논문 | Thèse |
학위 논문. | Dissertation. |
연구 논문. | Article de recherche. |
저는 논문을 쓰고 있습니다. | Je rédige ma thèse. |
학위 논문은 포괄적이다. | La dissertation est complète. |
연구 논문이 게재되었다. | L'article de recherche a été publié. |
방법론은 엄격하다. | La méthodologie est rigoureuse. |
가설이 검정되었다. | L'hypothèse a été testée. |
연구 결과는 중요하다. | Les résultats sont significatifs. |
결론은 연구를 요약한다. | La conclusion résume la recherche. |
문헌 검토가 광범위하다. | La revue de littérature est exhaustive. |
초록은 개요를 제시한다. | Le résumé fournit un aperçu. |
인용은 표준을 따른다. | La citation est conforme à la norme. |
참고문헌이 완성되었습니다. | La bibliographie est complète. |
동료 심사는 긍정적이었다. | L'évaluation par les pairs a été positive. |
학술지가 이를 게재했다. | La revue académique l'a publié. |
이론적 틀이 연구를 안내한다. | Le cadre théorique guide l'étude. |
실증적 증거가 그 주장을 뒷받침한다. | Les preuves empiriques étayent l'affirmation. |
정량적 분석은 패턴을 드러낸다. | L'analyse quantitative met en évidence des tendances. |
질적 연구는 관점들을 탐구한다. | La recherche qualitative explore les perspectives. |
학술 논문은 지식에 기여한다. | L'article scientifique contribue à la connaissance. |
일석이조 | Faire d'une pierre deux coups. |
학술 담론은 형식적이다. | Le discours académique est formel. |
연구 질문이 명확하다. | La question de recherche est claire. |
자료 분석이 철저하다. | L'analyse des données est approfondie. |
학술적 글쓰기는 관습을 따른다. | L'écriture académique suit des conventions. |
그 학술 연구는 동료 심사를 받습니다. | Le travail universitaire est évalué par les pairs. |
본 연구는 해당 분야에 기여한다. | Cette recherche contribue au domaine. |
그 학술적 논증은 잘 구성되어 있다. | L'argument académique est bien structuré. |
이론적 관점이 분석에 영향을 미친다. | La perspective théorique informe l'analyse. |
학술 간행물은 이해를 증진시킨다. | La publication académique fait progresser la compréhension. |
인식론적 틀은 연구를 뒷받침한다. | Le cadre épistémologique sous-tend la recherche. |
존재론적 가정은 방법론에 영향을 미친다. | Les hypothèses ontologiques informent la méthodologie. |
해석학적 접근법은 자료를 해석한다. | L'approche herméneutique interprète les données. |
그 분야에서 패러다임 전환이 일어났다. | Le changement de paradigme s'est produit dans le domaine. |
이론적 근거는 타당하다. | Les fondements théoriques sont solides. |
개념적 틀은 분석을 안내한다. | Le cadre conceptuel guide l'analyse. |
연구 방법의 엄밀성은 타당성을 보장한다. | La rigueur méthodologique garantit la validité. |
인식론적 입장이 명시적이다. | La position épistémologique est explicite. |
존재론적 약속은 탐구를 형성한다. | L'engagement ontologique façonne la recherche. |
가치론적 고려사항이 다루어진다. | Les considérations axiologiques sont abordées. |
연구 패러다임은 해석에 영향을 미친다. | Le paradigme de recherche influence l'interprétation. |
인식론적 입장은 일관적이다. | La position épistémologique est cohérente. |
이론적 관점은 통찰을 제공한다. | Le cadre théorique apporte un éclairage. |
방법론적 삼각화는 신뢰성을 향상시킨다. | La triangulation méthodologique renforce la crédibilité. |
인식론적 가정들은 명확하다. | Les hypothèses épistémologiques sont transparentes. |
존재론적 관점은 연구의 틀을 제시한다. | La perspective ontologique encadre l'étude. |
이론적 기여는 지식을 발전시킨다. | La contribution théorique fait progresser les connaissances. |
방법론적 혁신은 새로운 길을 연다. | L'innovation méthodologique ouvre de nouvelles voies. |
인식론적 엄밀성은 학문적 정직성을 보장한다. | La rigueur épistémologique garantit l'intégrité académique. |
마음씨가 착하다. | Avoir un cœur d'or. |
하늘을 나는 기분이다. | Être sur un petit nuage. |
이제 네 차례야. | La balle est dans ton camp. |
누군가의 입장이 되다. | Se mettre à la place de quelqu'un. |
정곡을 찌르다. | Taper dans le mille |
늦더라도 하는 게 안 하는 것보다 낫다. | Mieux vaut tard que jamais. |
