자유 | Liberté. |
정의 | justice |
평등 | Égalité |
민주주의 | Démocratie |
진리 | Vérité. |
아름다움. | Beauté |
지혜 | Sagesse |
용기 | Courage. |
자유는 필수적이다. | La liberté est essentielle. |
정의는 반드시 실현되어야 한다. | Que justice soit faite. |
우리는 평등을 위해 싸운다. | Nous nous battons pour l'égalité. |
민주주의는 참여를 필요로 한다. | La démocratie exige la participation. |
진실은 중요하다. | La vérité est importante. |
아름다움은 주관적이다. | La beauté est subjective. |
지혜는 경험에서 온다. | La sagesse vient avec l'expérience. |
용기는 존경할 만하다. | Le courage est admirable. |
우리는 자유를 소중히 여긴다. | Nous valorisons la liberté. |
정의 개념. | Le concept de justice. |
평등은 권리이다. | L'égalité est un droit. |
민주주의는 취약하다. | La démocratie est fragile. |
우리는 진리를 추구합니다. | Nous cherchons la vérité. |
아름다움은 우리에게 영감을 준다. | La beauté nous inspire. |
지혜가 결정을 이끈다. | La sagesse guide les décisions. |
용기는 두려움을 이긴다. | Le courage surmonte la peur. |
표현의 자유. | Liberté d'expression. |
사회 정의 | justice sociale. |
하지만. | Cependant. |
반면에. | D'un autre côté. |
반대로. | Inversement. |
반면에. | En revanche. |
그러므로. | Par conséquent. |
따라서. | Par conséquent. |
그 결과. | Par conséquent. |
그러므로 | Par conséquent. |
따라서. | Ainsi. |
따라서. | En conséquence. |
예를 들어. | Par exemple. |
예를 들어. | Par exemple. |
즉. | C'est-à-dire. |
다시 말해. | En d'autres termes. |
즉. | C'est-à-dire. |
다르게 말하면. | Autrement dit. |
요약하면. | En résumé. |
결론적으로 | Pour conclure. |
결론적으로. | En conclusion. |
요약하자면. | Pour résumer. |
결론적으로. | Dans l'ensemble. |
전반적으로. | Dans l'ensemble. |
본질적으로. | En substance. |
대학교 | Université |
학생 | Étudiant. |
교수 | Professeur. |
학위 | Diplôme |
논문 | Thèse. |
연구 | Recherche |
저는 대학교에서 공부하고 있어요. | J'étudie à l'université. |
그녀는 논문을 쓰고 있다. | Elle rédige sa thèse. |
우리는 연구를 하고 있습니다. | Nous faisons des recherches. |
교수님이 강의를 하셨다. | Le professeur a donné un cours. |
에세이를 써야 해요. | J'ai besoin d'écrire un essai. |
시험은 다음 주입니다. | L'examen est la semaine prochaine. |
시험에 합격했어요. | J'ai réussi l'examen. |
그녀는 학위를 받았어요. | Elle a obtenu son diplôme. |
우리는 세미나에 참석했습니다. | Nous avons assisté au séminaire. |
도서관은 열려 있습니다. | La bibliothèque est ouverte. |
수업을 듣고 있어요. | Je suis en train de suivre un cours. |
과제는 내일까지 제출해야 합니다. | Le devoir doit être rendu demain. |
우리는 그 주제를 논의했다. | Nous avons discuté du sujet. |
항소 | Appel |
학년도는 9월에 시작합니다. | L'année universitaire commence en septembre. |
저는 문학을 전공하고 있어요. | Je me spécialise en littérature. |
그녀는 박사 과정을 밟고 있다. | Elle fait un doctorat. |
우리는 출처를 인용해야 합니다. | Nous devons citer nos sources. |
참고 문헌은 필수입니다. | La bibliographie est requise. |
구술 시험을 준비하고 있어요. | Je me prépare à l'examen oral. |
성적이 우수했습니다. | La note était excellente. |
우리는 함께 공부했어요. | Nous avons étudié ensemble. |
교육과정은 포괄적이다. | Le programme est complet. |
저는 프랑스어를 배우고 있어요. | J'apprends le français. |
장학금이 수여되었다. | La bourse a été attribuée. |
안녕하세요. | Bonjour. |
안녕. | Salut. |
안녕히 가십시오. | Au revoir. |
안녕. | Salut. |
대단히 감사합니다. | Je vous remercie beaucoup. |
정말 고마워. | Merci beaucoup. |
원합니다. | Je souhaiterais. |
원해. | Je veux. |
해 주시겠습니까? | Pourriez-vous s'il vous plaît. |
할 수 있어? | Tu peux. |
만나 뵙게 되어 기쁩니다. | Je suis enchanté de faire votre connaissance. |
만나서 반가워. | Enchanté. |
사과드립니다. | Je vous présente mes excuses. |
미안해. | Désolé. |
…해 주시면 감사하겠습니다. | Je vous serais reconnaissant si. |
해주면 고마워. | Ça m'arrangerait si. |
유감스럽게도 알려드립니다. | Je suis au regret de vous informer. |
이렇게 말하게 돼서 미안해. | Désolé de te le dire. |
귀하의 회신을 기다리겠습니다. | Dans l'attente de votre réponse. |
소식 기다릴게. | J'espère avoir de tes nouvelles. |
나는 먹으면서 읽는다. | En mangeant, je lis. |
걷는 동안 나는 생각한다. | En marchant, je pense. |
기다리면서 전화했어요. | En attendant, j'ai appelé. |
공부함으로써 배울 것이다. | En étudiant, vous apprendrez. |
열심히 일함으로써 그는 성공했다. | En travaillant dur, il a réussi. |
그녀는 아무 말도 하지 않고 떠났다. | En ne disant rien, elle est partie. |
끝내고 나서 우리는 떠났다. | Après avoir fini, nous sommes partis. |
떠나기 전에 작별 인사를 해. | En partant, dis au revoir. |
