大学 | Universidad |
自由 | Libertad |
正義 | Justicia. |
平等 | Igualdad |
民主主義 | Democracia. |
真理 | Verdad. |
美しさ | Belleza. |
知恵 | Sabiduría. |
勇気 | Valor |
自由は不可欠です。 | La libertad es esencial. |
正義は果たされなければならない。 | La justicia debe hacerse. |
私たちは平等のために闘います。 | Luchamos por la igualdad. |
民主主義は参加を必要とする。 | La democracia requiere participación. |
真実は重要です。 | La verdad es importante. |
美しさは主観的だ。 | La belleza es subjetiva. |
知恵は経験とともに身につく。 | La sabiduría viene con la experiencia. |
勇気は称賛に値する。 | La valentía es admirable. |
私たちは自由を大切にします。 | Valoramos la libertad. |
正義の概念。 | El concepto de justicia. |
平等は権利です。 | La igualdad es un derecho. |
民主主義は脆い。 | La democracia es frágil. |
私たちは真理を追求します。 | Buscamos la verdad. |
美は私たちを鼓舞する。 | La belleza nos inspira. |
知恵は決断を導く。 | La sabiduría guía las decisiones. |
勇気は恐れを克服する。 | El valor supera al miedo. |
表現の自由 | Libertad de expresión. |
社会正義 | Justicia social. |
ジェンダー平等 | Igualdad de género. |
民主的価値観 | Valores democráticos. |
絶対真理 | Verdad absoluta. |
内面の美しさ | Belleza interior. |
研究によると。 | Según la investigación. |
結果に基づいて。 | Basado en los hallazgos. |
証拠は示唆している。 | La evidencia sugiere. |
〜と主張することができる。 | Puede argumentarse que. |
そのように主張することもできる。 | Podría sostenerse que. |
注目すべき点は | Cabe señalar que. |
それは強調されるべきである。 | Debe enfatizarse que. |
認めることが重要である。 | Es importante reconocer. |
これは疑問を提起する。 | Esto plantea la cuestión de. |
〜かどうかはまだ明らかではない。 | Queda por ver si. |
本研究は示している。 | El estudio demuestra. |
データは示している。 | Los datos indican. |
結果は示している。 | Los resultados revelan. |
分析の結果は示している。 | El análisis muestra. |
〜と思われる。 | Parece que. |
もっともらしいと思われる。 | Parece plausible que. |
そう考える理由がある。 | Hay motivos para creer. |
それは考えられる。 | Es concebible que. |
ある程度。 | En cierta medida. |
この文脈において。 | En este contexto. |
に関して | Con respecto a. |
〜の観点から。 | En términos de. |
に関して | Con respecto a. |
〜を踏まえて | A la luz de. |
〜を考慮すると。 | Dado que. |
ただし | Siempre que. |
仮定すると。 | Suponiendo que. |
それにもかかわらず | No obstante. |
とはいえ | si bien. |
懐かしい。 | Nostálgico. |
憂鬱な | Melancólico. |
陶酔した | Eufórico. |
無関心 | apático |
郷愁を感じる。 | Me siento nostálgico. |
彼女は憂鬱だ。 | Ella está melancólica. |
彼は陶酔していた。 | Él estaba eufórico. |
無気力です。 | Me siento apático. |
圧倒されている。 | Me siento abrumado. |
彼女は満足しています。 | Ella está satisfecha. |
彼は充実感を感じている。 | Se siente realizado. |
不安です。 | Estoy ansioso. |
彼女は穏やかです。 | Ella está serena. |
彼は葛藤を感じている。 | Se siente en conflicto. |
有頂天です。 | Estoy eufórico. |
彼女は意気消沈している。 | Ella está desalentada. |
彼は相反する感情を抱いている。 | Él se siente ambivalente. |
高揚しています。 | Estoy eufórico. |
彼女は物思いにふけっている。 | Ella está contemplativa. |
彼は傷つきやすいと感じている。 | Él se siente vulnerable. |
私は回復力がある。 | Soy resiliente. |
彼女は共感的だ。 | Ella es empática. |
彼は力を得たと感じている。 | Él se siente empoderado. |
内省的です。 | Soy introspectivo. |
彼女は情熱的だ。 | Ella es apasionada. |
彼は解放感を覚えている。 | Él se siente liberado. |
私は思索的です。 | Estoy contemplativo. |
彼女は内省的です。 | Ella es reflexiva. |
彼は触発されている。 | Él se siente inspirado. |
心が穏やかです。 | Estoy en paz. |
情に厚い | Tener un corazón de oro. |
天にも昇る気持ちでいる | Estar en el séptimo cielo. |
