리가 알기만 했더라면 준비했을 텐데. | Hätten wir es nur gewusst, hätten wir uns vorbereitet. |
만약 그 함의를 고려한다면. | Würde man die Implikationen in Betracht ziehen. |
당신이 침묵하는 편이 낫겠다. | Es wäre besser, wenn du geschwiegen hättest. |
그렇지 않았으면 좋겠어요. | Ich wünschte, es wäre anders. |
내가 너라면 다시 생각해 보겠어. | Wenn ich du wäre, würde ich es mir noch einmal überlegen. |
말하자면, 상황은 복잡하다. | Gewissermaßen ist die Situation komplex. |
그렇다 하더라도 우리는 계속 진행해야 한다. | Wie dem auch sei, müssen wir fortfahren. |
무슨 일이 있어도, 우리는 견뎌낼 것이다. | Komme, was wolle, wir werden durchhalten. |
집이 아무리 초라하더라도, 집만한 곳은 없다. | Sei es noch so bescheiden, zu Hause ist es doch am schönsten. |
문제가 해결됐다고 말하면 충분하다. | Es genügt zu sagen, dass die Angelegenheit geklärt ist. |
제가 비판할 입장은 아닙니다. | Es wäre mir fern, zu kritisieren. |
그러하라. | So sei es. |
논문 | These. |
학위 논문. | Dissertation. |
연구 논문. | Forschungsarbeit |
저는 논문을 쓰고 있습니다. | Ich schreibe meine Abschlussarbeit. |
학위 논문은 포괄적이다. | Die Dissertation ist umfassend. |
연구 논문이 게재되었다. | Die Forschungsarbeit wurde veröffentlicht. |
방법론은 엄격하다. | Die Methodik ist rigoros. |
가설이 검정되었다. | Die Hypothese wurde getestet. |
연구 결과는 중요하다. | Die Ergebnisse sind signifikant. |
결론은 연구를 요약한다. | Das Fazit fasst die Forschung zusammen. |
문헌 검토가 광범위하다. | Die Literaturübersicht ist umfangreich. |
초록은 개요를 제시한다. | Die Zusammenfassung bietet einen Überblick. |
인용은 표준을 따른다. | Die Zitierung entspricht dem Standard. |
참고문헌이 완성되었습니다. | Das Literaturverzeichnis ist vollständig. |
동료 심사는 긍정적이었다. | Die Begutachtung durch Fachkollegen war positiv. |
학술지가 이를 게재했다. | Die wissenschaftliche Zeitschrift hat es veröffentlicht. |
이론적 틀이 연구를 안내한다. | Der theoretische Rahmen gibt der Untersuchung Orientierung. |
실증적 증거가 그 주장을 뒷받침한다. | Die empirischen Belege stützen die Behauptung. |
정량적 분석은 패턴을 드러낸다. | Die quantitative Analyse zeigt Muster. |
질적 연구는 관점들을 탐구한다. | Die qualitative Forschung untersucht Perspektiven. |
학술 논문은 지식에 기여한다. | Der wissenschaftliche Artikel trägt zum Wissensstand bei. |
학술 담론은 형식적이다. | Der akademische Diskurs ist formell. |
연구 질문이 명확하다. | Die Forschungsfrage ist klar. |
자료 분석이 철저하다. | Die Datenanalyse ist gründlich. |
학술적 글쓰기는 관습을 따른다. | Das akademische Schreiben folgt Konventionen. |
그 학술 연구는 동료 심사를 받습니다. | Die wissenschaftliche Arbeit wurde einem Peer-Review unterzogen. |
본 연구는 해당 분야에 기여한다. | Die Forschung trägt zum Fachgebiet bei. |
그 학술적 논증은 잘 구성되어 있다. | Die akademische Argumentation ist gut strukturiert. |
이론적 관점이 분석에 영향을 미친다. | Die theoretische Perspektive prägt die Analyse. |
학술 간행물은 이해를 증진시킨다. | Die wissenschaftliche Publikation fördert das Verständnis. |
인식론적 틀은 연구를 뒷받침한다. | Der epistemologische Rahmen untermauert die Forschung. |
존재론적 가정은 방법론에 영향을 미친다. | Die ontologischen Annahmen informieren die Methodologie. |