그는 말하면서 손짓을 했다. | En parlant, il a fait un geste. |
더 많이 읽음으로써, 나아집니다. | En lisant davantage, tu t'améliores. |
저는 음악을 들으면서 일해요. | En écoutant de la musique, je travaille. |
생각하지 않고 그는 대답했다. | Sans réfléchir, il a répondu. |
식사를 한 후에 우리는 밖으로 나갔어요. | Après avoir mangé, nous sommes sortis. |
매일 연습함으로써 그녀는 향상되었다. | En pratiquant tous les jours, elle s'est améliorée. |
나는 여행하면서 많은 것을 배웠다. | En voyageant, j'ai beaucoup appris. |
도착하자마자 그는 가족에게 전화했다. | En arrivant, il a appelé sa famille. |
그 소식을 듣고 그녀는 울었다. | En entendant la nouvelle, elle a pleuré. |
불평하는 대신 뭔가 해. | Au lieu de te plaindre, fais quelque chose. |
일하는 것 외에도 그는 공부도 한다. | En plus de travailler, il étudie aussi. |
피곤함에도 불구하고 그녀는 계속했다. | Bien qu'étant fatiguée, elle a continué. |
지시를 따르면 성공할 거예요. | En suivant les instructions, vous réussirez. |
모르는 사이에 시간이 흘렀다. | Sans s'en rendre compte, le temps passa. |
그것을 논의한 후 우리는 결정했다. | Après en avoir discuté, nous avons décidé. |
결정하기 전에 신중하게 생각하세요. | Avant de prendre une décision, réfléchissez bien. |
선택지를 고려하면서 그는 주저했다. | En considérant les options, il hésita. |
세부 사항에 집중함으로써, 품질이 향상됩니다. | En vous concentrant sur les détails, vous améliorez la qualité. |
사실을 모른 채로는 우리는 판단할 수 없다. | Sans connaître les faits, nous ne pouvons pas juger. |
결과를 보고 그는 놀랐다. | En voyant les résultats, il a été surpris. |
포기하는 것 대신 다시 시도해 보세요. | Au lieu d'abandonner, essaie encore. |
소송 | Action en justice |
원고 | Demandeur |
피고인 | Défendeur. |
변호사 | Avocat. |
변호사 | avocat |
증언 | Témoignage. |
증거 | Preuve. |
증인 | Témoin. |
배심원단 | Jury. |
평결 | Verdict |
법적 책임 | Responsabilité. |
과실 | Négligence. |
계약 위반 | Inexécution du contrat. |
합의 | transaction |
보상 | Indemnisation. |
손해배상 | Dommages-intérêts. |
금지명령 | Injonction |
소환장 | assignation |
선서 진술서 | déclaration sous serment |
법률 | Loi. |
조례 | Ordonnance. |
관할권 | Juridiction. |
적법 절차 | procédure régulière |
인신보호영장. | Habeas corpus. |
유죄 인정 거래 | Entente de plaidoyer. |
기소 | Poursuite. |
변호 | Défense. |
무죄 판결 | Acquittement |
기자 | Journaliste |
기사 | Article. |
신문 | journal |
텔레비전 | Télévision |
저는 매일 신문을 읽어요. | Je lis le journal tous les jours. |
기사가 게재되었다. | L'article a été publié. |
뉴스 보고 있어요. | Je regarde les informations. |
기자가 그를 인터뷰했다. | Le journaliste l'a interviewé. |
우리는 시사 문제에 대해 논의했다. | Nous avons discuté de l'actualité. |
보도가 방송되었다. | Le reportage a été diffusé. |
소셜 미디어를 팔로우하고 있어요. | Je suis les réseaux sociaux. |
그 게시물이 화제가 되었다. | La publication est devenue virale. |
우리는 정보를 공유했어요. | Nous avons partagé l'information. |
댓글이 삭제되었습니다. | Le commentaire a été supprimé. |
콘텐츠를 만들고 있어요. | Je crée du contenu. |
동영상이 업로드되었습니다. | La vidéo a été mise en ligne. |
우리는 캠페인을 시작했습니다. | Nous avons lancé une campagne. |
그 광고는 효과적이었다. | La publicité était efficace. |
발표하고 있어요. | Je fais une présentation. |
연설은 감동적이었다. | Le discours était inspirant. |
우리는 메시지를 전달했다. | Nous avons transmis le message. |
기자회견이 열렸다. | La conférence de presse a eu lieu. |
블로그 글을 쓰고 있어요. | J'écris un article de blog. |
팟캐스트가 녹음되었다. | Le podcast a été enregistré. |
우리는 청중을 분석했다. | Nous avons analysé le public. |
미디어 보도가 광범위했다. | La couverture médiatique était étendue. |
영상을 편집하고 있어요. | Je monte la vidéo. |
인터뷰가 진행되었다. | L'interview a été menée. |
우리는 그 기사를 게재했습니다. | Nous avons publié l'article. |
그 헤드라인은 눈에 띄었다. | Le titre était accrocheur. |
저는 소셜 미디어를 관리하고 있어요. | Je gère les réseaux sociaux. |
참여율이 증가했다. | Le taux d'engagement a augmenté. |
우리는 목표 청중에게 도달했다. | Nous avons atteint notre public cible. |
커뮤니케이션 전략이 효과가 있었다. | La stratégie de communication a fonctionné. |
피드백을 모니터링하고 있습니다. | Je surveille les retours. |
메시지는 명확했다. | Le message était clair. |
우리는 의사소통을 개선했다. | Nous avons amélioré notre communication. |
그 브랜드는 인식되었다. | La marque a été reconnue. |
보도자료를 작성하고 있어요. | J'écris un communiqué de presse. |
언론의 관심은 긍정적이었다. | L'attention des médias a été positive. |