겉모습만 보고 판단하지 마라. | L'habit ne fait pas le moine. |
고생 끝에 낙이 온다 | Après la pluie, le beau temps. |
말보다 행동이 더 중요하다. | Les actes parlent plus que les mots. |
어색한 분위기를 깨다 | Briser la glace. |
식은 죽 먹기. | Être du gâteau. |
팔과 다리를 내놓아야 한다. | Coûter les yeux de la tête. |
귀를 기울이다 | être tout ouïe |
가뭄에 콩 나듯 | Tous les trente-six du mois. |
비밀을 누설하다. | Vendre la mèche |
벌처럼 바쁘다 | Être aussi occupé qu'une abeille. |
식물을 잘 키우다 | Avoir la main verte. |
같은 처지에 있다. | Être dans le même bateau. |
눈감아 주다 | fermer les yeux (sur quelque chose) |
밤을 새우다 | travailler jusqu'à pas d'heure |
양의 탈을 쓴 늑대이다. | Être un loup déguisé en mouton. |
엎질러진 물을 두고 울다 | Pleurer sur le lait renversé. |
누군가의 눈에 넣어도 아프지 않다. | être la prunelle des yeux de quelqu'un. |
돌려 말하다 | tourner autour du pot |
짚더미 속의 바늘이다. | Être une aiguille dans une botte de foin. |
마지막 지푸라기가 되다. | Être la goutte d'eau qui fait déborder le vase. |
진퇴양난에 빠지다 | Être pris entre le marteau et l'enclume. |
금상첨화가 되다. | Être la cerise sur le gâteau. |
새발의 피에 불과하다 | Être une goutte d'eau dans l'océan. |
정직하고 믿음직한 사람이다. | Être quelqu'un de bien. |
제값을 하다 | Valoir son sel. |
주의를 딴 데로 돌리는 것이다. | Être une fausse piste. |
사치품이 골칫거리가 되다 | être un éléphant blanc. |
다크호스가 되다 | Être un outsider. |
기억에 남을 날이다. | Être un jour à marquer d'une pierre blanche. |
현행범으로 잡히다. | être pris la main dans le sac |
샘이 나다 | être vert de jalousie. |
빚을 지고 있다. | Être dans le rouge. |
흑자이다 | Être dans le vert. |
아무리 애를 써도 소용없다 | se dépenser en vain |
가뭄에 콩 나듯 | Se produire une fois tous les trente-six du mois. |
갑자기 | Être totalement inattendu |
충성스럽다 | Être d'une loyauté sans faille. |
겁이 많다 | Être une poule mouillée. |
절호의 기회다. | être une occasion en or |
금보다 귀하다 | valoir son pesant d'or |
금과옥조가 되다 | Être la règle d'or. |
위안이 되다 | être une lueur d'espoir. |
금수저로 태어나다 | Être né avec une cuillère en argent dans la bouche. |
달변이다. | Être un beau parleur. |
애매한 영역이다. | Être une zone grise. |
해고당하다 | Se faire virer. |
팔팔하다 | être en pleine forme |
문체가 화려하다. | Être ampoulé. |
깊은 생각에 잠기다. | Être perdu dans ses pensées. |
흑백이 분명하다 | Être clair et net. |
블랙리스트에 오르다. | Être mis sur une liste noire. |
소셜 미디어. | Les réseaux sociaux. |
SNS를 스크롤하고 있어요. | Je fais défiler les réseaux sociaux. |
그 게시물이 화제가 됐다. | La publication est devenue virale. |
트렌드를 따르고 있어요. | Je suis les tendances. |
그 밈이 공유되었다. | Le mème a été partagé. |
저는 콘텐츠를 스트리밍하고 있어요. | Je diffuse du contenu. |
그 인플루언서는 그 제품을 홍보했다. | L'influenceur a promu le produit. |
콘텐츠를 만들고 있어요. | Je crée du contenu. |
해시태그가 유행하고 있었다. | Le hashtag était tendance. |
저는 지역사회와 소통하고 있어요. | Je m'engage auprès de la communauté. |
디지털 문화는 진화한다. | La culture numérique évolue. |
저는 현대적인 표현을 사용하고 있어요. | J'utilise des expressions modernes. |
대중문화에 대한 언급이 있었다. | La référence à la culture pop a été faite. |
저는 시사에 밝습니다. | Je suis au courant de l'actualité. |
현대의 은어가 사용된다. | L'argot contemporain est utilisé. |
저는 현대 언어에 적응하고 있어요. | Je m'adapte au langage moderne. |
그 문화적 현상이 등장했다. | Le phénomène culturel a émergé. |
저는 대중문화를 따라가고 있어요. | Je suis la culture pop. |
그 현대적 표현이 널리 퍼졌다. | L'expression moderne s'est imposée. |
도덕 | Moralité. |
저는 현대 어휘를 사용하고 있어요. | J'utilise un vocabulaire contemporain. |
문화적 변화가 일어났다. | Le changement culturel s'est produit. |
저는 현대 문화에 참여하고 있어요. | Je m'engage dans la culture contemporaine. |
그 유행은 오래가지 못했다. | La tendance a été éphémère. |
