그녀가 끝내자마자 전화가 울렸다. | Kaum hatte sie aufgehört, da klingelte das Telefon. |
그는 프랑스어를 말할 뿐만 아니라 프랑스어로 글도 쓴다. | Nicht nur spricht er Französisch, sondern schreibt er es auch. |
그 문제는 너무 복잡해서 아무도 해결할 수 없었다. | So komplex war das Problem, dass niemand es lösen konnte. |
그 영향은 너무 커서 모두가 눈치챘다. | So groß war die Wirkung, dass es jeder bemerkte. |
이토록 헌신적인 모습을 본 적이 거의 없다. | Selten habe ich eine solche Hingabe gesehen. |
그들은 무슨 일이 닥칠지 거의 알지 못했다. | Kaum ahnten sie, was auf sie zukam. |
이해할 때만 가르칠 수 있다. | Nur wenn du es verstehst, kannst du lehren. |
그가 설명하고 나서야 이해했다. | Erst als er es erklärte, verstand ich. |
어떠한 상황에서도 포기해서는 안 된다. | Unter keinen Umständen solltest du aufgeben. |
절대로 이것을 반복해서는 안 된다. | Auf keinen Fall darf dies wiederholt werden. |
이것은 어떤 식으로도 결과에 영향을 미치지 않는다. | In keiner Weise beeinflusst dies das Ergebnis. |
오해를 피하기 위해, 제가 명확히 설명하겠습니다. | Um Verwirrung zu vermeiden, lassen Sie mich das klarstellen. |
모두가 이해할 수 있도록 설명하겠습니다. | Damit alle es verstehen, werde ich es erklären. |
나는 갔었을 것이다. | Ich wäre gegangen. |
너는 먹었을 거야. | Du hättest gegessen. |
그는 왔을 것이다. | Er wäre gekommen. |
그녀는 떠났을 것이다. | Sie wäre gegangen. |
우리는 보았을 것이다. | Wir hätten gesehen. |
알고 있었다면 왔을 텐데. | Wenn ich es gewusst hätte, wäre ich gekommen. |
공부했더라면 합격했을 텐데. | Wenn du gelernt hättest, hättest du bestanden. |
그가 전화를 했더라면 나는 전화를 받았을 것이다. | Wenn er angerufen hätte, hätte ich geantwortet. |
우리가 더 일찍 떠났더라면 제시간에 도착했을 것이다. | Wenn wir früher gegangen wären, wären wir pünktlich angekommen. |
그녀가 물어봤더라면, 내가 도왔을 것이다. | Wenn sie gefragt hätte, hätte ich geholfen. |
돈이 있었더라면 그것을 샀을 텐데. | Ich hätte es gekauft, wenn ich Geld gehabt hätte. |
우리는 시간이 있었더라면 프랑스를 방문했을 것이다. | Wir hätten Frankreich besucht, wenn wir Zeit gehabt hätten. |
내가 너였더라면, 거절했을 거야. | Wenn ich du gewesen wäre, hätte ich abgelehnt. |
비가 왔더라면 우리는 집에 있었을 것이다. | Wenn es geregnet hätte, wären wir zu Hause geblieben. |
내가 더 열심히 노력했더라면 성공했을 것이다. | Ich hätte es geschafft, wenn ich mich mehr angestrengt hätte. |
논문 | These. |
우리가 설명했더라면 그들은 이해했을 텐데. | Sie hätten es verstanden, wenn wir es erklärt hätten. |
그를 봤더라면 그에게 말했을 텐데. | Wenn ich ihn gesehen hätte, hätte ich es ihm gesagt. |
네가 전화를 했더라면 그녀는 기뻐했을 거예요. | Sie wäre glücklich gewesen, wenn du angerufen hättest. |
우리가 더 잘했더라면 이겼을 것이다. | Wir hätten gewonnen, wenn wir besser gespielt hätten. |
그들이 제시간에 도착했더라면, 우리는 시작했을 것이다. | Wenn sie pünktlich angekommen wären, hätten wir angefangen. |
그들이 더 많이 제안했더라면 저는 수락했을 텐데. | Ich hätte es angenommen, wenn sie mehr angeboten hätten. |
그는 시간이 더 있었더라면 끝냈을 것이다. | Er hätte es beendet, wenn er mehr Zeit gehabt hätte. |
내가 진실을 알았더라면 다르게 행동했을 것이다. | Wenn ich die Wahrheit gewusst hätte, hätte ich anders gehandelt. |
네가 왔더라면 그것을 즐겼을 거예요. | Du hättest es genossen, wenn du gekommen wärst. |
또한. | Außerdem. |
게다가. | Außerdem. |
또한. | Außerdem. |
또한. | Außerdem. |
그럼에도 불구하고. | Dennoch. |
그럼에도 불구하고 | Dennoch. |
하지만. | Jedoch. |
반면에. | Auf der anderen Seite. |
반대로. | Umgekehrt. |
반면에. | Im Gegensatz dazu. |
그러므로. | Deshalb. |
따라서. | Folglich. |
그 결과. | Infolgedessen. |
그러므로 | deshalb. |
따라서. | Somit. |
따라서. | Dementsprechend. |
예를 들어. | Zum Beispiel. |
예를 들어. | Zum Beispiel. |
즉. | nämlich. |
다시 말해. | Mit anderen Worten. |
즉. | Das heißt. |
다르게 말하면. | Anders ausgedrückt. |
요약하면. | Zusammenfassend. |
결론적으로 | Abschließend. |
결론적으로. | Zusammenfassend. |
요약하자면. | Zusammenfassend. |
결론적으로. | Alles in allem. |
전반적으로. | Im Großen und Ganzen. |
본질적으로. | Im Wesentlichen. |
대학교 | Universität |
연구 | Forschung. |
저는 대학교에서 공부하고 있어요. | Ich studiere an der Universität. |
그녀는 논문을 쓰고 있다. | Sie schreibt ihre Abschlussarbeit. |
우리는 연구를 하고 있습니다. | Wir betreiben Forschung. |
교수님이 강의를 하셨다. | Der Professor hielt eine Vorlesung. |
에세이를 써야 해요. | Ich muss einen Aufsatz schreiben. |
시험은 다음 주입니다. | Die Prüfung ist nächste Woche. |
시험에 합격했어요. | Ich habe die Prüfung bestanden. |
그녀는 학위를 받았어요. | Sie hat ihren Abschluss gemacht. |
우리는 세미나에 참석했습니다. | Wir nahmen am Seminar teil. |
도서관은 열려 있습니다. | Die Bibliothek ist geöffnet. |
수업을 듣고 있어요. | Ich besuche einen Kurs. |