그 책은 학생들에 의해 읽힌다. | Le livre est lu par des étudiants. |
그 집은 작년에 지어졌다. | La maison a été construite l'année dernière. |
편지는 내일 발송될 것입니다. | La lettre sera envoyée demain. |
문제가 해결되고 있다. | Le problème est en train d'être résolu. |
그 결정은 어제 내려졌습니다. | La décision a été prise hier. |
여기에서는 프랑스어가 사용됩니다. | Le français est parlé ici. |
그는 부자라고 알려져 있다. | Il est dit qu'il est riche. |
그녀가 떠난 것으로 여겨진다. | Il est cru qu'elle est partie. |
문이 열렸다. | La porte a été ouverte. |
창문이 닫혔다. | La fenêtre a été fermée. |
차가 수리되었다. | La voiture a été réparée. |
문서가 서명되었다. | Le document a été signé. |
회의가 취소되었다. | La réunion a été annulée. |
그 프로젝트는 다음 달에 완료될 것입니다. | Le projet sera terminé le mois prochain. |
보고서가 작성되고 있다. | Le rapport est en train d'être rédigé. |
그 건물이 개조되었다. | Le bâtiment a été rénové. |
형이상학 | Métaphysique. |
제안서는 다음 주에 검토될 것입니다. | La proposition sera examinée la semaine prochaine. |
그 실수는 즉시 발견되었다. | L'erreur a été remarquée immédiatement. |
뉴스가 어제 발표되었다. | La nouvelle a été annoncée hier. |
그 질문은 답변되어야 한다. | La question devrait être répondue. |
그 작업은 금요일까지 완료되어야 합니다. | Le travail doit être terminé d'ici vendredi. |
문제는 조사되고 있다. | Le problème est en train d'être examiné. |
결과가 발표되었다. | Les résultats ont été publiés. |
계약서는 양 당사자에 의해 서명되었다. | Le contrat a été signé par les deux parties. |
그 영화는 유명한 감독에 의해 연출되었다. | Le film a été réalisé par un réalisateur célèbre. |
그 이론은 입증되었다. | La théorie a été prouvée. |
신청서가 처리되고 있습니다. | L'application est en cours de traitement. |
변경 사항은 위원회에 의해 승인되었다. | Les modifications ont été approuvées par le comité. |
문제는 해결되어야 한다. | Le problème doit être traité. |
그 작업은 완료될 것으로 예상된다. | Le travail est censé être terminé. |
보고서는 제출된 것으로 알려져 있다. | Il est dit que le rapport a été soumis. |
그 건물은 1800년대에 지어졌다고 여겨진다. | Le bâtiment est considéré comme ayant été construit au XIXe siècle. |
문제는 해결된 것으로 간주된다. | Le problème est considéré comme résolu. |
그 제안은 거절된 것으로 여겨진다. | La proposition est considérée comme ayant été rejetée. |
그 문제는 논의된 것으로 알려져 있다. | La question est connue pour avoir été discutée. |
그 결정은 내려진 것으로 이해된다. | Il est entendu que la décision a été prise. |
그 문제는 해결된 것으로 보고된다. | Le problème est signalé comme ayant été résolu. |
그 문서는 위조된 것으로 알려져 있다. | Il est allégué que le document a été falsifié. |
프로젝트는 다음 달까지 완료될 예정이다. | Le projet est censé être terminé d'ici le mois prochain. |
회의는 내일 열리기로 예정되어 있습니다. | La réunion est prévue pour se tenir demain. |
그 책은 내년에 출판될 가능성이 있다. | Il est probable que le livre soit publié l'année prochaine. |
그 사건은 반드시 조사될 것이다. | L'affaire est destinée à être examinée. |
그 문제는 확실히 해결될 것이다. | Il est certain que l'affaire sera résolue. |
변경 사항이 통보되어 우리는 계획을 조정했습니다. | Ayant été informés des changements, nous avons ajusté nos plans. |
위험에 대해 경고를 받았기 때문에 그들은 예방 조치를 취했다. | Ayant été avertis du danger, ils ont pris des précautions. |
일이 완료되어 우리는 마침내 쉴 수 있었다. | Le travail ayant été achevé, nous avons enfin pu nous reposer. |
그 이론이 맞다고 널리 여겨지고 있다. | Il est largement admis que la théorie est correcte. |
우리가 접근 방식을 재고해야 한다고 제안되었다. | Il a été suggéré que nous reconsidérions notre approche. |
알았으면 좋았을 텐데. | J'aurais voulu que je l'aie su. |
내가 더 공부했더라면. | Si seulement j'eusse étudié davantage. |
네가 나한테 말해줬더라면 좋았을 텐데. | Je préférerais que tu m'aies dit. |
그가 떠나버렸다는 게 안타깝다. | Il est dommage qu'il soit parti. |
나는 그녀가 오지 않았다는 것을 후회한다. | Je regrette qu'elle ne soit pas venue. |
그들이 이미 떠나 버려서 유감이에요. | Je suis désolé qu'ils soient déjà partis. |
우리가 기차를 놓쳤다니 안타깝다. | C'est dommage que nous ayons raté le train. |
거기에 있었더라면 좋았을 텐데. | Je souhaite que j'aie été là. |
네가 더 일찍 전화했더라면. | Si seulement tu eusses appelé plus tôt. |
그가 남아 있었더라면 좋았을 텐데. | J'aurais préféré qu'il soit resté. |
그녀가 잊어버렸다는 게 안타깝다. | C'est dommage qu'elle ait oublié. |
우리가 더 일찍 만났더라면 좋았을 텐데. | J'aurais aimé que nous nous soyons rencontrés plus tôt. |