저는 문화적 변화에 대해 알고 있습니다. | Je suis conscient des changements culturels. |
그 동시대적 언급은 이해되었다. | La référence contemporaine a été comprise. |
공학 | Ingénierie |
설계 | Conception. |
시제품 | Prototype. |
공학 프로젝트가 완료되었습니다. | Le projet d'ingénierie a été achevé. |
그 설계는 혁신적이었다. | La conception était innovante. |
시제품이 시험되었다. | Le prototype a été testé. |
기술 사양이 충족되었습니다. | Les spécifications techniques ont été respectées. |
그 공학적 해결책은 효율적이었다. | La solution d'ingénierie était efficace. |
기술 문서는 포괄적이었다. | La documentation technique était complète. |
엔지니어링 팀이 협력했다. | L'équipe d'ingénierie a collaboré. |
설계 과정은 반복적이었다. | Le processus de conception était itératif. |
기술적 요구사항이 분석되었다. | Les exigences techniques ont été analysées. |
그 공학 혁신은 특허를 받았다. | L'innovation en ingénierie a été brevetée. |
기술적 타당성이 평가되었다. | La faisabilité technique a été évaluée. |
공학 기준이 준수되었습니다. | Les normes d'ingénierie ont été respectées. |
설계 최적화가 성능을 향상시켰다. | L'optimisation de la conception a amélioré les performances. |
기술적 구현은 성공적이었다. | L'implémentation technique a été un succès. |
그 공학적 방법은 체계적이었다. | La méthodologie d'ingénierie était systématique. |
기술적 분석은 상세했다. | L'analyse technique était détaillée. |
그 공학적 해결책은 지속 가능했다. | La solution d'ingénierie était durable. |
그 기술적 진보는 의미가 컸다. | L'avancée technologique était significative. |
공학 설계가 검증되었다. | La conception technique a été validée. |
기술적 전문성이 입증되었다. | L'expertise technique a été démontrée. |
그 엔지니어링 프로젝트는 효과적으로 관리되었다. | Le projet d'ingénierie a été géré efficacement. |
그 기술 혁신은 획기적이었다. | L'innovation technologique était révolutionnaire. |
공학적 접근은 다학제적이었다. | L'approche d'ingénierie était pluridisciplinaire. |
그 기술적 해결책은 확장 가능했다. | La solution technique était évolutive. |
엔지니어링 품질이 보장되었다. | La qualité de l'ingénierie a été garantie. |
기술 개발이 가속화되었다. | Le développement technique a été accéléré. |
공학의 우수성이 인정되었다. | L'excellence en ingénierie a été reconnue. |
신사숙녀 여러분. | Mesdames et messieurs. |
저는 영광으로 생각합니다. | J'ai l'honneur de |
큰 기쁨으로 | C'est avec grand plaisir que. |
표현하고자 합니다. | Je souhaiterais exprimer. |
을/를 대신하여 | Au nom de. |
이 자리에 있게 되어 영광입니다. | Je suis honoré d'être ici. |
...하는 것은 영광입니다. | C'est un privilège de. |
인정하고자 합니다. | Je tiens à reconnaître. |
소개해 드리겠습니다. | Permettez-moi de vous présenter. |
기쁜 마음으로 알려드립니다. | J'ai le plaisir d'annoncer. |
저에게 큰 기쁨이 됩니다. | J'ai le grand plaisir de. |
연장하고자 합니다. | Je souhaiterais prolonger. |
이 경우에. | À cette occasion. |
기쁘게 생각합니다. | Je suis ravi de. |
기쁘게 생각합니다. | J'ai le plaisir de. |
이 기회를 빌고자 합니다. | Je souhaiterais profiter de cette occasion. |
표현하게 해 주십시오. | Permettez-moi de m'exprimer. |
저는 ...에 감사드립니다. | Je suis reconnaissant de. |
깊은 감사의 마음으로 | C'est avec une profonde gratitude que. |
전하고자 합니다. | Je souhaiterais transmettre. |
혁명 | Révolution. |
프랑스 혁명. | La Révolution française. |
바스티유. | La Bastille. |
계몽주의 | Les Lumières. |
중세 시대. | Le Moyen Âge. |
르네상스. | La Renaissance |
왕정이 전복되었다. | La monarchie a été renversée. |
공화국이 수립되었다. | La république a été fondée. |
역사적 시대는 문화에 영향을 미쳤다. | La période historique a influencé la culture. |
그 역사적 사건은 사회를 형성했다. | L'événement historique a façonné la société. |
문화유산이 보존되었다. | Le patrimoine culturel a été préservé. |
그 역사적 인물은 영향력이 컸다. | La figure historique était influente. |
사건은 기각되었다. | L'affaire a été rejetée. |
그 시대 고유의 언어가 사용되었다. | Le langage propre à l'époque a été utilisé. |