一石二鳥 | matar dos pájaros de un tiro |
判断はあなたに委ねられている。 | La pelota está en tu tejado. |
人の立場に立つ | Ponerse en el lugar de alguien |
的を射る | Dar en el clavo. |
遅れてもやらないよりはましだ。 | Más vale tarde que nunca. |
見た目で人を判断してはいけない。 | No juzgues un libro por su portada. |
災い転じて福となす | No hay mal que por bien no venga. |
言葉より行動が物を言う。 | Las acciones hablan más que las palabras. |
場を和ませる | Romper el hielo. |
朝飯前だ | Ser pan comido. |
目が飛び出すほど高い | costar un ojo de la cara |
耳を傾ける | Estar todo oídos. |
ごく稀に | De uvas a peras. |
口を滑らせる | Soltar la sopa. |
てんてこ舞いだ | Estar tan ocupado como una abeja. |
植物を育てるのが得意だ | Tener buena mano para las plantas. |
同じ船に乗っている | Estar en el mismo barco. |
見て見ぬ振りをする。 | Hacer la vista gorda. |
腹をくくる | Hacer de tripas corazón. |
徹夜する | Quemarse las pestañas |
今日はこの辺で切り上げる。 | Dar por concluida la jornada. |
手を抜く | tomar atajos |
物事を始める | Poner las cosas en marcha. |
期待以上のことをする | Hacer un esfuerzo extra. |
猛勉強する | Hincar los codos. |
くじけずにいる | Mantener la cabeza en alto. |
仕事のいろはを学ぶ | Aprender los entresijos. |
やりくりする。 | Llegar a fin de mes. |
誰かをからかう | Tomarle el pelo a alguien. |
意見が一致する | estar de acuerdo |
どっちつかずでいる | no tomar partido |
口を滑らす | soltar la sopa. |
話半分に聞く | Tomarlo con pinzas. |
降参する | tirar la toalla |
理解する | llegar a comprender |
豚が空を飛ぶとき。 | Cuando los cerdos vuelen. |
誰も触れようとしない問題。 | El elefante en la habitación. |
私が話した本 | El libro del que hablé. |
私が手紙を書いた相手。 | La persona a quien le escribí. |
学生 | Estudiante. |
私たちが住んでいた家。 | La casa en la que vivimos. |
彼が去った理由。 | La razón por la cual se fue. |
彼女がそれを解決した方法 | La manera en la que ella lo resolvió. |
すべてが変わった瞬間。 | El momento en el que todo cambió. |
彼らが来た国 | El país del que vinieron. |
私たちが成功した方法。 | El método por el cual tuvimos éxito. |
それが起こった期間 | El período durante el cual ocurrió. |
私たちが止まった点。 | El punto en el que nos detuvimos. |
それがどの程度重要であるか | La medida en que importa. |
彼が理解した程度 | El grado en que él entendió. |
私たちがコミュニケーションをとる手段。 | Los medios por los cuales nos comunicamos. |
それが作られた目的 | El propósito para el cual fue creado. |
それが起こった状況。 | Las circunstancias bajo las cuales ocurrió. |
私たちが働いた条件 | Las condiciones en las que trabajamos. |
私たちが到着した時刻。 | La hora a la que llegamos. |
私たちが会った場所。 | El lugar donde nos conocimos. |
彼がそれをした理由 | La razón por la que lo hizo. |
彼女がそれを説明したやり方 | La manera en que ella lo explicó. |
芸術 | Arte. |
絵画 | Pintura. |
文学 | Literatura. |
劇場 | Teatro. |
美術館 | Museo. |
私は芸術が大好きです。 | Amo el arte. |
絵画は美しいです。 | La pintura es hermosa. |
私たちは文学を読みます。 | Leemos literatura. |
劇場に行きます。 | Voy al teatro. |
私たちは美術館を訪れました。 | Visitamos el museo. |
その芸術家は傑作を生み出した。 | El artista creó una obra maestra. |
美術史を勉強しています。 | Estoy estudiando la historia del arte. |
展覧会は印象的でした。 | La exposición fue impresionante. |
私たちはコンサートに行きました。 | Asistimos a un concierto. |
公演は素晴らしかった。 | La actuación fue sobresaliente. |
小説を書いています。 | Estoy escribiendo una novela. |
その詩は出版された。 | El poema fue publicado. |
私たちは文化を大切にしています。 | Apreciamos la cultura. |
教授 | Profesor. |
その彫刻は現代的です。 | La escultura es moderna. |