과제는 내일까지 제출해야 합니다. | Die Aufgabe ist morgen fällig. |
우리는 그 주제를 논의했다. | Wir haben das Thema besprochen. |
학년도는 9월에 시작합니다. | Das akademische Jahr beginnt im September. |
저는 문학을 전공하고 있어요. | Ich studiere Literatur. |
그녀는 박사 과정을 밟고 있다. | Sie macht eine Promotion. |
우리는 출처를 인용해야 합니다. | Wir müssen unsere Quellen zitieren. |
참고 문헌은 필수입니다. | Das Literaturverzeichnis ist erforderlich. |
구술 시험을 준비하고 있어요. | Ich bereite mich auf die mündliche Prüfung vor. |
성적이 우수했습니다. | Die Note war ausgezeichnet. |
우리는 함께 공부했어요. | Wir haben zusammen gelernt. |
교육과정은 포괄적이다. | Der Lehrplan ist umfassend. |
저는 프랑스어를 배우고 있어요. | Ich lerne Französisch. |
장학금이 수여되었다. | Das Stipendium wurde vergeben. |
안녕하세요. | Guten Tag. |
안녕. | Hi. |
안녕히 가십시오. | Auf Wiedersehen. |
안녕. | Tschüss. |
대단히 감사합니다. | Vielen Dank. |
정말 고마워. | Danke dir. |
원합니다. | Ich möchte gerne. |
원해. | Ich will. |
해 주시겠습니까? | Könnten Sie bitte. |
할 수 있어? | Kannst du? |
만나 뵙게 되어 기쁩니다. | Ich freue mich, Sie kennenzulernen. |
만나서 반가워. | Freut mich, dich kennenzulernen. |
사과드립니다. | Ich entschuldige mich. |
미안해. | Tut mir leid. |
…해 주시면 감사하겠습니다. | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn. |
해주면 고마워. | Wär nett, wenn... |
유감스럽게도 알려드립니다. | Ich bedaure, Ihnen mitteilen zu müssen. |
이렇게 말하게 돼서 미안해. | Es tut mir leid, dir das sagen zu müssen. |
귀하의 회신을 기다리겠습니다. | Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören. |
소식 기다릴게. | Hoffe, von dir zu hören. |
나는 먹으면서 읽는다. | Beim Essen lese ich. |
걷는 동안 나는 생각한다. | Beim Gehen denke ich. |
기다리면서 전화했어요. | Beim Warten rief ich an. |
공부함으로써 배울 것이다. | Indem du lernst, wirst du lernen. |
열심히 일함으로써 그는 성공했다. | Durch hartes Arbeiten gelang es ihm. |
그녀는 아무 말도 하지 않고 떠났다. | Ohne etwas zu sagen, ging sie. |
끝내고 나서 우리는 떠났다. | Nachdem wir fertig waren, gingen wir. |
떠나기 전에 작별 인사를 해. | Bevor du gehst, verabschiede dich. |
그는 말하면서 손짓을 했다. | Beim Sprechen gestikulierte er. |
더 많이 읽음으로써, 나아집니다. | Indem du mehr liest, verbesserst du dich. |
저는 음악을 들으면서 일해요. | Während ich Musik höre, arbeite ich. |
생각하지 않고 그는 대답했다. | Ohne nachzudenken antwortete er. |
식사를 한 후에 우리는 밖으로 나갔어요. | Nachdem wir gegessen hatten, gingen wir aus. |
매일 연습함으로써 그녀는 향상되었다. | Durch tägliches Üben verbesserte sie sich. |
나는 여행하면서 많은 것을 배웠다. | Beim Reisen habe ich viel gelernt. |
도착하자마자 그는 가족에게 전화했다. | Als er ankam, rief er seine Familie an. |
그 소식을 듣고 그녀는 울었다. | Beim Hören der Nachricht weinte sie. |
불평하는 대신 뭔가 해. | Anstatt zu klagen, mach etwas. |
일하는 것 외에도 그는 공부도 한다. | Neben dem Arbeiten studiert er auch. |
피곤함에도 불구하고 그녀는 계속했다. | Trotz ihrer Müdigkeit fuhr sie fort. |
지시를 따르면 성공할 거예요. | Indem du Anweisungen befolgst, wirst du Erfolg haben. |
모르는 사이에 시간이 흘렀다. | Ohne es zu merken verging die Zeit. |
그것을 논의한 후 우리는 결정했다. | Nachdem wir es besprochen hatten, beschlossen wir. |
이메일 | E-Mail |
결정하기 전에 신중하게 생각하세요. | Bevor du eine Entscheidung triffst, denke sorgfältig nach. |
선택지를 고려하면서 그는 주저했다. | Die Optionen erwägend, zögerte er. |
세부 사항에 집중함으로써, 품질이 향상됩니다. | Indem du dich auf Details konzentrierst, verbesserst du die Qualität. |
사실을 모른 채로는 우리는 판단할 수 없다. | Ohne die Fakten zu kennen, können wir nicht urteilen. |
결과를 보고 그는 놀랐다. | Beim Ansehen der Ergebnisse war er überrascht. |
포기하는 것 대신 다시 시도해 보세요. | Statt aufzugeben, versuche es noch einmal. |
소송 | Klage |
원고 | Kläger |
피고인 | Angeklagter |
변호사 | Rechtsanwalt |
변호사 | Rechtsanwalt |
증언 | Zeugenaussage |
증거 | Beweismittel |
증인 | Zeuge |
배심원단 | Jury |
평결 | Urteil. |
항소 | Berufung |
법적 책임 | Haftung. |
과실 | Fahrlässigkeit |
계약 위반 | Vertragsverletzung |
합의 | Vergleich |
보상 | Entschädigung. |
손해배상 | Schadensersatz. |
금지명령 | Einstweilige Verfügung. |
소환장 | Vorladung |
선서 진술서 | Eidesstattliche Versicherung |
법률 | Gesetz |
조례 | Verordnung |
관할권 | Zuständigkeit |
적법 절차 | ordnungsgemäßes Verfahren |
인신보호영장. | Habeas corpus. |
유죄 인정 거래 | Schuldbekenntnisvereinbarung |
기소 | Strafverfolgung |
변호 | Verteidigung. |
무죄 판결 | Freispruch |
기자 | Journalist |
기사 | Artikel. |
신문 | Zeitung. |
텔레비전 | Fernsehen |
저는 매일 신문을 읽어요. | Ich lese täglich die Zeitung. |