역사적 맥락이 중요하다. | Le contexte historique compte. |
문화사는 연구되었다. | L'histoire culturelle a été étudiée. |
역사적 언급이 이루어졌다. | La référence historique a été faite. |
그 시기는 ...로 특징지어졌다. | La période se caractérisait par. |
역사적 의의가 인정되었다. | L'importance historique a été reconnue. |
문화 운동이 일어났다. | Le mouvement culturel est apparu. |
역사적 유산은 이어진다. | L'héritage historique perdure. |
그 시기는 전환점이 되었다. | Cette période a marqué un tournant. |
역사적 서술이 기록되었다. | Le récit historique a été écrit. |
그 문화 전통은 전해 내려왔다. | La tradition culturelle a été transmise. |
역사적 관점이 분석되었다. | La perspective historique a été analysée. |
그 시대는 현대 사상에 영향을 미쳤다. | La période a influencé la pensée moderne. |
법원 | tribunal |
판사 | Juge. |
변호사 | avocat |
법원은 사건을 심리했다. | Le tribunal a entendu l'affaire. |
판사는 판결을 내렸다. | Le juge a rendu une décision. |
변호사는 주장을 제시했다. | L'avocat a présenté l'argument. |
법 체계는 정의를 보장한다. | Le système juridique garantit la justice. |
재판은 공정하게 진행되었다. | Le procès a été mené équitablement. |
증거가 제출되었습니다. | Les éléments de preuve ont été présentés. |
증인은 증언했다. | Le témoin a témoigné. |
배심원단이 평의했다. | Le jury a délibéré. |
평결이 발표되었다. | Le verdict a été annoncé. |
선고가 내려졌다. | La peine a été prononcée. |
항소가 제기되었다. | L'appel a été déposé. |
법적 판례가 확립되었다. | Le précédent juridique a été établi. |
헌법상 권리가 보호되었다. | Le droit constitutionnel a été protégé. |
법적 절차가 준수되었다. | La procédure légale a été suivie. |
사법 제도는 독립적으로 운영됩니다. | Le système judiciaire fonctionne de manière indépendante. |
법적 체계는 권리를 보호한다. | Le cadre juridique protège les droits. |
법원 명령이 발부되었다. | L'ordonnance du tribunal a été rendue. |
법률 대리가 제공되었습니다. | La représentation juridique a été fournie. |
철학 | Philosophie |
법적 구제가 요청되었다. | Un recours juridique a été sollicité. |
정의가 실현되었다. | La justice a été rendue. |
법적 분쟁이 해결되었다. | Le litige juridique a été résolu. |
재판 절차는 투명했다. | Les procédures judiciaires étaient transparentes. |
그 법적 원칙이 적용되었다. | Le principe juridique a été appliqué. |
사법심사가 실시되었다. | Le contrôle judiciaire a été mené. |
법적 보호가 부여되었다. | La protection juridique a été accordée. |
사법 제도는 공정성을 보장한다. | Le système judiciaire garantit l'équité. |
법적 의무가 이행되었다. | L'obligation légale a été satisfaite. |
법원의 관할권이 확립되었다. | La compétence du tribunal a été établie. |
그 법적 주장은 설득력이 있었다. | L'argument juridique était convaincant. |
그 판사는 공정했다. | La justice était impartiale. |
법 체계가 진화했다. | Le système juridique a évolué. |
법원의 결정은 최종적이었다. | La décision de la cour était définitive. |
법적 권리가 집행되었다. | Les droits légaux ont été appliqués. |
사법 절차는 철저했다. | La procédure judiciaire a été minutieuse. |
법적 틀은 포괄적이었다. | Le cadre juridique était complet. |
법 | Loi. |
법적 | Légal. |
계약 | Contrat. |
계약서에 서명했습니다. | J'ai signé le contrat. |
법률이 제정되었다. | La loi a été promulguée. |
법률 문서가 검토되었습니다. | Le document juridique a été examiné. |
본 계약은 구속력이 있습니다. | L'accord est contraignant. |
본 조항은 조건을 명시합니다. | La clause stipule les conditions. |
법적 절차가 개시되었다. | La procédure judiciaire a été engagée. |
법원은 판결을 선고했다. | Le tribunal a rendu son verdict. |
법률 고문이 조언했다. | L'avocat-conseil a donné son avis. |
법령이 개정되었다. | La loi a été modifiée. |
규정이 시행되었다. | Le règlement a été appliqué. |
법적 체계가 규율한다. | Le cadre juridique régit. |
공식 문서는 공증을 받았습니다. | Le document officiel a été certifié par un notaire. |
관료적 절차는 복잡합니다. | La procédure administrative est complexe. |
행정서식이 제출되었습니다. | Le formulaire administratif a été soumis. |