芸術運動について学んでいます。 | Estoy aprendiendo sobre los movimientos artísticos. |
ギャラリーが開館しました。 | La galería abrió. |
私たちはその作品について話し合いました。 | Discutimos la obra. |
そのスタイルは独特です。 | El estilo es único. |
芸術に触発されています。 | Me inspira el arte. |
文化イベントは成功しました。 | El evento cultural fue un éxito. |
私たちは文化遺産を保存します。 | Preservamos el patrimonio. |
伝統は続く。 | La tradición continúa. |
さまざまな文化を探求しています。 | Estoy explorando diferentes culturas. |
お祭りが祝われた。 | El festival se celebró. |
私たちは芸術表現を重んじます。 | Valoramos la expresión artística. |
会社 | Empresa. |
ビジネス | Negocios |
会議 | Reunión. |
契約 | Contrato. |
投資 | Inversión |
利益 | Beneficio |
損失 | Pérdida |
銀行口座 | Cuenta bancaria. |
ローン | Préstamo |
金利 | Tasa de interés |
ビジネスの打ち合わせがあります。 | Tengo una reunión de negocios. |
私たちは契約書に署名する必要があります。 | Necesitamos firmar el contrato. |
会社は利益を上げた。 | La empresa obtuvo beneficios. |
私は銀行口座を開設しました。 | Abrí una cuenta bancaria. |
私たちは融資を申請しました。 | Solicitamos un préstamo. |
金利が高いです。 | La tasa de interés es alta. |
売上を増やす必要があります。 | Necesitamos aumentar las ventas. |
市場は競争が激しいです。 | El mercado es competitivo. |
新製品を発売しました。 | Lanzamos un nuevo producto. |
予算は承認されました。 | El presupuesto fue aprobado. |
残高を確認する必要があります。 | Necesito consultar el saldo. |
私たちは価格を交渉しています。 | Estamos negociando el precio. |
契約が成立しました。 | El acuerdo se cerró. |
私たちは提携しています。 | Tenemos una sociedad. |
株価が上がった。 | El precio de la acción aumentó. |
コストを削減する必要があります。 | Necesitamos reducir los costos. |
請求書が送付されました。 | La factura fue enviada. |
入金を確認しました。 | Hemos recibido el pago. |
財務報告書が準備できました。 | El informe financiero está listo. |
当社は事業を拡大しています。 | Estamos expandiendo el negocio. |
合併が発表されました。 | La fusión fue anunciada. |
データを分析する必要があります。 | Necesitamos analizar los datos. |
戦略が議論された。 | Se discutió la estrategia. |
私たちは目標を達成しました。 | Alcanzamos nuestros objetivos. |
四半期の業績は好調です。 | Los resultados trimestrales son positivos. |
業務効率を改善する必要があります。 | Necesitamos mejorar la eficiencia. |
顧客は満足しています。 | El cliente está satisfecho. |
投資家を募集しています。 | Estamos buscando inversores. |
事業計画が提示された。 | El plan de negocios fue presentado. |
雨が降っていたにもかかわらず、私たちは出かけました。 | Aunque llovía, salimos. |
彼は疲れているにもかかわらず、続ける。 | Aunque está cansado, él continúa. |
どんなに難しくても、私たちは挑戦しなければならない。 | Por muy difícil que sea, debemos intentarlo. |
勉強すればするほど、学ぶことが増える。 | Cuanto más estudias, más aprendes. |
睡眠時間が短ければ短いほど、疲れやすい。 | Cuanto menos duermes, más cansado estás. |
彼は遅刻しただけでなく、忘れ物もした。 | No solo llegó tarde, sino que además olvidó. |
好きかどうかにかかわらず、それをしなければならない。 | Lo quieras o no, debes hacerlo. |
着くとすぐに電話をかけた。 | En cuanto llegué, llamé. |
勉強さえすれば、成功します。 | Siempre que estudies, tendrás éxito. |
支払うことを条件に、入ることができます。 | Siempre que pagues, puedes entrar. |
もし雨が降ったら、傘を持って行ってください。 | En caso de que llueva, lleva un paraguas. |
ここにいるのなら、話をしましょう。 | Ya que estás aquí, hablemos. |
遅いことを考えると、出発した方がいいでしょう。 | Dado que es tarde, deberíamos irnos. |
彼はコーヒーを好む一方で、彼女は紅茶を好む。 | Mientras que él prefiere el café, ella prefiere el té. |
私が本を読んでいる間、彼女は料理をしていました。 | Mientras yo leía, ella cocinaba. |
私が到着したとたんに雨が降り出した。 | Apenas llegué, empezó a llover. |
学位 | grado. |