내가 네 조언을 들었더라면. | Si seulement j'eusse écouté vos conseils. |
나는 이해하지 못했다는 것을 후회한다. | Je regrette que je n'eusse pas compris. |
그들이 준비하지 않았다는 것이 안타깝다. | C'est dommage qu'ils n'aient pas préparé. |
그 기회를 잡았더라면 좋았을 텐데. | Je souhaite que j'aie saisi l'occasion. |
우리가 진실을 알았더라면. | Si seulement nous eussions su la vérité. |
네가 거기에 있었더라면 좋았을 텐데. | J'aurais aimé que tu aies été présent. |
그가 우리에게 알려주지 않았다는 것이 유감이다. | Il est regrettable qu'il ne nous ait pas informés. |
상황이 달랐더라면 좋았을 텐데. | J'aurais aimé que les choses aient été différentes. |
윤리학 | Éthique. |
도덕 | Moralité. |
덕 | Vertu |
도덕적 딜레마. | Dilemme moral. |
양심 | Conscience. |
원칙 | Principe. |
가치. | Valeur. |
신념 | Croyance. |
교리 | Doctrine. |
이론. | Théorie. |
패러다임 | paradigme. |
인식론 | épistémologie |
존재론 | Ontologie |
논리학 | Logique. |
추론. | Raisonnement. |
논증. | Argument. |
전제. | Prémisse. |
결론. | Conclusion. |
연역 | Déduction. |
귀납법 | Induction. |
논리적 오류 | Sophisme |
역설 | Paradoxe. |
실존주의 | Existentialisme |
공리주의 | Utilitarisme |
의무론 | Déontologie. |
이타주의 | Altruisme |
이기주의 | Égoïsme. |
상대주의. | Relativisme |
절대주의 | Absolutisme |
정부 | Gouvernement. |
정치 | Politique. |
선거 | Élection |
투표. | Vote. |
시민 | Citoyen |
저는 선거에서 투표했어요. | J'ai voté lors de l'élection. |
정부가 선출되었다. | Le gouvernement a été élu. |
우리는 정치에 대해 논의했다. | Nous avons discuté de politique. |
시민은 권리를 가지고 있다. | Le citoyen a des droits. |
법안이 통과되었다. | La loi a été adoptée. |
우리는 사회 개혁이 필요합니다. | Nous avons besoin de réformes sociales. |
정책이 시행되었다. | La politique a été mise en œuvre. |
저는 정치에 관심이 있어요. | Je m'intéresse à la politique. |
토론은 치열했다. | Le débat a été houleux. |
우리는 그 후보를 지지합니다. | Nous soutenons le candidat. |
의회가 표결했다. | Le Parlement a voté. |
저는 시민입니다. | Je suis citoyen. |
권리가 보호되었다. | Les droits ont été protégés. |
우리는 변화가 필요합니다. | Nous avons besoin de changement. |
사회는 진화하고 있다. | La société évolue. |
저는 민주주의에 참여하고 있습니다. | Je participe à la démocratie. |
그 문제는 다루어졌다. | La question a été abordée. |
우리는 시위를 조직했습니다. | Nous avons organisé une manifestation. |
그 운동은 지지를 얻었다. | Le mouvement a obtenu du soutien. |
나는 사회에 대해 걱정하고 있다. | Je suis préoccupé par la société. |
지역사회가 하나로 뭉쳤다. | La communauté s'est rassemblée. |
우리는 권리를 옹호합니다. | Nous défendons les droits. |
법안이 제출되었다. | La législation a été proposée. |
저는 선거운동을 지켜보고 있어요. | Je suis la campagne électorale. |
여론은 중요하다. | L'opinion publique compte. |
나는 네가 행복하길 원해. | Je veux que tu sois heureux. |
우리가 제시간에 도착하는 것이 중요합니다. | Il est important que nous arrivions à l'heure. |
네가 여기 있어서 기뻐요. | Je suis heureux que tu sois ici. |
그가 올지 의심한다. | Je doute qu'il vienne. |
그녀가 공부해야 한다. | Il est nécessaire qu'elle étudie. |
비가 올까 봐 걱정이에요. | J'ai peur qu'il pleuve. |
그가 맞을 수도 있다. | Il est possible qu'il ait raison. |
네가 떠났다니 놀랐어. | Je suis surpris que tu sois parti. |
우리가 끝내는 것이 필수적이다. | Il est essentiel que nous finissions. |
나는 그녀가 동의할 것 같지 않다. | Je ne pense pas qu'elle soit d'accord. |
네가 알면 더 낫다. | Il vaut mieux que tu saches. |
아프다니 미안해요. | Je suis désolé que tu sois malade. |
그가 전화하지 않은 게 이상해. | C'est étrange qu'il n'ait pas appelé. |
당신이 성공하시길 바랍니다. | J'espère que tu réussisses. |
그녀가 올 것 같지 않다. | Il est peu probable qu'elle vienne. |
그가 늦을까 봐 걱정이에요. | Je crains qu'il soit en retard. |
우리가 지금 행동해야 한다. | Il est crucial que nous agissions maintenant. |
네가 여기 있어서 기뻐. | Je suis ravi que tu sois ici. |
우리가 떠나야만 한다. | Il est impératif que nous partions. |
그들이 왔더라면 좋았을 텐데요. | Je suis déçu qu'ils ne soient pas venus. |
떠나기 전에 말해 주세요. | Dis-moi avant que tu partes. |
공부하지 않으면 합격하지 못할 거예요. | À moins que tu n'étudies, tu ne réussiras pas. |
이해할 수 있도록 제가 설명할게요. | Pour que vous compreniez, je vous expliquerai. |
저는 도와줄 수 있는 사람을 찾고 있어요. | Je cherche quelqu'un qui puisse m'aider. |
아는 사람이 없다. | Il n'y a personne qui sache. |
그에게 즉시 알려져야 한다. | Il est impératif qu'il soit informé immédiatement. |