기사가 게재되었다. | Der Artikel wurde veröffentlicht. |
뉴스 보고 있어요. | Ich sehe mir die Nachrichten an. |
기자가 그를 인터뷰했다. | Der Journalist hat ihn interviewt. |
우리는 시사 문제에 대해 논의했다. | Wir haben aktuelle Ereignisse diskutiert. |
보도가 방송되었다. | Der Bericht wurde ausgestrahlt. |
소셜 미디어를 팔로우하고 있어요. | Ich folge den sozialen Medien. |
그 게시물이 화제가 되었다. | Der Beitrag ging viral. |
우리는 정보를 공유했어요. | Wir haben die Informationen geteilt. |
댓글이 삭제되었습니다. | Der Kommentar wurde gelöscht. |
콘텐츠를 만들고 있어요. | Ich erstelle Inhalte. |
동영상이 업로드되었습니다. | Das Video wurde hochgeladen. |
우리는 캠페인을 시작했습니다. | Wir haben eine Kampagne gestartet. |
그 광고는 효과적이었다. | Die Werbung war effektiv. |
발표하고 있어요. | Ich halte eine Präsentation. |
연설은 감동적이었다. | Die Rede war inspirierend. |
우리는 메시지를 전달했다. | Wir haben die Botschaft vermittelt. |
기자회견이 열렸다. | Die Pressekonferenz fand statt. |
블로그 글을 쓰고 있어요. | Ich schreibe einen Blogbeitrag. |
팟캐스트가 녹음되었다. | Der Podcast wurde aufgenommen. |
우리는 청중을 분석했다. | Wir haben die Zielgruppe analysiert. |
미디어 보도가 광범위했다. | Die Medienberichterstattung war umfangreich. |
영상을 편집하고 있어요. | Ich bearbeite das Video. |
인터뷰가 진행되었다. | Das Interview wurde geführt. |
우리는 그 기사를 게재했습니다. | Wir haben die Geschichte veröffentlicht. |
그 헤드라인은 눈에 띄었다. | Die Schlagzeile war einprägsam. |
저는 소셜 미디어를 관리하고 있어요. | Ich verwalte soziale Medien. |
참여율이 증가했다. | Die Engagement-Rate ist gestiegen. |
우리는 목표 청중에게 도달했다. | Wir haben unsere Zielgruppe erreicht. |
커뮤니케이션 전략이 효과가 있었다. | Die Kommunikationsstrategie hat funktioniert. |
피드백을 모니터링하고 있습니다. | Ich überwache das Feedback. |
메시지는 명확했다. | Die Botschaft war klar. |
우리는 의사소통을 개선했다. | Wir haben unsere Kommunikation verbessert. |
그 브랜드는 인식되었다. | Die Marke wurde erkannt. |
보도자료를 작성하고 있어요. | Ich schreibe eine Pressemitteilung. |
언론의 관심은 긍정적이었다. | Die mediale Aufmerksamkeit war positiv. |
그 책은 학생들에 의해 읽힌다. | Das Buch wird von den Schülern gelesen. |
그 집은 작년에 지어졌다. | Das Haus wurde letztes Jahr gebaut. |
편지는 내일 발송될 것입니다. | Der Brief wird morgen verschickt werden. |
문제가 해결되고 있다. | Das Problem wird gelöst. |
그 결정은 어제 내려졌습니다. | Die Entscheidung wurde gestern getroffen. |
여기에서는 프랑스어가 사용됩니다. | Hier wird Französisch gesprochen. |
그는 부자라고 알려져 있다. | Es wird gesagt, dass er reich ist. |
그녀가 떠난 것으로 여겨진다. | Es wird geglaubt, dass sie gegangen ist. |
문이 열렸다. | Die Tür wurde geöffnet. |
창문이 닫혔다. | Das Fenster wurde geschlossen. |
차가 수리되었다. | Das Auto wurde repariert. |
문서가 서명되었다. | Das Dokument wurde unterschrieben. |
회의가 취소되었다. | Das Meeting wurde abgesagt. |
그 프로젝트는 다음 달에 완료될 것입니다. | Das Projekt wird nächsten Monat abgeschlossen werden. |
보고서가 작성되고 있다. | Der Bericht wird geschrieben. |
그 건물이 개조되었다. | Das Gebäude ist renoviert worden. |
제안서는 다음 주에 검토될 것입니다. | Der Vorschlag wird nächste Woche überprüft. |
그 실수는 즉시 발견되었다. | Der Fehler wurde sofort bemerkt. |
뉴스가 어제 발표되었다. | Die Nachricht wurde gestern bekannt gegeben. |
그 질문은 답변되어야 한다. | Die Frage sollte beantwortet werden. |
그 작업은 금요일까지 완료되어야 합니다. | Die Arbeit muss bis Freitag abgeschlossen werden. |
문제는 조사되고 있다. | Das Problem wird untersucht. |
결과가 발표되었다. | Die Ergebnisse sind veröffentlicht worden. |
계약서는 양 당사자에 의해 서명되었다. | Der Vertrag wurde von beiden Parteien unterschrieben. |
그 영화는 유명한 감독에 의해 연출되었다. | Der Film wurde von einem berühmten Regisseur gedreht. |
그 이론은 입증되었다. | Die Theorie ist bewiesen worden. |
신청서가 처리되고 있습니다. | Die Bewerbung wird bearbeitet. |
변경 사항은 위원회에 의해 승인되었다. | Die Änderungen wurden vom Ausschuss genehmigt. |
문제는 해결되어야 한다. | Das Problem muss angegangen werden. |
그 작업은 완료될 것으로 예상된다. | Es wird erwartet, dass die Arbeit abgeschlossen wird. |
보고서는 제출된 것으로 알려져 있다. | Der Bericht soll eingereicht worden sein. |
그 건물은 1800년대에 지어졌다고 여겨진다. | Es wird angenommen, dass das Gebäude in den 1800er Jahren erbaut worden ist. |
문제는 해결된 것으로 간주된다. | Das Problem wird als gelöst betrachtet. |
그 제안은 거절된 것으로 여겨진다. | Es wird angenommen, dass der Vorschlag abgelehnt worden ist. |
그 문제는 논의된 것으로 알려져 있다. | Die Angelegenheit ist dafür bekannt, diskutiert worden zu sein. |