彼女が終わったか終わらないかのうちに、電話が鳴った。 | Apenas había terminado cuando sonó el teléfono. |
彼はフランス語を話すだけでなく、書くこともできる。 | No solo habla francés, sino que también lo escribe. |
その問題は非常に複雑で、誰も解くことができなかった。 | Tan complejo era el problema que nadie pudo resolverlo. |
その影響はあまりにも大きかったため、誰もが気づいた。 | Tal fue el impacto que todo el mundo lo notó. |
これほどの献身を見たことはめったにない。 | Rara vez he visto tanta dedicación. |
彼らはこれから何が起こるかをほとんど知らなかった。 | Poco sabían ellos de lo que se avecinaba. |
理解してこそ教えられる。 | Solo cuando entiendes puedes enseñar. |
彼が説明するまでは理解できなかった。 | No fue hasta que él lo explicó que entendí. |
いかなる場合でも決して諦めてはいけません。 | Bajo ninguna circunstancia deberías rendirte. |
決してこれを繰り返してはならない。 | En ningún caso debe repetirse esto. |
これが結果に影響を与えることは決してありません。 | Esto no afecta en modo alguno el resultado. |
混乱を避けるために、説明させてください。 | Para evitar confusiones, permíteme aclarar. |
皆が理解できるように、説明します。 | Para que todos entiendan, lo explicaré. |
行っただろう。 | Habría ido. |
あなたは食べていたでしょう。 | Tú habrías comido. |
彼は来ただろう。 | Él habría venido. |
彼女は出て行っていただろう。 | Ella habría salido. |
私たちは見ていただろう。 | Habríamos visto. |
もし知っていたら、来たのに。 | Si hubiera sabido, habría venido. |
もしあなたが勉強していたら、合格していただろう。 | Si hubieras estudiado, habrías aprobado. |
もし彼が電話をかけていたら、私は電話に出ただろう。 | Si él hubiera llamado, yo habría contestado. |
もし私たちがもっと早く出発していたら、時間通りに到着していただろう。 | Si hubiéramos salido antes, habríamos llegado a tiempo. |
もし彼女が頼んでいたら、私は助けてあげただろう。 | Si ella me hubiera pedido ayuda, yo la habría ayudado. |
もしお金があったらそれを買っていただろう。 | Lo habría comprado si hubiera tenido dinero. |
もし時間があったなら、私たちはフランスを訪れていただろう。 | Habríamos visitado Francia si hubiéramos tenido tiempo. |
もし私があなただったら、断っていたでしょう。 | Si yo hubiera sido tú, me habría negado. |
もし雨が降っていたら、私たちは家にいたでしょう。 | Si hubiera llovido, nos habríamos quedado en casa. |
もっと頑張っていたら、成功していただろう。 | Habría tenido éxito si hubiera intentado más. |
もし私たちが説明していれば、彼らは理解しただろう。 | Habrían entendido si hubiéramos explicado. |
もし彼を見ていたら、彼に言っただろう。 | Si lo hubiera visto, le habría dicho. |
もしあなたが電話をかけていたら、彼女は幸せだったでしょう。 | Ella habría estado feliz si hubieras llamado. |
もっと上手くプレーしていたら、私たちは勝っていただろう。 | Habríamos ganado si hubiéramos jugado mejor. |
もし彼らが時間通りに到着していたら、私たちは始めただろう。 | Si hubieran llegado a tiempo, habríamos empezado. |
彼らがもっと提示してくれていたら、私は受け入れただろう。 | Habría aceptado si me hubieran ofrecido más. |
もっと時間があったら、彼は終わっていただろう。 | Él habría terminado si hubiera tenido más tiempo. |
もし私が真実を知っていたら、違った行動をとっただろう。 | Si hubiera sabido la verdad, habría actuado de forma diferente. |
もし来ていたら、楽しめたでしょう。 | Lo habrías disfrutado si hubieras venido. |
さらに。 | Además. |
さらに。 | Además. |
さらに。 | Además. |
さらに。 | Además. |
それにもかかわらず。 | Sin embargo. |
それにもかかわらず | No obstante. |
しかし。 | Sin embargo. |
一方で。 | Por otro lado. |
逆に。 | Por el contrario. |
それに対して。 | En cambio. |
したがって。 | Por lo tanto. |
したがって。 | En consecuencia. |
その結果。 | Como resultado. |
したがって。 | Por lo tanto. |
したがって。 | Así. |
したがって。 | En consecuencia. |
例えば。 | Por ejemplo. |
例えば。 | Por ejemplo. |
つまり。 | es decir. |
つまり。 | En otras palabras. |
つまり。 | Es decir. |
言い換えれば。 | Dicho de otra manera. |
まとめると。 | En resumen. |