나는 그녀를 그 직책의 후보로 고려할 것을 권합니다. | Je recommande qu'elle soit considérée pour le poste. |
그 문제는 해결되어야 한다. | Il est vital que la question soit résolue. |
그에게 다시 기회를 줘야 한다고 제안합니다. | Je suggère qu'on lui donne une autre chance. |
당신이 참석하는 것이 바람직합니다. | Il est conseillé que vous soyez présent. |
그 문제가 처리되기를 요구합니다. | J'exige que le problème soit traité. |
우리가 사전에 통보받는 것이 바람직하다. | Il est préférable que nous soyons informés à l'avance. |
문서가 검토되기를 요청합니다. | Je demande que le document soit examiné. |
마감일을 반드시 지켜야 한다. | Il est crucial que la date limite soit respectée. |
절차가 지켜지도록 요구합니다. | J'insiste pour que la procédure soit suivie. |
모든 요구사항이 충족되는 것이 필수적이다. | Il est essentiel que toutes les exigences soient remplies. |
위원회를 구성할 것을 제안합니다. | Je propose qu'un comité soit formé. |
예방 조치를 취하도록 권장됩니다. | Il est recommandé que des précautions soient prises. |
즉시 조치가 취해지기를 촉구합니다. | Je demande que des mesures soient prises immédiatement. |
조치가 시행되어야 한다. | Il est nécessaire que des mesures soient mises en œuvre. |
나는 그 보고서가 금요일까지 제출되기를 요구합니다. | J'exige que le rapport soit remis au plus tard vendredi. |
안전 수칙을 반드시 준수해야 한다. | Il est obligatoire que les protocoles de sécurité soient respectés. |
크다. | Grand. |
큰. | Grand. |
거대한. | Énorme. |
보다 | Regarder. |
보다. | Regarder. |
보다. | Voir. |
말하다 | Dire. |
말하다. | Dire. |
말하다. | Parler. |
말하다 | Parler. |
행복한 | Heureux. |
기쁜. | Joyeux. |
내용. | Contenu. |
생각하다. | Penser. |
숙고하다 | Réfléchir. |
고려하다 | Considérer. |
빠르다 | Rapide. |
빠른. | Rapide. |
신속한 | rapide |
아름다운. | Magnifique. |
예쁘다. | Joli. |
아름다운. | Magnifique |
이해하다. | Comprendre. |
이해하다. | Comprendre. |
이해하다. | saisir |
돕다. | Aider. |
돕다 | aider |
돕다 | Aider. |
지원하다. | Soutenir. |
화난. | En colère. |
분노한. | Furieux. |
격분한 | furieux |
격노한 | Furieux. |
작다 | Petit. |
아주 작은 | Minuscule. |
극히 작은 | Minuscule. |
걷다 | marcher |
거닐다 | Se promener. |
떠돌다 | errer. |
거닐다. | Flâner. |
똑똑한 | Intelligent. |
똑똑한. | Intelligent. |
영리한. | Astucieux. |
현명한. | sage |
컴퓨터 | Ordinateur. |
소프트웨어 | Logiciel |
인터넷 | Internet |
웹사이트 | site web |
이메일 | E-mail. |
저는 매일 제 컴퓨터를 사용합니다. | J'utilise mon ordinateur tous les jours. |
소프트웨어가 업데이트되었습니다. | Le logiciel a été mis à jour. |
인터넷을 검색하고 있어요. | Je navigue sur Internet. |
웹사이트가 로딩 중입니다. | Le site web est en cours de chargement. |
이메일을 보냈어요. | J'ai envoyé un e-mail. |
비밀번호가 변경되었습니다. | Le mot de passe a été modifié. |
우리는 데이터를 백업해야 합니다. | Nous devons sauvegarder les données. |
시스템이 충돌했어요. | Le système a planté. |
파일을 다운로드하고 있어요. | Je télécharge un fichier. |
연결이 느려요. | La connexion est lente. |
우리는 클라우드 저장소를 사용합니다. | Nous utilisons le stockage en nuage. |
앱이 설치되었습니다. | L'application a été installée. |
프로그래밍하고 있어요. | Je programme. |
그 알고리즘은 효율적이다. | L'algorithme est efficace. |
저희는 새로운 기능을 개발했습니다. | Nous avons développé une nouvelle fonctionnalité. |
실험이 진행되었다. | L'expérience a été réalisée. |
가설은 검증되었다. | L'hypothèse a été testée. |
우리는 결과를 분석했다. | Nous avons analysé les résultats. |
그 이론은 증명되었다. | La théorie a été démontrée. |
저는 물리학을 공부하고 있어요. | J'étudie la physique. |
분자가 식별되었다. | La molécule a été identifiée. |
우리는 연구를 수행했습니다. | Nous avons mené des recherches. |
그 발견은 발표되었다. | La découverte a été publiée. |
저는 실험실에서 일하고 있어요. | Je travaille au laboratoire. |
시료가 분석되었다. | L'échantillon a été analysé. |
우리는 더 많은 데이터가 필요합니다. | Nous avons besoin de plus de données. |
방정식이 풀렸다. | L'équation a été résolue. |
저는 과학 논문을 읽고 있어요. | Je lis un article scientifique. |
방법론이 설명되었다. | La méthodologie a été expliquée. |
우리는 결과를 검증했습니다. | Nous avons vérifié les résultats. |
특허가 출원되었다. | Le brevet a été déposé. |
저는 인공지능을 사용하고 있습니다. | J'utilise l'intelligence artificielle. |
데이터베이스가 업데이트되었습니다. | La base de données a été mise à jour. |
우리는 해결책을 구현했습니다. | Nous avons implémenté une solution. |
그 혁신은 성공적이었다. | L'innovation a été un succès. |
성평등. | Égalité entre les sexes |
민주적 가치. | Valeurs démocratiques. |