그 결정은 내려진 것으로 이해된다. | Es wird verstanden, dass die Entscheidung getroffen worden ist. |
그 문제는 해결된 것으로 보고된다. | Das Problem soll gelöst worden sein. |
그 문서는 위조된 것으로 알려져 있다. | Das Dokument soll gefälscht worden sein. |
프로젝트는 다음 달까지 완료될 예정이다. | Das Projekt soll bis nächsten Monat fertiggestellt sein. |
회의는 내일 열리기로 예정되어 있습니다. | Die Besprechung ist für morgen angesetzt. |
그 책은 내년에 출판될 가능성이 있다. | Das Buch wird voraussichtlich nächstes Jahr veröffentlicht werden. |
그 사건은 반드시 조사될 것이다. | Der Fall wird mit Sicherheit untersucht werden. |
그 문제는 확실히 해결될 것이다. | Die Angelegenheit wird mit Sicherheit gelöst werden. |
변경 사항이 통보되어 우리는 계획을 조정했습니다. | Als wir über die Änderungen informiert wurden, passten wir unsere Pläne an. |
위험에 대해 경고를 받았기 때문에 그들은 예방 조치를 취했다. | Nachdem sie vor der Gefahr gewarnt worden waren, ergriffen sie Vorsichtsmaßnahmen. |
일이 완료되어 우리는 마침내 쉴 수 있었다. | Nachdem die Arbeit abgeschlossen worden war, konnten wir uns endlich ausruhen. |
그 이론이 맞다고 널리 여겨지고 있다. | Es wird allgemein geglaubt, dass die Theorie richtig ist. |
우리가 접근 방식을 재고해야 한다고 제안되었다. | Es ist vorgeschlagen worden, dass wir unseren Ansatz überdenken. |
알았으면 좋았을 텐데. | Ich wünschte, ich hätte es gewusst. |
내가 더 공부했더라면. | Hätte ich doch nur mehr gelernt. |
네가 나한테 말해줬더라면 좋았을 텐데. | Ich würde es vorziehen, wenn du es mir gesagt hättest. |
그가 떠나버렸다는 게 안타깝다. | Es ist schade, dass er gegangen wäre. |
나는 그녀가 오지 않았다는 것을 후회한다. | Ich bedaure, dass sie nicht gekommen wäre. |
그들이 이미 떠나 버려서 유감이에요. | Es tut mir leid, dass sie schon gegangen wären. |
우리가 기차를 놓쳤다니 안타깝다. | Es ist bedauerlich, dass wir den Zug verpasst hätten. |
거기에 있었더라면 좋았을 텐데. | Ich wünschte, ich wäre dort gewesen. |
네가 더 일찍 전화했더라면. | Hättest du doch früher angerufen. |
그가 남아 있었더라면 좋았을 텐데. | Ich hätte es vorgezogen, wenn er geblieben wäre. |
그녀가 잊어버렸다는 게 안타깝다. | Es ist schade, dass sie es vergessen hätte. |
우리가 더 일찍 만났더라면 좋았을 텐데. | Ich wünschte, wir hätten uns früher kennengelernt. |
내가 네 조언을 들었더라면. | Wenn ich doch auf deinen Rat gehört hätte. |
나는 이해하지 못했다는 것을 후회한다. | Ich bedaure, dass ich es nicht verstanden hätte. |
그들이 준비하지 않았다는 것이 안타깝다. | Es ist schade, dass sie sich nicht vorbereitet hätten. |
그 기회를 잡았더라면 좋았을 텐데. | Ich wünschte, ich hätte die Gelegenheit ergriffen. |
우리가 진실을 알았더라면. | Wenn wir nur die Wahrheit gewusst hätten. |
네가 거기에 있었더라면 좋았을 텐데. | Ich hätte mir gewünscht, dass du anwesend gewesen wärst. |
그가 우리에게 알려주지 않았다는 것이 유감이다. | Es ist bedauerlich, dass er uns nicht informiert hätte. |
상황이 달랐더라면 좋았을 텐데. | Ich wünschte, die Dinge wären anders gewesen. |
윤리학 | Ethik. |
도덕 | Moral. |
덕 | Tugend. |
도덕적 딜레마. | Moralisches Dilemma. |
양심 | Gewissen |
원칙 | Prinzip. |
가치. | Wert. |
신념 | Glaube. |
교리 | Lehre |
이론. | Theorie. |
패러다임 | Paradigma |
형이상학 | Metaphysik. |
인식론 | Erkenntnistheorie |
존재론 | Ontologie |
논리학 | Logik. |
추론. | Argumentation |
논증. | Argument. |
전제. | Prämisse. |
결론. | Schlussfolgerung. |
연역 | Deduktion. |
귀납법 | Induktion. |
논리적 오류 | Trugschluss |
역설 | Paradoxon |
실존주의 | Existenzialismus |
공리주의 | Utilitarismus |
의무론 | Deontologie. |
이타주의 | Altruismus. |
이기주의 | Egoismus. |
상대주의. | Relativismus. |
절대주의 | Absolutismus. |
정부 | Regierung |
정치 | Politik. |
선거 | Wahl |
투표. | wählen |
시민 | Bürger |
저는 선거에서 투표했어요. | Ich habe bei der Wahl abgestimmt. |
정부가 선출되었다. | Die Regierung wurde gewählt. |
우리는 정치에 대해 논의했다. | Wir haben über Politik diskutiert. |
시민은 권리를 가지고 있다. | Der Bürger hat Rechte. |
법안이 통과되었다. | Das Gesetz wurde verabschiedet. |
우리는 사회 개혁이 필요합니다. | Wir brauchen soziale Reformen. |
정책이 시행되었다. | Die Politik wurde umgesetzt. |
저는 정치에 관심이 있어요. | Ich interessiere mich für Politik. |
토론은 치열했다. | Die Debatte war hitzig. |
우리는 그 후보를 지지합니다. | Wir unterstützen den Kandidaten. |
의회가 표결했다. | Das Parlament hat abgestimmt. |
저는 시민입니다. | Ich bin Staatsbürger. |
권리가 보호되었다. | Die Rechte wurden geschützt. |
우리는 변화가 필요합니다. | Wir brauchen Veränderung. |
사회는 진화하고 있다. | Die Gesellschaft entwickelt sich. |
저는 민주주의에 참여하고 있습니다. | Ich beteilige mich an der Demokratie. |
그 문제는 다루어졌다. | Das Problem wurde angegangen. |
우리는 시위를 조직했습니다. | Wir haben einen Protest organisiert. |