結論として。 | Para concluir. |
結論として。 | En conclusión. |
要するに。 | En resumen. |
総じて。 | En resumen. |
全体として。 | En general. |
本質的には。 | En esencia. |
論文 | Tesis. |
研究 | Investigación. |
大学で勉強しています。 | Estoy estudiando en la universidad. |
彼女は論文を書いています。 | Ella está escribiendo su tesis. |
私たちは研究をしています。 | Estamos investigando. |
教授は講義をした。 | El profesor dio una conferencia. |
エッセイを書かなければならない。 | Necesito escribir un ensayo. |
試験は来週です。 | El examen es la próxima semana. |
試験に合格しました。 | Aprobé el examen. |
彼女は学位を取得した。 | Se graduó. |
私たちはセミナーに参加しました。 | Asistimos al seminario. |
図書館は開いています。 | La biblioteca está abierta. |
私はコースを履修しています。 | Estoy tomando un curso. |
課題の提出期限は明日です。 | La tarea vence mañana. |
私たちはそのテーマについて議論しました。 | Discutimos el tema. |
学年は9月に始まります。 | El año académico comienza en septiembre. |
文学を専攻しています。 | Me especializo en literatura. |
彼女は博士課程に通っています。 | Ella está haciendo un doctorado. |
参考文献を引用する必要があります。 | Necesitamos citar nuestras fuentes. |
参考文献は必須です。 | La bibliografía es obligatoria. |
口頭試験の準備をしています。 | Me estoy preparando para el examen oral. |
成績は優秀でした。 | La nota fue excelente. |
私たちは一緒に勉強しました。 | Estudiamos juntos. |
教育課程は包括的です。 | El plan de estudios es completo. |
フランス語を勉強しています。 | Estoy aprendiendo francés. |
奨学金が授与された。 | La beca fue otorgada. |
こんにちは。 | Buenos días. |
やあ。 | Hola. |
さようなら。 | Adiós. |
じゃあね。 | Chao. |
どうもありがとうございます。 | Muchas gracias. |
どうもありがとう | Muchas gracias. |
したいと思います | Me gustaría. |
欲しい。 | Quiero. |
お願いできますか。 | ¿Podría usted, por favor? |
できる? | ¿Puedes? |
お会いできてうれしく存じます。 | Es un placer conocerle. |
よろしく | Mucho gusto. |
申し訳ございません。 | Le ofrezco mis disculpas. |
ごめん。 | Perdón. |
していただければ幸いです。 | Le agradecería que. |
してくれると助かる。 | Te lo agradecería si. |
残念ながらお知らせしなければなりません。 | Lamento informarle. |
言うのは悪いけど。 | Siento decírtelo. |
ご連絡をお待ちしております。 | Quedo a la espera de su respuesta. |
連絡待ってるね。 | Espero saber de ti. |
食べながら読む。 | Comiendo, leo. |
歩きながら私は考える。 | Caminando, pienso. |
待っている間に、電話をかけました。 | Mientras esperaba, llamé. |
勉強することで、あなたは学ぶでしょう。 | Estudiando, aprenderás. |
一生懸命働くことで、彼は成功した。 | Trabajando duro, tuvo éxito. |
何も言わずに、彼女は出て行った。 | Sin decir nada, ella se fue. |
終えて、私たちは出発した。 | Habiendo terminado, nos fuimos. |
出発する前に、さよならを言ってください。 | Antes de irte, despídete. |
話しながら、彼は身振りをした。 | Hablando, él gesticuló. |
もっと読むことで、上達します。 | Leyendo más, mejoras. |
音楽を聴きながら働きます。 | Escuchando música, trabajo. |
考えずに、彼は答えた。 | Sin pensar, respondió. |
食べてから、私たちは出かけた。 | Habiendo comido, salimos. |
毎日練習することで、彼女は上達した。 | Practicando diariamente, ella mejoró. |
旅行している間に多くのことを学びました。 | Viajando, aprendí mucho. |
到着して、彼は家族に電話した。 | Al llegar, llamó a su familia. |
その知らせを聞いて、彼女は泣いた。 | Oyendo la noticia, ella lloró. |
文句を言う代わりに、何かしてください。 | En lugar de quejarte, haz algo. |
仕事をしているほか、彼は勉強もしている。 | Además de trabajar, él también estudia. |
疲れていながらも、彼女は続けた。 | A pesar de estar cansada, ella continuó. |
指示に従うことで成功するでしょう。 | Siguiendo las instrucciones, tendrás éxito. |
気づかないうちに、時間が過ぎた。 | Sin darse cuenta, el tiempo fue pasando. |
ニュースを見ています。 | Estoy viendo las noticias. |