공식 통지가 발부되었습니다. | L'avis officiel a été émis. |
법인이 설립되었다. | L'entité juridique a été établie. |
준수 요건이 충족되었습니다. | L'exigence de conformité a été satisfaite. |
해당 판례가 인용되었다. | Le précédent jurisprudentiel a été cité. |
그 판결은 항소되었다. | La décision judiciaire a été portée en appel. |
법적 의무는 이행되어야 한다. | L'obligation légale doit être remplie. |
공식 기록은 보관되었습니다. | Le dossier officiel a été archivé. |
규제 기관이 감독합니다. | L'organisme de réglementation supervise. |
해당 법률 규정이 적용됩니다. | La disposition légale s'applique. |
공식 허가가 부여되었다. | L'autorisation officielle a été accordée. |
관료적 절차는 장기간 소요됩니다. | La procédure administrative est longue. |
법적 해석은 달라질 수 있다. | L'interprétation juridique varie. |
공식 절차가 준수되었습니다. | Le protocole officiel a été respecté. |
소설. | roman. |
시. | Poésie. |
산문. | prose. |
은유 | métaphore |
우화 | Allégorie |
작가는 걸작을 썼다. | L'auteur a écrit un chef-d'œuvre. |
그 시는 은유를 사용한다. | Le poème utilise des métaphores. |
서사는 매력적이다. | Le récit est captivant. |
산문이 우아하다. | La prose est élégante. |
우의는 자유를 상징한다. | L'allégorie représente la liberté. |
인물이 잘 발달해 있다. | Le personnage est bien développé. |
줄거리는 서서히 전개된다. | L'intrigue se déroule progressivement. |
심상이 생생하다. | Les images sont vives. |
상징성이 깊다. | Le symbolisme est profond. |
문체가 세련되었다. | Le style est raffiné. |
그 작품은 시대를 초월한다. | L'œuvre est intemporelle. |
작가는 반어법을 사용한다. | L'auteur emploie l'ironie. |
주제는 보편적이다. | Le thème est universel. |
대화가 사실적이다. | Le dialogue est authentique. |
그 묘사는 상상력을 자극한다. | La description est évocatrice. |
서술자의 목소리가 독특하다. | La voix narrative est distinctive. |
문학적 장치가 의미를 강화한다. | Le procédé littéraire renforce le sens. |
에필로그는 이야기를 마무리한다. | L'épilogue conclut l'histoire. |
프롤로그는 장면을 설정한다. | Le prologue plante le décor. |
그 구절은 운율적이다. | Le vers est rythmé. |
그 연은 네 줄이다. | La strophe contient quatre vers. |
소네트는 엄격한 형식을 따른다. | Le sonnet respecte une forme stricte. |
그 문학 운동은 작가들에게 영향을 미쳤다. | Le mouvement littéraire a influencé les écrivains. |
고전 작품은 오래도록 남는다. | L'œuvre classique perdure. |
현대 소설은 사회를 반영한다. | Le roman contemporain reflète la société. |
문학 비평은 주제를 분석한다. | La critique littéraire analyse les thèmes. |
그 선집은 시를 수록한다. | L'anthologie rassemble des poèmes. |
필사본이 발견되었다. | Le manuscrit a été découvert. |
판본은 주석이 달려 있다. | L'édition est annotée. |
번역은 본질을 포착한다. | La traduction saisit l'essence. |
문학적 전통은 계속된다. | La tradition littéraire se poursuit. |
작가의 작품 세계는 방대하다. | L'œuvre de l'auteur est vaste. |
문학의 정전에는 고전들이 포함된다. | Le canon littéraire comprend des classiques. |
서사 구조가 복잡하다. | La structure narrative est complexe. |
문학적 분석은 깊이를 드러낸다. | L'analyse littéraire révèle une profondeur. |
진단 | Diagnostic |
치료 | Traitement. |
수술 | Chirurgie. |
진단이 확인되었습니다. | Le diagnostic a été confirmé. |
치료가 효과적입니다. | Le traitement est efficace. |
수술은 성공적이었습니다. | L'intervention chirurgicale a été un succès. |
환자의 상태가 좋아졌습니다. | L'état du patient s'est amélioré. |
의료 검사에서 밝혀졌다. | L'examen médical a révélé. |
처방전이 조제되었습니다. | L'ordonnance a été remplie. |
증상이 분석되었습니다. | Les symptômes ont été analysés. |
질병이 진단되었다. | La maladie a été diagnostiquée. |
약이 투여되었습니다. | Le médicament a été administré. |
의료 절차가 시행되었다. | La procédure médicale a été réalisée. |
환자의 활력징후가 관찰되었습니다. | Les signes vitaux du patient ont été surveillés. |
해부학이 연구되었다. | L'anatomie a été étudiée. |
생리 현상이 설명되었다. | La physiologie a été expliquée. |