그 운동은 지지를 얻었다. | Die Bewegung gewann Unterstützung. |
나는 사회에 대해 걱정하고 있다. | Ich mache mir Sorgen um die Gesellschaft. |
지역사회가 하나로 뭉쳤다. | Die Gemeinschaft kam zusammen. |
우리는 권리를 옹호합니다. | Wir setzen uns für Rechte ein. |
법안이 제출되었다. | Der Gesetzentwurf wurde vorgeschlagen. |
저는 선거운동을 지켜보고 있어요. | Ich verfolge den Wahlkampf. |
여론은 중요하다. | Die öffentliche Meinung ist wichtig. |
나는 네가 행복하길 원해. | Ich möchte, dass du glücklich wärst. |
우리가 제시간에 도착하는 것이 중요합니다. | Es ist wichtig, dass wir pünktlich ankämen. |
네가 여기 있어서 기뻐요. | Ich freue mich, dass du hier seist. |
그가 올지 의심한다. | Ich bezweifle, dass er kommen werde. |
그녀가 공부해야 한다. | Es ist notwendig, dass sie lerne. |
비가 올까 봐 걱정이에요. | Ich fürchte, es werde regnen. |
그가 맞을 수도 있다. | Es ist möglich, dass er Recht haben könnte. |
네가 떠났다니 놀랐어. | Ich bin überrascht, dass du gegangen bist. |
우리가 끝내는 것이 필수적이다. | Es ist unerlässlich, dass wir fertig werden. |
나는 그녀가 동의할 것 같지 않다. | Ich glaube nicht, dass sie zustimmen würde. |
네가 알면 더 낫다. | Es wäre besser, wenn du es wüsstest. |
아프다니 미안해요. | Es tut mir leid, dass du krank wärst. |
그가 전화하지 않은 게 이상해. | Es ist seltsam, dass er nicht angerufen habe. |
당신이 성공하시길 바랍니다. | Ich hoffe, es gelinge dir. |
그녀가 올 것 같지 않다. | Es ist unwahrscheinlich, dass sie kommen würde. |
그가 늦을까 봐 걱정이에요. | Ich mache mir Sorgen, dass er zu spät kommen könnte. |
우리가 지금 행동해야 한다. | Es wäre entscheidend, dass wir jetzt handeln. |
네가 여기 있어서 기뻐. | Ich freue mich, dass du hier bist. |
우리가 떠나야만 한다. | Es ist dringend, dass wir gehen. |
그들이 왔더라면 좋았을 텐데요. | Ich bin enttäuscht, dass sie nicht gekommen sind. |
떠나기 전에 말해 주세요. | Sag mir, bevor du gehst. |
공부하지 않으면 합격하지 못할 거예요. | Wenn du nicht lerntest, würdest du nicht bestehen. |
이해할 수 있도록 제가 설명할게요. | Damit du es verstehst, erkläre ich es dir. |
저는 도와줄 수 있는 사람을 찾고 있어요. | Ich suche jemanden, der mir helfen könnte. |
아는 사람이 없다. | Es gibt niemanden, der es wüsste. |
그에게 즉시 알려져야 한다. | Es ist unbedingt erforderlich, dass er sofort informiert werde. |
나는 그녀를 그 직책의 후보로 고려할 것을 권합니다. | Ich empfehle, dass sie für die Stelle berücksichtigt werde. |
그 문제는 해결되어야 한다. | Es ist wichtig, dass die Angelegenheit geklärt werde. |
그에게 다시 기회를 줘야 한다고 제안합니다. | Ich schlage vor, dass ihm eine weitere Chance gegeben werde. |
당신이 참석하는 것이 바람직합니다. | Es ist ratsam, dass du anwesend seist. |
그 문제가 처리되기를 요구합니다. | Ich verlange, dass die Angelegenheit angegangen werde. |
우리가 사전에 통보받는 것이 바람직하다. | Es ist vorzuziehen, dass wir im Voraus benachrichtigt würden. |
문서가 검토되기를 요청합니다. | Ich bitte darum, dass das Dokument überprüft werde. |
마감일을 반드시 지켜야 한다. | Es ist von entscheidender Bedeutung, dass die Frist eingehalten werde. |
절차가 지켜지도록 요구합니다. | Ich bestehe darauf, dass das Verfahren befolgt werde. |
모든 요구사항이 충족되는 것이 필수적이다. | Es ist unerlässlich, dass alle Anforderungen erfüllt würden. |
위원회를 구성할 것을 제안합니다. | Ich schlage vor, dass ein Ausschuss gebildet werde. |
예방 조치를 취하도록 권장됩니다. | Es wird empfohlen, dass Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. |
즉시 조치가 취해지기를 촉구합니다. | Ich fordere, dass sofort gehandelt werde. |
조치가 시행되어야 한다. | Es ist notwendig, dass Maßnahmen umgesetzt würden. |
나는 그 보고서가 금요일까지 제출되기를 요구합니다. | Ich verlange, dass der Bericht bis Freitag eingereicht werde. |
안전 수칙을 반드시 준수해야 한다. | Es sei vorgeschrieben, dass die Sicherheitsprotokolle eingehalten werden. |
크다. | groß |
큰. | Groß. |
거대한. | Riesig. |
보다 | schauen. |
보다. | anschauen |
보다. | sehen |
말하다 | sagen. |
말하다. | erzählen |
말하다. | sprechen |
말하다 | reden |
행복한 | Glücklich. |
기쁜. | Freudig. |
내용. | Inhalt. |
생각하다. | denken |
숙고하다 | Reflektieren. |
고려하다 | in Betracht ziehen. |
빠르다 | Schnell. |
빠른. | Schnell. |
신속한 | schnell |
아름다운. | Wunderschön. |
예쁘다. | Hübsch. |
아름다운. | Wunderschön. |
이해하다. | verstehen |
이해하다. | verstehen. |
이해하다. | begreifen |
돕다. | helfen |
돕다 | unterstützen |
돕다 | helfen |
지원하다. | unterstützen. |
화난. | Wütend. |
분노한. | Wütend. |
격분한 | wütend |
격노한 | Wütend. |
작다 | klein. |
아주 작은 | Winzig. |
극히 작은 | winzig |
걷다 | gehen |
거닐다 | schlendern |
떠돌다 | umherwandern. |