それについて話し合った後、私たちは決めた。 | Después de haberlo discutido, decidimos. |
決断をする前によく考えてください。 | Antes de tomar una decisión, piensa detenidamente. |
選択肢を検討している間、彼はためらった。 | Considerando las opciones, vaciló. |
細部に注意を払うことで、品質が向上します。 | Centrándote en los detalles, mejoras la calidad. |
事実を知らずに判断することはできない。 | Sin conocer los hechos, no podemos juzgar. |
結果を見て、彼は驚いた。 | Al ver los resultados, se sorprendió. |
諦めることの代わりに、もう一度挑戦してみてください。 | En lugar de rendirte, sigue intentándolo. |
訴訟 | demanda |
原告 | Demandante |
被告 | Demandado |
弁護士 | abogado |
弁護士 | Abogado. |
証言 | Testimonio. |
証拠 | Prueba. |
証人 | Testigo. |
陪審団 | jurado |
評決 | Veredicto. |
控訴 | apelación |
法的責任 | Responsabilidad. |
過失 | Negligencia. |
契約不履行 | Incumplimiento de contrato. |
和解 | Acuerdo |
補償 | Indemnización |
損害賠償 | Daños y perjuicios. |
差し止め命令 | orden judicial |
召喚状 | citación |
宣誓供述書 | declaración jurada |
法令 | ley |
条例 | Ordenanza |
管轄権 | Jurisdicción |
適正手続 | debido proceso. |
人身保護令状 | Habeas corpus. |
司法取引 | acuerdo de culpabilidad |
起訴 | Fiscalía |
弁護 | Defensa. |
無罪判決 | Absolución |
記者 | periodista |
記事 | Artículo. |
新聞 | Periódico |
テレビ | Televisión |
私は毎日新聞を読みます。 | Leo el periódico todos los días. |
記事が公開された。 | El artículo fue publicado. |
ソフトウェア | software |
記者は彼にインタビューした。 | El periodista lo entrevistó. |
私たちは時事問題について話し合いました。 | Discutimos temas de actualidad. |
そのレポートは放送された。 | El informe fue transmitido. |
ソーシャルメディアをフォローしています。 | Sigo las redes sociales. |
その投稿はバズった。 | La publicación se volvió viral. |
私たちは情報を共有しました。 | Compartimos la información. |
コメントが削除されました。 | El comentario fue eliminado. |
コンテンツを作っています。 | Estoy creando contenido. |
動画がアップロードされました。 | El video fue subido. |
私たちはキャンペーンを開始しました。 | Lanzamos una campaña. |
広告は効果的だった。 | El anuncio fue efectivo. |
プレゼンテーションをしています。 | Estoy dando una presentación. |
その演説は感動的だった。 | El discurso fue inspirador. |
私たちはそのメッセージを伝えました。 | Comunicamos el mensaje. |
記者会見が行われました。 | La conferencia de prensa se llevó a cabo. |
ブログ記事を書いています。 | Estoy escribiendo una entrada de blog. |
ポッドキャストは録音されました。 | El podcast fue grabado. |
私たちは視聴者を分析しました。 | Analizamos a la audiencia. |
メディアの報道は大々的だった。 | La cobertura mediática fue extensa. |
動画を編集しています。 | Estoy editando el vídeo. |
インタビューが行われた。 | La entrevista se llevó a cabo. |
私たちはその記事を公開しました。 | Publicamos la historia. |
見出しはキャッチーだった。 | El titular era llamativo. |
ソーシャルメディアを管理しています。 | Estoy gestionando las redes sociales. |
エンゲージメント率が上がった。 | La tasa de interacción aumentó. |
私たちはターゲット層に到達しました。 | Llegamos a nuestro público objetivo. |
コミュニケーション戦略はうまくいった。 | La estrategia de comunicación funcionó. |
フィードバックを確認しています。 | Estoy monitoreando la retroalimentación. |
そのメッセージは明確だった。 | El mensaje fue claro. |
私たちはコミュニケーションを改善しました。 | Mejoramos nuestra comunicación. |
そのブランドは認知された。 | La marca fue reconocida. |
プレスリリースを書いています。 | Estoy redactando un comunicado de prensa. |
メディアの注目は好意的だった。 | La cobertura mediática fue positiva. |
本は学生に読まれています | El libro es leído por los estudiantes. |
家は去年建てられました | La casa fue construida el año pasado. |
手紙は明日送られます | La carta será enviada mañana. |