절대 진리 | Vérité absolue. |
내면의 아름다움. | Beauté intérieure. |
연구에 따르면. | Selon les recherches. |
결과에 근거하여. | Sur la base des résultats. |
증거는 이를 시사한다. | Les preuves suggèrent. |
...라고 주장할 수 있다. | Il peut être soutenu que. |
그렇게 주장할 수 있다. | On pourrait soutenir que. |
주목할 가치가 있다. | Il convient de noter que. |
그 점은 강조해야 한다. | Il convient de souligner que. |
인정하는 것이 중요하다. | Il est important de reconnaître. |
이는 ...라는 의문을 제기한다. | Cela soulève la question de. |
...인지 여부는 두고 봐야 한다. | Il reste à déterminer si. |
본 연구는 보여준다. | L'étude montre. |
자료는 시사한다. | Les données indiquent. |
결과는 나타낸다. | Les résultats révèlent. |
분석 결과는 보여준다. | L'analyse montre. |
인 것으로 보인다. | Il apparaît que. |
타당해 보인다. | Il est plausible que. |
그럴 만한 근거가 있다. | Il existe des raisons de croire. |
…라고 생각할 수 있다. | Il est concevable que. |
어느 정도까지는. | Dans une certaine mesure. |
이러한 맥락에서. | Dans ce contexte. |
...에 관하여. | En ce qui concerne. |
…에 관하여. | En ce qui concerne. |
에 관하여. | En ce qui concerne. |
고려하여 | À la lumière de. |
고려할 때. | Étant donné que. |
…라는 조건 하에 | À condition que. |
그렇다고 가정하면. | En supposant que. |
그럼에도 불구하고. | Nonobstant. |
비록 ...일지라도 | bien que |
향수를 느끼는 | Nostalgique. |
우울한. | Mélancolique |
황홀한 | Euphorique |
무관심한 | Apathique |
향수를 느껴요. | Je me sens nostalgique. |
그녀는 우울하다. | Elle est mélancolique. |
그는 황홀했다. | Il était euphorique. |
나는 무관심을 느끼고 있어. | Je me sens apathique. |
너무 벅차요. | Je suis submergé. |
그녀는 만족한다. | Elle est contente. |
그는 충만함을 느낀다. | Il se sent comblé. |
불안해요. | Je suis anxieux. |
그녀는 평온하다. | Elle est sereine. |
그는 갈등을 느낀다. | Il se sent partagé. |
기쁨에 벅차요. | Je suis aux anges. |
그녀는 낙담해 있다. | Elle est désespérée. |
그는 양가감정을 느낀다. | Il se sent ambivalent. |
정말 들떠 있어요. | Je suis extatique. |
그녀는 사색적이다. | Elle est contemplative. |
그는 취약하다고 느낀다. | Il se sent vulnérable. |
저는 회복력이 있습니다. | Je suis résilient. |
그녀는 공감 능력이 뛰어나다. | Elle est empathique. |
그는 자신이 권한을 얻었다고 느낀다. | Il se sent responsabilisé. |
나는 성찰적이다. | Je suis introspectif. |
그녀는 열정적이다. | Elle est passionnée. |
그는 해방감을 느낀다. | Il se sent libéré. |
나는 사색적이다. | Je suis contemplatif. |
그녀는 성찰적이다. | Elle est réfléchie. |
그는 영감을 받는다. | Il se sent inspiré. |
마음이 평안해. | Je suis en paix. |
마음씨가 곱다 | Avoir un cœur d'or. |
구름 위에 있는 기분이다 | Être sur un petit nuage. |
일석이조 | Faire d'une pierre deux coups. |
이제 네가 결정할 차례다. | La balle est dans votre camp. |
남의 입장이 되다 | Être à la place de quelqu'un. |
정곡을 찌르다 | Taper dans le mille. |
늦더라도 하는 게 낫다. | Mieux vaut tard que jamais. |
겉모습만 보고 판단하지 마라. | L'habit ne fait pas le moine. |
고생 끝에 낙이 온다. | Après la pluie, le beau temps. |
행동이 말보다 더 중요하다 | Les actions parlent plus que les mots. |
어색한 분위기를 깨다. | Briser la glace. |
식은 죽 먹기다 | Être un jeu d'enfant. |
팔과 다리를 내놓아야 할 정도로 비싸다. | Coûter les yeux de la tête. |
귀를 기울이다. | Être tout ouïe. |
가뭄에 콩 나듯 | Tous les trente-six du mois |
비밀을 누설하다 | Vendre la mèche. |
눈코 뜰 새 없이 바쁘다. | Être aussi occupé qu'une abeille. |
원예 솜씨가 좋다. | avoir la main verte |
같은 처지에 있다 | Être dans le même bateau. |
눈감아 주다 | Fermer les yeux. |
이를 악물다 | Serrer les dents. |
밤을 새우다 | Travailler jusqu'à pas d'heure. |
오늘은 여기까지 하다. | En rester là pour aujourd'hui. |
대충하다 | faire des économies de bouts de chandelle |
일을 시작하다 | Donner le coup d'envoi. |
한 걸음 더 나아가다 | aller au-delà des attentes |
공부를 열심히 하다 | Bûcher. |
낙담하지 않다 | Garder la tête haute. |
요령을 배우다 | Apprendre les ficelles du métier. |
근근이 살아가다 | Arriver à joindre les deux bouts. |
남을 놀리다 | Faire marcher quelqu'un. |
의견이 일치하다 | être du même avis |
중립을 지키다. | ne pas prendre parti |
비밀을 누설하다. | vendre la mèche |
그 말을 액면 그대로 받아들이지 않다. | Le prendre avec des pincettes. |
수건을 던지다 | Jeter l'éponge. |
이해하다 | Parvenir à comprendre |
돼지가 날 때 | Quand les poules auront des dents. |
모두가 알지만 아무도 말하지 않는 문제 | L'éléphant dans la pièce. |
내가 말한 책. | Le livre dont j'ai parlé. |
내가 편지를 보낸 사람. | La personne à qui j'ai écrit. |