거닐다. | schlendern |
똑똑한 | Klug. |
똑똑한. | intelligent. |
영리한. | Clever. |
현명한. | weise. |
컴퓨터 | Computer |
소프트웨어 | Software |
인터넷 | Internet |
웹사이트 | Webseite |
저는 매일 제 컴퓨터를 사용합니다. | Ich benutze meinen Computer täglich. |
소프트웨어가 업데이트되었습니다. | Die Software wurde aktualisiert. |
인터넷을 검색하고 있어요. | Ich surfe im Internet. |
웹사이트가 로딩 중입니다. | Die Website lädt. |
이메일을 보냈어요. | Ich habe eine E-Mail gesendet. |
비밀번호가 변경되었습니다. | Das Passwort wurde geändert. |
우리는 데이터를 백업해야 합니다. | Wir müssen die Daten sichern. |
시스템이 충돌했어요. | Das System ist abgestürzt. |
파일을 다운로드하고 있어요. | Ich lade eine Datei herunter. |
연결이 느려요. | Die Verbindung ist langsam. |
우리는 클라우드 저장소를 사용합니다. | Wir nutzen Cloud-Speicher. |
앱이 설치되었습니다. | Die App wurde installiert. |
프로그래밍하고 있어요. | Ich programmiere. |
그 알고리즘은 효율적이다. | Der Algorithmus ist effizient. |
저희는 새로운 기능을 개발했습니다. | Wir haben eine neue Funktion entwickelt. |
실험이 진행되었다. | Das Experiment wurde durchgeführt. |
가설은 검증되었다. | Die Hypothese wurde getestet. |
우리는 결과를 분석했다. | Wir haben die Ergebnisse analysiert. |
그 이론은 증명되었다. | Die Theorie wurde bewiesen. |
저는 물리학을 공부하고 있어요. | Ich studiere Physik. |
분자가 식별되었다. | Das Molekül wurde identifiziert. |
우리는 연구를 수행했습니다. | Wir führten Forschung durch. |
그 발견은 발표되었다. | Die Entdeckung wurde veröffentlicht. |
저는 실험실에서 일하고 있어요. | Ich arbeite im Labor. |
시료가 분석되었다. | Die Probe wurde analysiert. |
우리는 더 많은 데이터가 필요합니다. | Wir brauchen mehr Daten. |
방정식이 풀렸다. | Die Gleichung wurde gelöst. |
저는 과학 논문을 읽고 있어요. | Ich lese einen wissenschaftlichen Artikel. |
방법론이 설명되었다. | Die Methodik wurde erklärt. |
우리는 결과를 검증했습니다. | Wir haben die Ergebnisse überprüft. |
특허가 출원되었다. | Das Patent wurde eingereicht. |
저는 인공지능을 사용하고 있습니다. | Ich verwende künstliche Intelligenz. |
데이터베이스가 업데이트되었습니다. | Die Datenbank wurde aktualisiert. |
우리는 해결책을 구현했습니다. | Wir haben eine Lösung implementiert. |
그 혁신은 성공적이었다. | Die Innovation war erfolgreich. |
자유 | Freiheit |
정의 | Gerechtigkeit |
평등 | Gleichheit |
민주주의 | Demokratie |
진리 | Wahrheit. |
아름다움. | Schönheit |
지혜 | Weisheit |
용기 | Mut |
자유는 필수적이다. | Freiheit ist wesentlich. |
정의는 반드시 실현되어야 한다. | Gerechtigkeit muss geschehen. |
우리는 평등을 위해 싸운다. | Wir kämpfen für Gleichberechtigung. |
민주주의는 참여를 필요로 한다. | Demokratie erfordert Beteiligung. |
진실은 중요하다. | Wahrheit ist wichtig. |
아름다움은 주관적이다. | Schönheit ist subjektiv. |
지혜는 경험에서 온다. | Weisheit kommt mit Erfahrung. |
용기는 존경할 만하다. | Mut ist bewundernswert. |
우리는 자유를 소중히 여긴다. | Wir schätzen Freiheit. |
정의 개념. | Das Konzept der Gerechtigkeit. |
평등은 권리이다. | Gleichheit ist ein Recht. |
민주주의는 취약하다. | Die Demokratie ist zerbrechlich. |
우리는 진리를 추구합니다. | Wir suchen die Wahrheit. |
아름다움은 우리에게 영감을 준다. | Schönheit inspiriert uns. |
지혜가 결정을 이끈다. | Weisheit leitet Entscheidungen. |
용기는 두려움을 이긴다. | Mut überwindet Angst. |
표현의 자유. | Freiheit der Meinungsäußerung. |
사회 정의 | soziale Gerechtigkeit |
성평등. | Gleichstellung der Geschlechter |
민주적 가치. | Demokratische Werte. |
절대 진리 | Absolute Wahrheit. |
내면의 아름다움. | Innere Schönheit. |
연구에 따르면. | Laut der Forschung. |
결과에 근거하여. | Auf der Grundlage der Ergebnisse. |
증거는 이를 시사한다. | Die Beweislage deutet darauf hin. |
...라고 주장할 수 있다. | Es kann argumentiert werden, dass. |
그렇게 주장할 수 있다. | Man könnte argumentieren, dass. |
주목할 가치가 있다. | Es ist erwähnenswert, dass. |
그 점은 강조해야 한다. | Es sollte betont werden, dass. |
인정하는 것이 중요하다. | Es ist wichtig, anzuerkennen. |
이는 ...라는 의문을 제기한다. | Dies wirft die Frage auf. |
...인지 여부는 두고 봐야 한다. | Es bleibt abzuwarten, ob. |
본 연구는 보여준다. | Die Studie zeigt. |
자료는 시사한다. | Die Daten zeigen. |
결과는 나타낸다. | Die Ergebnisse zeigen. |
분석 결과는 보여준다. | Die Analyse zeigt. |
인 것으로 보인다. | Es scheint, dass. |
타당해 보인다. | Es scheint plausibel, dass. |
그럴 만한 근거가 있다. | Es besteht Grund zur Annahme. |
…라고 생각할 수 있다. | Es ist denkbar, dass. |
어느 정도까지는. | In gewissem Maße. |
이러한 맥락에서. | In diesem Zusammenhang. |
...에 관하여. | In Bezug auf. |
…에 관하여. | In Bezug auf. |
에 관하여. | Bezüglich. |
고려하여 | Angesichts. |
고려할 때. | Angesichts der Tatsache, dass. |
…라는 조건 하에 | Unter der Voraussetzung, dass. |