問題は解決されています | El problema está siendo resuelto. |
決定は昨日なされました | La decisión fue tomada ayer. |
ここではフランス語が話されます。 | Aquí se habla francés. |
彼は金持ちだと言われている。 | Se dice que él es rico. |
彼女が去ったと考えられている。 | Se cree que ella se fue. |
ドアが開けられた。 | La puerta fue abierta. |
窓が閉められた。 | La ventana fue cerrada. |
車は修理された。 | El coche fue reparado. |
書類が署名された。 | El documento fue firmado. |
会議は中止された。 | La reunión fue cancelada. |
プロジェクトは来月完成されます。 | El proyecto será completado el próximo mes. |
レポートが書かれている。 | El informe está siendo escrito. |
その建物は改装された。 | El edificio ha sido renovado. |
提案は来週レビューされます。 | La propuesta será revisada la próxima semana. |
その提案は却下されたと考えられている。 | Se cree que la propuesta ha sido rechazada. |
その件は議論されたことが知られている。 | Se sabe que el asunto ha sido discutido. |
その決定は下されたと理解されている。 | Se entiende que la decisión ha sido tomada. |
その問題は解決されたと報告されている。 | Se informa que el problema ha sido resuelto. |
その書類は偽造されたとされている。 | Se alega que el documento ha sido falsificado. |
そのプロジェクトは来月までに完成することになっている。 | Se supone que el proyecto estará terminado para el próximo mes. |
会議は明日開催される予定です。 | La reunión está programada para celebrarse mañana. |
その本は来年出版されそうだ。 | Es probable que el libro sea publicado el próximo año. |
その件は調査されるに違いない。 | El caso está destinado a ser investigado. |
その問題は確実に解決される。 | Es seguro que el asunto será resuelto. |
変更を知らされて、私たちは計画を調整した。 | Al ser informados de los cambios, ajustamos nuestros planes. |
危険について警告されて、彼らは予防措置を取った。 | Habiendo sido advertidos del peligro, tomaron precauciones. |
仕事が完了されて、私たちはようやく休むことができた。 | Habiéndose completado el trabajo, por fin pudimos descansar. |
その理論は正しいと広く信じられている。 | Se cree ampliamente que la teoría es correcta. |
我々の方針を見直すべきだと示唆されている。 | Se ha sugerido que reconsideremos nuestro enfoque. |
知っていればよかった。 | Ojalá lo hubiera sabido. |
もっと勉強していればよかった。 | Si tan solo hubiera estudiado más. |
あなたが私に言ってくれていたらよかったのに。 | Preferiría que me hubieras dicho. |
彼が去ってしまっていたのは残念です。 | Es una lástima que se hubiera ido. |
私は彼女が来なかったことを後悔しています。 | Lamento que ella no hubiera venido. |
彼らがもう行ってしまっていたことを残念に思います。 | Siento que ellos ya se hubieran ido. |
電車に乗り遅れてしまったのは残念だ。 | Es una lástima que hubiéramos perdido el tren. |
そこにいたらよかったのに。 | Ojalá hubiera estado allí. |
もっと早く電話してくれていたらよかったのに。 | Ojalá hubieras llamado antes. |
彼が残ってくれていたらよかったのに。 | Habría preferido que se hubiera quedado. |
彼女が忘れてしまっていたのは残念だ。 | Es una lástima que ella hubiera olvidado. |
もっと早く会っていればよかった。 | Ojalá nos hubiéramos conocido antes. |
あなたの助言を聞いていればよかったのに。 | Ojalá hubiera escuchado tu consejo. |
インターネット | Internet. |
理解していなかったことを後悔しています。 | Lamento que no hubiera entendido. |
彼らが準備していなかったのは残念だ。 | Es una pena que no se hubieran preparado. |
その機会を利用していればよかった。 | Ojalá hubiera aprovechado la oportunidad. |
私たちが真実を知っていたらよかったのに。 | Ojalá hubiéramos sabido la verdad. |
あなたがそこに来てくれていたらよかったのに。 | Me habría gustado que hubieras estado presente. |
彼が私たちに知らせてくれていればよかったのに。 | Es lamentable que él no nos hubiera informado. |
物事が違っていたらよかったのに。 | Ojalá las cosas hubieran sido diferentes. |
倫理学 | Ética |
道徳 | Moralidad. |
美徳 | Virtud. |
道徳的ジレンマ | Dilema moral. |