우리가 살던 집. | La maison dans laquelle nous avons vécu. |
그가 떠난 이유. | La raison pour laquelle il est parti. |
그녀가 그것을 해결한 방식. | La façon dont elle a résolu cela. |
모든 것이 바뀐 순간. | Le moment auquel tout a changé. |
그들이 온 나라. | Le pays d'où ils sont venus. |
우리가 성공한 방법 | La méthode par laquelle nous avons réussi. |
그 일이 일어난 기간. | La période pendant laquelle cela s'est produit. |
우리가 멈춘 지점. | Le point auquel nous nous sommes arrêtés. |
그것이 중요한 정도 | La mesure dans laquelle cela compte. |
그가 이해한 정도. | La mesure dans laquelle il a compris. |
우리가 소통하는 수단. | Les moyens par lesquels nous communiquons. |
그것이 만들어진 목적 | Le but pour lequel il a été créé. |
그것이 일어난 상황. | Les circonstances au cours desquelles cela s'est produit. |
우리가 일했던 조건들. | Les conditions dans lesquelles nous avons travaillé. |
우리가 도착한 시간. | Le moment auquel nous sommes arrivés. |
우리가 만난 곳. | L'endroit où nous nous sommes rencontrés. |
그가 그것을 한 이유. | La raison pour laquelle il l'a fait. |
그녀가 그것을 설명한 방법. | La façon dont elle l'a expliqué. |
예술 | Art. |
회화 | Peinture |
문학 | Littérature. |
연극 | Théâtre |
박물관 | Musée |
저는 예술을 사랑해요. | J'aime l'art. |
그 그림은 아름답다. | Le tableau est beau. |
우리는 문학을 읽습니다. | Nous lisons de la littérature. |
저는 극장에 가요. | Je vais au théâtre. |
우리는 박물관을 방문했어요. | Nous avons visité le musée. |
그 예술가는 걸작을 만들었다. | L'artiste a créé un chef-d'œuvre. |
저는 미술사를 공부하고 있어요. | J'étudie l'histoire de l'art. |
전시회는 인상적이었다. | L'exposition était impressionnante. |
우리는 콘서트에 참석했어요. | Nous avons assisté à un concert. |
공연이 뛰어났어요. | La représentation était exceptionnelle. |
저는 소설을 쓰고 있어요. | J'écris un roman. |
그 시가 출판되었다. | Le poème a été publié. |
우리는 문화를 감상합니다. | Nous apprécions la culture. |
그 조각상은 현대적이다. | La sculpture est moderne. |
저는 예술 운동에 대해 배우고 있어요. | J'apprends les mouvements artistiques. |
갤러리가 문을 열었다. | La galerie a ouvert. |
우리는 그 작품에 대해 논의했다. | Nous avons discuté de l'œuvre. |
스타일이 독특하다. | Le style est unique. |
예술에 영감을 받아요. | Je suis inspiré par l'art. |
문화 행사는 성공적이었다. | L'événement culturel a été un succès. |
우리는 문화유산을 보존합니다. | Nous préservons le patrimoine. |
전통은 계속된다. | La tradition se poursuit. |
다양한 문화를 탐구하고 있어요. | J'explore différentes cultures. |
축제가 열렸다. | Le festival a été célébré. |
우리는 예술적 표현을 소중히 여깁니다. | Nous valorisons l'expression artistique. |
회사 | Entreprise |
사업 | Affaires |
회의 | Réunion |
계약 | Contrat. |
투자 | Investissement |
이익 | bénéfice |
손실 | perte |
은행 계좌 | Compte bancaire. |
대출 | Prêt |
금리 | Taux d'intérêt |
저는 비즈니스 미팅이 있습니다. | J'ai une réunion d'affaires. |
계약서에 서명해야 합니다. | Nous devons signer le contrat. |
회사는 이익을 냈습니다. | L'entreprise a réalisé un bénéfice. |
은행 계좌를 열었습니다. | J'ai ouvert un compte bancaire. |
저희는 대출을 신청했습니다. | Nous avons demandé un prêt. |
금리가 높습니다. | Le taux d'intérêt est élevé. |
매출을 늘려야 합니다. | Nous devons augmenter les ventes. |
시장은 경쟁적이다. | Le marché est concurrentiel. |
저희는 신제품을 출시했습니다. | Nous avons lancé un nouveau produit. |
예산이 승인되었습니다. | Le budget a été approuvé. |
잔액을 확인해야 합니다. | Je dois vérifier le solde. |
저희는 가격을 협상하고 있습니다. | Nous négocions le prix. |
거래가 성사되었습니다. | L'accord a été conclu. |
저희는 파트너십을 맺고 있습니다. | Nous avons un partenariat. |
주가가 상승했다. | Le cours de l'action a augmenté. |
비용을 절감해야 합니다. | Nous devons réduire les coûts. |
청구서가 발송되었습니다. | La facture a été envoyée. |
대금을 수령했습니다. | Nous avons reçu le paiement. |
재무 보고서가 준비되었습니다. | Le rapport financier est prêt. |
저희는 사업을 확장하고 있습니다. | Nous développons l'entreprise. |
합병이 발표되었습니다. | La fusion a été annoncée. |
우리는 데이터를 분석해야 합니다. | Nous devons analyser les données. |
그 전략이 논의되었다. | La stratégie a été discutée. |
저희는 목표를 달성했습니다. | Nous avons atteint nos objectifs. |
분기 실적은 긍정적입니다. | Les résultats trimestriels sont positifs. |
우리는 효율성을 개선해야 합니다. | Nous devons améliorer l'efficacité. |
고객은 만족합니다. | Le client est satisfait. |
저희는 투자자를 찾고 있습니다. | Nous recherchons des investisseurs. |