그렇다고 가정하면. | Unter der Annahme, dass. |
그럼에도 불구하고. | Nichtsdestoweniger. |
비록 ...일지라도 | wenn auch. |
향수를 느끼는 | nostalgisch. |
우울한. | melancholisch. |
황홀한 | Euphorisch. |
무관심한 | Apathisch. |
향수를 느껴요. | Ich fühle mich nostalgisch. |
그녀는 우울하다. | Sie ist melancholisch. |
그는 황홀했다. | Er war euphorisch. |
나는 무관심을 느끼고 있어. | Ich fühle mich apathisch. |
너무 벅차요. | Ich bin überwältigt. |
그녀는 만족한다. | Sie ist zufrieden. |
그는 충만함을 느낀다. | Er fühlt sich erfüllt. |
불안해요. | Ich bin ängstlich. |
그녀는 평온하다. | Sie ist gelassen. |
그는 갈등을 느낀다. | Er fühlt sich hin- und hergerissen. |
기쁨에 벅차요. | Ich bin überglücklich. |
그녀는 낙담해 있다. | Sie ist mutlos. |
그는 양가감정을 느낀다. | Er fühlt sich ambivalent. |
정말 들떠 있어요. | Ich bin begeistert. |
그녀는 사색적이다. | Sie ist nachdenklich. |
그는 취약하다고 느낀다. | Er fühlt sich verletzlich. |
저는 회복력이 있습니다. | Ich bin widerstandsfähig. |
그녀는 공감 능력이 뛰어나다. | Sie ist einfühlsam. |
그는 자신이 권한을 얻었다고 느낀다. | Er fühlt sich ermächtigt. |
나는 성찰적이다. | Ich bin introspektiv. |
그녀는 열정적이다. | Sie ist leidenschaftlich. |
그는 해방감을 느낀다. | Er fühlt sich befreit. |
나는 사색적이다. | Ich bin nachdenklich. |
그녀는 성찰적이다. | Sie ist nachdenklich. |
그는 영감을 받는다. | Er fühlt sich inspiriert. |
마음이 평안해. | Ich bin innerlich ruhig. |
마음씨가 곱다 | Ein Herz aus Gold haben. |
학생 | Student. |
구름 위에 있는 기분이다 | Auf Wolke sieben sein. |
일석이조 | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. |
이제 네가 결정할 차례다. | Der Ball liegt jetzt bei dir. |
남의 입장이 되다 | in jemandes Haut stecken |
정곡을 찌르다 | Den Nagel auf den Kopf treffen. |
늦더라도 하는 게 낫다. | Besser spät als nie. |
겉모습만 보고 판단하지 마라. | Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband. |
고생 끝에 낙이 온다. | Jede Wolke hat einen Silberstreif. |
행동이 말보다 더 중요하다 | Taten sagen mehr als Worte. |
어색한 분위기를 깨다. | Das Eis brechen. |
식은 죽 먹기다 | Ein Kinderspiel sein. |
팔과 다리를 내놓아야 할 정도로 비싸다. | Ein Vermögen kosten. |
귀를 기울이다. | ganz Ohr sein |
가뭄에 콩 나듯 | Alle Jubeljahre einmal. |
비밀을 누설하다 | die Katze aus dem Sack lassen. |
눈코 뜰 새 없이 바쁘다. | Fleißig wie eine Biene sein. |
원예 솜씨가 좋다. | einen grünen Daumen haben. |
같은 처지에 있다 | im selben Boot sitzen |
눈감아 주다 | ein Auge zudrücken |
이를 악물다 | In den sauren Apfel beißen. |
밤을 새우다 | die Nacht durcharbeiten |
오늘은 여기까지 하다. | Es für heute gut sein lassen. |
대충하다 | Abkürzungen nehmen. |
일을 시작하다 | Den Ball ins Rollen bringen. |
한 걸음 더 나아가다 | die Extrameile gehen |
공부를 열심히 하다 | büffeln |
낙담하지 않다 | Den Kopf hochhalten. |
요령을 배우다 | Sich einarbeiten |
근근이 살아가다 | über die Runden kommen |
남을 놀리다 | jemandem einen Bären aufbinden |
의견이 일치하다 | Einer Meinung sein. |
중립을 지키다. | Zwischen zwei Stühlen sitzen. |
비밀을 누설하다. | die Katze aus dem Sack lassen |
그 말을 액면 그대로 받아들이지 않다. | Es mit einem Körnchen Salz nehmen. |
수건을 던지다 | die Flinte ins Korn werfen |
이해하다 | sich etwas klarmachen |
돼지가 날 때 | Wenn Schweine fliegen. |
모두가 알지만 아무도 말하지 않는 문제 | Der Elefant im Raum. |
교수 | Professor. |
내가 말한 책. | Das Buch, von dem ich sprach. |
내가 편지를 보낸 사람. | Die Person, der ich geschrieben habe. |
우리가 살던 집. | Das Haus, in dem wir wohnten. |
그가 떠난 이유. | Der Grund, aus dem er gegangen ist. |
그녀가 그것을 해결한 방식. | Die Art und Weise, in der sie es gelöst hat. |
모든 것이 바뀐 순간. | Der Moment, in dem sich alles veränderte. |
그들이 온 나라. | Das Land, aus dem sie kamen. |
우리가 성공한 방법 | Die Methode, durch die wir Erfolg hatten. |
그 일이 일어난 기간. | Der Zeitraum, in dem es geschah. |
우리가 멈춘 지점. | Der Punkt, an dem wir aufgehört haben. |
그것이 중요한 정도 | Das Ausmaß, in dem es wichtig ist. |
그가 이해한 정도. | Der Grad, in dem er es verstanden hat. |
우리가 소통하는 수단. | Die Mittel, mittels derer wir kommunizieren. |
그것이 만들어진 목적 | Der Zweck, für den es geschaffen wurde. |
그것이 일어난 상황. | Die Umstände, unter denen es sich ereignet hat. |
우리가 일했던 조건들. | Die Bedingungen, in denen wir gearbeitet haben. |
우리가 도착한 시간. | Die Zeit, zu der wir ankamen. |
우리가 만난 곳. | Der Ort, an dem wir uns getroffen haben. |
그가 그것을 한 이유. | Der Grund, warum er es getan hat. |
그녀가 그것을 설명한 방법. | Die Art, in der sie es erklärte. |
예술 | Kunst. |
회화 | Malerei. |
문학 | Literatur |
연극 | Theater. |
박물관 | Museum |