병리 소견이 확인되었습니다. | La pathologie a été identifiée. |
그 의학적 상태는 주의가 필요합니다. | La condition médicale nécessite une attention. |
윤리 | Éthique. |
임상시험이 실시되었다. | L'essai clinique a été réalisé. |
의학 연구는 지식을 발전시켰다. | La recherche médicale a fait progresser les connaissances. |
보건의료 시스템은 의료 서비스를 제공합니다. | Le système de santé fournit des soins. |
의학 전문 분야는 ...에 중점을 둔다. | La spécialité médicale se concentre sur. |
진단은 감별진단이었다. | Le diagnostic était différentiel. |
예후가 좋습니다. | Le pronostic est favorable. |
의료 개입이 필요했다. | L'intervention médicale était nécessaire. |
환자의 병력이 검토되었습니다. | Les antécédents médicaux du patient ont été examinés. |
의학 용어는 정확하다. | La terminologie médicale est précise. |
의료 제공자가 상담했다. | Le professionnel de santé consulté. |
의료 프로토콜이 준수되었습니다. | Le protocole médical a été suivi. |
환자의 회복 상태가 모니터링되었다. | La récupération du patient a été surveillée. |
의료 장비는 멸균 처리되었다. | Le matériel médical a été stérilisé. |
수술 절차가 계획되었다. | L'intervention chirurgicale a été planifiée. |
마취가 투여되었다. | L'anesthésie a été administrée. |
의료진이 협력했다. | L'équipe médicale a collaboré. |
환자의 동의를 얻었습니다. | Le consentement du patient a été obtenu. |
의료 윤리가 존중되었다. | L'éthique médicale a été respectée. |
보건 정책이 시행되었다. | La politique de santé a été mise en œuvre. |
그 의료 혁신은 치료 결과를 개선했다. | L'innovation médicale a amélioré les résultats. |
환자의 삶의 질이 개선되었다. | La qualité de vie du patient s'est améliorée. |
의학 분야는 지속적으로 발전하고 있다. | Le domaine médical progresse continuellement. |
의료 서비스 제공이 최적화되었다. | La prestation des soins de santé a été optimisée. |
의학 교육은 엄격하다. | La formation médicale est rigoureuse. |
환자의 권리가 보호되었다. | Les droits du patient ont été protégés. |
의료 비밀은 지켜졌다. | Le secret médical a été respecté. |
의료 개혁이 논의되었다. | La réforme des soins de santé a été débattue. |
그 의료 관행은 근거 기반이었다. | La pratique médicale était fondée sur des preuves. |
환자의 자율성은 존중되었습니다. | L'autonomie du patient a été respectée. |
의료 결정은 정보에 근거하여 이루어졌다. | La décision médicale était éclairée. |
의료 접근성이 개선되었다. | L'accès aux soins de santé a été amélioré. |
그 의학 연구는 획기적이었다. | La recherche médicale était révolutionnaire. |
철학을 공부합니다 | J'étudie la philosophie. |
윤리는 행동을 인도한다. | L'éthique guide le comportement. |
도덕성은 복잡하다. | La morale est complexe. |
그 철학적 질문은 심오했다. | La question philosophique était profonde. |
윤리적 딜레마가 논의되었다. | Le dilemme éthique a été discuté. |
그 도덕 원칙이 적용되었다. | Le principe moral a été appliqué. |
그 철학적 논증은 설득력이 있었다. | L'argument philosophique était convaincant. |
윤리적 체계가 확립되었다. | Le cadre éthique a été établi. |
그 도덕적 추론은 타당했다. | Le raisonnement moral était solide. |
철학적 전통은 사상에 영향을 미쳤다. | La tradition philosophique a influencé la pensée. |
윤리적 고려가 중요했다. | La considération éthique était importante. |
도덕적 판단이 내려졌다. | Le jugement moral a été rendu. |
철학적 탐구는 의미를 탐색했다. | L'enquête philosophique a exploré le sens. |
윤리적 기준이 지켜졌다. | La norme éthique a été respectée. |
도덕적 가치가 인정되었다. | La valeur morale a été reconnue. |
그 철학적 관점은 독특했다. | La perspective philosophique était unique. |
그 윤리적 결정은 어려웠다. | La décision éthique était difficile. |
도덕적 의무가 이행되었다. | L'obligation morale a été remplie. |
철학적 담론은 흥미로웠다. | Le discours philosophique était captivant. |
윤리 규범이 지켜졌다. | Le code d'éthique a été respecté. |
도덕 철학이 연구되었다. | La philosophie morale a été étudiée. |
그 철학적 개념은 추상적이었다. | Le concept philosophique était abstrait. |