사업 계획서가 발표되었다. | Le plan d'affaires a été présenté. |
비가 오고 있었지만, 우리는 밖에 나갔다. | Même s'il pleuvait, nous sommes sortis. |
피곤함에도 불구하고 그는 계속한다. | Bien qu'il soit fatigué, il continue. |
아무리 어렵더라도 우리는 시도해야 한다. | Aussi difficile que ce soit, nous devons essayer. |
공부하면 할수록 더 많이 배운다. | Plus on étudie, plus on apprend. |
잠을 적게 잘수록 더 피곤하다. | Moins vous dormez, plus vous êtes fatigué. |
그는 늦게 도착했을 뿐만 아니라 잊어버리기까지 했다. | Non seulement il est arrivé en retard, mais il a aussi oublié. |
좋든 싫든, 해야 한다. | Que cela vous plaise ou non, vous devez le faire. |
도착하자마자 전화를 걸었어요. | Dès que je suis arrivé, j'ai appelé. |
네가 공부하는 한, 성공할 거예요. | Tant que tu étudies, tu réussiras. |
당신이 지불한다면 입장할 수 있습니다. | À condition que vous payiez, vous pouvez entrer. |
비가 올 경우에는 우산을 가져가세요. | Au cas où il pleuvrait, prends un parapluie. |
여기 계신 김에 이야기합시다. | Puisque tu es là, parlons. |
늦었으니 우리는 떠나야 한다. | Étant donné qu'il est tard, nous devrions partir. |
그는 커피를 선호하는 반면, 그녀는 차를 선호한다. | Tandis qu'il préfère le café, elle préfère le thé. |
내가 책을 읽고 있는 동안 그녀는 요리를 하고 있었어요. | Pendant que je lisais, elle cuisinait. |
내가 도착하자마자 비가 오기 시작했다. | À peine étais-je arrivé qu'il s'est mis à pleuvoir. |
그녀가 끝내자마자 전화가 울렸다. | À peine avait-elle fini que le téléphone sonna. |
그는 프랑스어를 말할 뿐만 아니라 프랑스어로 글도 쓴다. | Non seulement il parle français, mais il l'écrit aussi. |
그 문제는 너무 복잡해서 아무도 해결할 수 없었다. | Le problème était si complexe que personne n'a pu le résoudre. |
그 영향은 너무 커서 모두가 눈치챘다. | L'impact fut tel que tout le monde le remarqua. |
이토록 헌신적인 모습을 본 적이 거의 없다. | Rarement ai-je vu un tel dévouement. |
그들은 무슨 일이 닥칠지 거의 알지 못했다. | Ils ne se doutaient pas de ce qui allait arriver. |
이해할 때만 가르칠 수 있다. | Ce n'est que lorsque l'on comprend que l'on peut enseigner. |
그가 설명하고 나서야 이해했다. | Ce n'est que lorsqu'il a expliqué que j'ai compris. |
어떠한 상황에서도 포기해서는 안 된다. | En aucun cas ne devriez-vous abandonner. |
절대로 이것을 반복해서는 안 된다. | Cela ne doit en aucun cas être répété. |
이것은 어떤 식으로도 결과에 영향을 미치지 않는다. | En aucun cas, cela n'affecte le résultat. |
그럼에도 불구하고 | Néanmoins. |
오해를 피하기 위해, 제가 명확히 설명하겠습니다. | Afin d'éviter toute confusion, permettez-moi de préciser. |
모두가 이해할 수 있도록 설명하겠습니다. | Afin que tout le monde comprenne, j'expliquerai. |
나는 갔었을 것이다. | Je serais allé. |
너는 먹었을 거야. | Tu aurais mangé. |
그는 왔을 것이다. | Il serait venu. |
그녀는 떠났을 것이다. | Elle serait partie. |
우리는 보았을 것이다. | Nous aurions vu. |
알고 있었다면 왔을 텐데. | Si j'avais su, je serais venu. |
공부했더라면 합격했을 텐데. | Si tu avais étudié, tu aurais réussi. |
그가 전화를 했더라면 나는 전화를 받았을 것이다. | S'il avait appelé, j'aurais répondu. |
우리가 더 일찍 떠났더라면 제시간에 도착했을 것이다. | Si nous étions partis plus tôt, nous serions arrivés à l'heure. |
그녀가 물어봤더라면, 내가 도왔을 것이다. | Si elle avait demandé, je l'aurais aidée. |
돈이 있었더라면 그것을 샀을 텐데. | Je l'aurais acheté si j'avais eu de l'argent. |
우리는 시간이 있었더라면 프랑스를 방문했을 것이다. | Nous aurions visité la France si nous avions eu le temps. |
내가 너였더라면, 거절했을 거야. | Si j'avais été toi, j'aurais refusé. |
비가 왔더라면 우리는 집에 있었을 것이다. | S'il avait plu, nous serions restés à la maison. |
내가 더 열심히 노력했더라면 성공했을 것이다. | J'aurais réussi si j'avais fait plus d'efforts. |
우리가 설명했더라면 그들은 이해했을 텐데. | Ils auraient compris si nous avions expliqué. |
그를 봤더라면 그에게 말했을 텐데. | Si je l'avais vu, je lui aurais dit. |
네가 전화를 했더라면 그녀는 기뻐했을 거예요. | Elle aurait été heureuse si tu avais appelé. |
우리가 더 잘했더라면 이겼을 것이다. | Nous aurions gagné si nous avions mieux joué. |
그들이 제시간에 도착했더라면, 우리는 시작했을 것이다. | S'ils étaient arrivés à l'heure, nous aurions commencé. |
그들이 더 많이 제안했더라면 저는 수락했을 텐데. | J'aurais accepté s'ils m'avaient offert davantage. |
그는 시간이 더 있었더라면 끝냈을 것이다. | Il aurait fini s'il avait eu plus de temps. |
내가 진실을 알았더라면 다르게 행동했을 것이다. | Si j'avais su la vérité, j'aurais agi différemment. |
네가 왔더라면 그것을 즐겼을 거예요. | Tu l'aurais apprécié si tu étais venu. |
또한. | En outre. |
게다가. | De plus. |
또한. | De plus. |
또한. | De plus. |
그럼에도 불구하고. | Néanmoins. |