저는 예술을 사랑해요. | Ich liebe Kunst. |
그 그림은 아름답다. | Das Gemälde ist schön. |
우리는 문학을 읽습니다. | Wir lesen Literatur. |
저는 극장에 가요. | Ich gehe ins Theater. |
우리는 박물관을 방문했어요. | Wir besuchten das Museum. |
그 예술가는 걸작을 만들었다. | Der Künstler schuf ein Meisterwerk. |
저는 미술사를 공부하고 있어요. | Ich studiere Kunstgeschichte. |
전시회는 인상적이었다. | Die Ausstellung war beeindruckend. |
우리는 콘서트에 참석했어요. | Wir haben ein Konzert besucht. |
공연이 뛰어났어요. | Die Aufführung war herausragend. |
저는 소설을 쓰고 있어요. | Ich schreibe einen Roman. |
그 시가 출판되었다. | Das Gedicht wurde veröffentlicht. |
학위 | Abschluss |
우리는 문화를 감상합니다. | Wir schätzen Kultur. |
그 조각상은 현대적이다. | Die Skulptur ist modern. |
저는 예술 운동에 대해 배우고 있어요. | Ich lerne etwas über Kunstbewegungen. |
갤러리가 문을 열었다. | Die Galerie wurde eröffnet. |
우리는 그 작품에 대해 논의했다. | Wir haben das Werk besprochen. |
스타일이 독특하다. | Der Stil ist einzigartig. |
예술에 영감을 받아요. | Ich bin von Kunst inspiriert. |
문화 행사는 성공적이었다. | Die kulturelle Veranstaltung war erfolgreich. |
우리는 문화유산을 보존합니다. | Wir bewahren das Kulturerbe. |
전통은 계속된다. | Die Tradition geht weiter. |
다양한 문화를 탐구하고 있어요. | Ich erkunde verschiedene Kulturen. |
축제가 열렸다. | Das Festival wurde gefeiert. |
우리는 예술적 표현을 소중히 여깁니다. | Wir schätzen künstlerischen Ausdruck. |
회사 | Unternehmen |
사업 | Geschäft. |
회의 | Besprechung |
계약 | Vertrag. |
투자 | Investition |
이익 | Gewinn. |
손실 | Verlust. |
은행 계좌 | Bankkonto |
대출 | Darlehen |
금리 | Zinssatz |
저는 비즈니스 미팅이 있습니다. | Ich habe eine geschäftliche Besprechung. |
계약서에 서명해야 합니다. | Wir müssen den Vertrag unterschreiben. |
회사는 이익을 냈습니다. | Das Unternehmen erzielte einen Gewinn. |
은행 계좌를 열었습니다. | Ich habe ein Bankkonto eröffnet. |
저희는 대출을 신청했습니다. | Wir haben einen Kredit beantragt. |
금리가 높습니다. | Der Zinssatz ist hoch. |
매출을 늘려야 합니다. | Wir müssen den Umsatz steigern. |
시장은 경쟁적이다. | Der Markt ist wettbewerbsintensiv. |
저희는 신제품을 출시했습니다. | Wir haben ein neues Produkt auf den Markt gebracht. |
예산이 승인되었습니다. | Das Budget wurde genehmigt. |
잔액을 확인해야 합니다. | Ich muss den Kontostand überprüfen. |
저희는 가격을 협상하고 있습니다. | Wir verhandeln über den Preis. |
거래가 성사되었습니다. | Der Deal wurde abgeschlossen. |
저희는 파트너십을 맺고 있습니다. | Wir haben eine Partnerschaft. |
주가가 상승했다. | Der Aktienkurs ist gestiegen. |
비용을 절감해야 합니다. | Wir müssen die Kosten senken. |
청구서가 발송되었습니다. | Die Rechnung wurde versandt. |
대금을 수령했습니다. | Wir haben die Zahlung erhalten. |
재무 보고서가 준비되었습니다. | Der Finanzbericht ist fertig. |
저희는 사업을 확장하고 있습니다. | Wir erweitern unser Geschäft. |
합병이 발표되었습니다. | Die Fusion wurde angekündigt. |
우리는 데이터를 분석해야 합니다. | Wir müssen die Daten analysieren. |
그 전략이 논의되었다. | Die Strategie wurde besprochen. |
저희는 목표를 달성했습니다. | Wir haben unsere Ziele erreicht. |
분기 실적은 긍정적입니다. | Die Quartalsergebnisse sind positiv. |
우리는 효율성을 개선해야 합니다. | Wir müssen die Effizienz verbessern. |
고객은 만족합니다. | Der Kunde ist zufrieden. |
저희는 투자자를 찾고 있습니다. | Wir suchen Investoren. |
사업 계획서가 발표되었다. | Der Businessplan wurde vorgestellt. |
비가 오고 있었지만, 우리는 밖에 나갔다. | Obwohl es regnete, gingen wir nach draußen. |
피곤함에도 불구하고 그는 계속한다. | Obwohl er müde ist, macht er weiter. |
아무리 어렵더라도 우리는 시도해야 한다. | Wie schwierig es auch sein mag, wir müssen es versuchen. |
공부하면 할수록 더 많이 배운다. | Je mehr du lernst, desto mehr lernst du. |
잠을 적게 잘수록 더 피곤하다. | Je weniger du schläfst, desto müder bist du. |
그는 늦게 도착했을 뿐만 아니라 잊어버리기까지 했다. | Er kam nicht nur zu spät, sondern vergaß es auch. |
좋든 싫든, 해야 한다. | Ob es dir gefällt oder nicht, du musst es tun. |
도착하자마자 전화를 걸었어요. | Sobald ich angekommen war, rief ich an. |
네가 공부하는 한, 성공할 거예요. | Solange du lernst, wirst du Erfolg haben. |
당신이 지불한다면 입장할 수 있습니다. | Vorausgesetzt, dass du bezahlst, kannst du eintreten. |
비가 올 경우에는 우산을 가져가세요. | Falls es regnet, nimm einen Regenschirm mit. |
여기 계신 김에 이야기합시다. | Da du schon hier bist, lass uns reden. |
늦었으니 우리는 떠나야 한다. | Da es spät ist, sollten wir gehen. |
그는 커피를 선호하는 반면, 그녀는 차를 선호한다. | Während er Kaffee bevorzugt, bevorzugt sie Tee. |
내가 책을 읽고 있는 동안 그녀는 요리를 하고 있었어요. | Während ich las, kochte sie. |
내가 도착하자마자 비가 오기 시작했다. | Kaum war ich angekommen, fing es an zu regnen. |