윤리 이론이 개발되었다. | La théorie éthique a été développée. |
도덕 철학은 행동을 인도한다. | La philosophie morale guide l'action. |
철학적 성찰은 깊었다. | La réflexion philosophique était profonde. |
그 윤리 원칙은 보편적이었다. | Le principe éthique était universel. |
그 도덕적 추론은 논리적이었다. | Le raisonnement moral était logique. |
보다. | Regarder. |
힐끗 보다. | jeter un coup d'œil |
응시하다 | fixer |
응시하다. | Regarder fixement. |
말하다. | Dire. |
속삭이다 | chuchoter |
소리치다 | crier. |
속삭이다 | murmurer. |
걷다 | Marcher. |
거닐다 | flâner |
성큼성큼 걷다 | Marcher à grands pas. |
느긋하게 걷다. | Flâner. |
달리다 | Courir. |
전력질주하다 | sprinter. |
조깅하다. | Faire du jogging. |
질주하다 | Se précipiter. |
생각하다 | penser |
숙고하다 | Réfléchir. |
심사숙고하다 | Contempler. |
심사숙고하다 | Délibérer. |
느끼다. | Ressentir |
감지하다 | percevoir |
지각하다 | Percevoir. |
감지하다 | Détecter. |
이해하다. | Comprendre. |
파악하다 | comprendre |
이해하다. | Comprendre. |
깨닫다 | se rendre compte. |
알다 | savoir |
인지하다 | Être conscient. |
인식하다 | Reconnaître. |
~에 익숙하다. | être familiarisé avec |
가설 | Hypothèse |
실험 | Expérience. |
이론. | Théorie. |
가설이 수립되었다. | L'hypothèse a été formulée. |
실험은 설계되었다. | L'expérience a été conçue. |
그 이론은 검증되었다. | La théorie a été validée. |
과학적 방법이 적용되었다. | La méthode scientifique a été appliquée. |
그 연구는 엄격하게 수행되었다. | La recherche a été menée rigoureusement. |
데이터는 체계적으로 수집되었다. | Les données ont été collectées systématiquement. |
분석은 철저했다. | L'analyse était approfondie. |
실험실 장비가 교정되었다. | Le matériel de laboratoire a été étalonné. |
그 과학적 발견은 중요했다. | La découverte scientifique était importante. |
연구 결과가 발표되었다. | Les résultats de la recherche ont été publiés. |
동료 심사 과정이 완료되었습니다. | Le processus d'évaluation par les pairs a été achevé. |
과학계가 반응했다. | La communauté scientifique a réagi. |
연구 방법론이 타당했다. | La méthodologie était solide. |
연구 질문이 다루어졌다. | La question de recherche a été abordée. |
그 과학 논문은 동료 심사를 받았다. | L'article scientifique a été évalué par des pairs. |
그 학술 연구는 지식에 기여했다. | La recherche académique a contribué aux connaissances. |
실험 설계는 통제되었다. | Le plan expérimental était contrôlé. |
변수들은 정확하게 측정되었다. | Les variables ont été mesurées avec précision. |
통계 분석이 수행되었다. | L'analyse statistique a été réalisée. |
연구 프로토콜이 준수되었다. | Le protocole de recherche a été suivi. |
그 과학적 탐구는 체계적이었다. | La démarche scientifique était systématique. |
실험실 작업은 정밀했다. | Le travail de laboratoire était précis. |
연구 방법은 엄격했다. | La méthodologie de recherche était rigoureuse. |
과학적 증거는 설득력이 있었다. | Les preuves scientifiques étaient convaincantes. |
그 학술 연구는 포괄적이었다. | L'étude académique était exhaustive. |
그 연구 혁신은 그 분야를 발전시켰다. | L'innovation dans la recherche a fait progresser le domaine. |
과학적 지식이 확장되었다. | Les connaissances scientifiques ont été élargies. |
연구 협력이 결실을 보았다. | La collaboration de recherche a été fructueuse. |
실험실 결과는 재현 가능했다. | Les résultats du laboratoire étaient reproductibles. |
그 과학적 조사는 철저했다. | L'enquête scientifique était approfondie. |
그 연구의 기여는 독창적이었다. | La contribution de la recherche était originale. |
그 학술 간행물은 영향력이 있었다. | La publication scientifique a été influente. |
과학적 패러다임이 바뀌었다. | Le paradigme scientifique a changé. |
연구 방법론이 검증되었다. | La méthodologie de recherche a été validée. |
실험실 연구는 획기적이었다. | La recherche en laboratoire était révolutionnaire. |
그 과학적 발전은 상당히 중요했다. | L'avancée scientifique était significative. |
연구의 우수성이 인정받았다. | L'excellence de la recherche a été reconnue. |
학술 연구에 자금이 지원되었다. | La recherche académique a été financée. |
과학적 진실성이 유지되었다. | L'intégrité scientifique a été maintenue. |
연구 윤리가 준수되었다. | L'éthique de la recherche a été respectée. |
실험실 안전이 확보되었다. | La sécurité du laboratoire a été assurée. |
과학적 정확성이 검증되었다. | L'exactitude scientifique a été vérifiée. |
연구의 투명성이 촉진되었다. | La transparence de la recherche a été promue. |
학문적 연구는 엄격했다. | La recherche académique était rigoureuse. |
과학계가 협력했다. | La communauté scientifique a collaboré. |
연구의 영향이 측정되었다. | L'impact de la recherche a été mesuré. |
나는 갔었다. | J'étais allé. |
너는 먹었었다. | Tu avais mangé. |
그는 도착했었다. | Il était arrivé. |
그녀는 떠났었다. | Elle était partie. |
우리는 보았었다. | Nous avions vu. |
나는 끝냈을 것이다. | J'aurai fini. |
너는 도착했을 것이다. | Tu seras arrivé. |
그는 떠났을 것이다. | Il sera parti. |
그녀는 완료했을 것이다. | Elle aura terminé. |
우리는 달성했을 것이다. | Nous aurons accompli. |
나는 갔을 것이다. | Je serais allé. |
당신은 먹었을 거예요. | Tu aurais mangé. |
그는 도착했을 것이다. | Il serait arrivé. |
그녀는 떠났을 것이다. | Elle serait partie. |
우리는 보았을 것이다. | Nous aurions vu. |
나는 가고 있었었다. | J'avais été en train d'y aller. |
너는 먹고 있었었다. | Tu avais été en train de manger. |
그는 일을 하고 있었었다. | Il avait été en train de travailler. |
그녀는 공부하고 있었었다. | Elle avait été en train d'étudier. |
우리는 기다리고 있었었다. | Nous avions été en train d'attendre. |
나는 일하고 있었을 것이다. | J'aurai été en train de travailler. |
너는 공부하고 있었을 것이다. | Tu auras été en train d'étudier. |
그는 기다리고 있었을 것이다. | Il aura été en train d'attendre. |
그녀는 읽고 있었을 것이다. | Elle aura été en train de lire. |
우리는 여행하고 있었을 것이다. | Nous aurons été en train de voyager. |
나는 가고 있었을 것이다. | J'aurais été en train d'aller. |
당신은 먹고 있었을 거예요. | Tu aurais été en train de manger. |
그는 일을 하고 있었을 것이다. | Il aurait été en train de travailler. |
그녀는 공부하고 있었을 것이다. | Elle aurait été en train d'étudier. |
우리는 기다리고 있었을 것이다. | Nous aurions été en train d'attendre. |
끝내고 떠났다. | Ayant terminé, je suis parti. |
도착해서 우리는 쉬었다. | Arrivés, nous nous sommes reposés. |
공부를 해서 그녀는 합격했다. | Ayant étudié, elle a réussi. |
일을 마치고 그는 쉬었다. | Ayant travaillé, il se reposa. |
읽고 이해했다. | Ayant lu, j'ai compris. |
만약 내가 간다면 당신에게 알릴 것이다. | Si je devais y aller, je vous en informerais. |
내가 알았더라면 다르게 행동했을 것이다. | Si j'avais su, j'aurais agi différemment. |
도움이 필요하시면 저희에게 연락해 주십시오. | Si vous avez besoin d'aide, veuillez nous contacter. |
당신의 도움이 없었더라면 저는 실패했을 것입니다. | Sans votre aide, j'aurais échoué. |
그럴 수 있었더라면 우리는 참석했을 것이다. | Eût-ce été possible, nous y aurions assisté. |
상황이 달랐다면 결과가 달라졌을 것이다. | Si les circonstances étaient différentes, le résultat varierait. |
필요가 생기면 저희가 대응하겠습니다. | Si le besoin se présente, nous répondrons. |
우리가 알기만 했더라면 준비했을 텐데. | Si seulement nous avions su, nous nous serions préparés. |
만약 그 함의를 고려한다면. | Si l'on devait considérer les implications. |
당신이 침묵하는 편이 낫겠다. | Il vaudrait mieux que tu te taises. |
그렇지 않았으면 좋겠어요. | Je voudrais que ce soit autrement. |
내가 너라면 다시 생각해 보겠어. | Si j'étais toi, je reconsidérerais. |
말하자면, 상황은 복잡하다. | Pour ainsi dire, la situation est complexe. |
그렇다 하더라도 우리는 계속 진행해야 한다. | Quoi qu'il en soit, nous devons continuer. |
무슨 일이 있어도, 우리는 견뎌낼 것이다. | Quoi qu'il arrive, nous persévérerons. |
집이 아무리 초라하더라도, 집만한 곳은 없다. | Aussi humble soit-il, il n'y a pas d'endroit comme chez soi. |
문제가 해결됐다고 말하면 충분하다. | Il suffit de dire que l'affaire est résolue. |
제가 비판할 입장은 아닙니다. | Loin de moi l'idée de critiquer. |
그러하라. | Ainsi soit-il. |