良心 | Conciencia. |
原則 | Principio. |
価値 | Valor. |
信念 | Creencia |
教義 | Doctrina. |
理論 | Teoría. |
パラダイム | Paradigma. |
形而上学 | Metafísica |
認識論 | Epistemología. |
存在論 | Ontología |
論理学 | Lógica. |
推論 | Razonamiento. |
論証 | Argumento. |
前提 | Premisa. |
結論。 | Conclusión. |
演繹 | Deducción. |
帰納法. | Inducción. |
誤謬 | Falacia. |
逆説. | Paradoja. |
実存主義 | Existencialismo |
功利主義 | Utilitarismo |
義務論 | Deontología |
利他主義 | Altruismo. |
利己主義 | Egoísmo. |
相対主義 | Relativismo. |
絶対主義 | Absolutismo. |
政府 | Gobierno |
政治 | Política. |
選挙 | Elección |
投票する | Vote. |
市民 | Ciudadano. |
選挙で投票しました。 | Voté en las elecciones. |
政府が選出された。 | El gobierno fue elegido. |
私たちは政治について話し合いました。 | Hablamos de política. |
市民には権利がある。 | El ciudadano tiene derechos. |
法律が可決された。 | La ley fue aprobada. |
私たちは社会改革が必要です。 | Necesitamos una reforma social. |
その政策は実施された。 | La política fue implementada. |
私は政治に興味があります。 | Me interesa la política. |
議論は白熱していた。 | El debate fue acalorado. |
私たちはその候補者を支持します。 | Apoyamos al candidato. |
議会が採決した。 | El parlamento votó. |
私は市民です。 | Soy ciudadano. |
権利は守られた。 | Los derechos fueron protegidos. |
私たちには変化が必要です。 | Necesitamos un cambio. |
社会は変化している。 | La sociedad está evolucionando. |
私は民主主義に参加しています。 | Participo en la democracia. |
その問題は対処されました。 | Se abordó el asunto. |
私たちは抗議活動を組織した。 | Organizamos una protesta. |
その運動は支持を集めた。 | El movimiento ganó apoyo. |
社会について心配しています。 | Me preocupa la sociedad. |
地域社会が団結した。 | La comunidad se unió. |
私たちは権利を擁護します。 | Abogamos por los derechos. |
その法案が提案された。 | La legislación fue propuesta. |
選挙運動を追っています。 | Sigo la campaña. |
世論は重要です。 | La opinión pública importa. |
あなたが幸せでいてほしい。 | Quiero que seas feliz. |
私たちが時間通りに到着することが重要です。 | Es importante que lleguemos a tiempo. |
あなたがここにいてくれて嬉しいです。 | Me alegra que estés aquí. |
彼が来るとは思えない。 | Dudo que él venga. |
彼女が勉強する必要がある。 | Es necesario que ella estudie. |
雨が降るのではないかと心配しています。 | Tengo miedo de que llueva. |
彼が正しいかもしれない。 | Es posible que tenga razón. |
あなたが出て行ったとは驚きました。 | Me sorprende que te hayas ido. |
私たちが終えることが不可欠だ。 | Es esencial que terminemos. |
彼女が賛成するとは思いません。 | No creo que ella esté de acuerdo. |
知っておいた方がいい | Es mejor que sepas. |
あなたが病気でお気の毒です。 | Siento que estés enfermo. |
彼が電話してこなかったのは不思議だ。 | Es extraño que no haya llamado. |
あなたが成功しますように。 | Espero que tengas éxito. |
彼女が来る可能性は低い。 | Es improbable que ella venga. |
彼が遅れるかもしれないと心配しています。 | Me preocupa que él llegue tarde. |
私たちが今行動することは非常に重要です。 | Es crucial que actuemos ahora. |
あなたがここにいることを嬉しく思います。 | Me alegra que estés aquí. |
私たちは出発しなければならない。 | Es imperativo que nos vayamos. |
彼らが来てくれなかったのが残念です。 | Me decepciona que no hayan venido. |
出かける前に、教えてください。 | Antes de que te vayas, dime. |
勉強しない限り、合格できません。 | A menos que estudies, no aprobarás. |
あなたが理解できるように説明します。 | Para que entiendas, te explicaré. |
助けてくれる人を探しています。 | Busco a alguien que pueda ayudar. |
知っている人はいない。 | No hay nadie que sepa. |
彼には直ちに知らされることが不可欠だ。 | Es imperativo que él sea informado inmediatamente. |
私は彼女がその職に考慮されることを勧めます。 | Recomiendo que ella sea considerada para el puesto. |
その問題が解決されることが不可欠だ。 | Es vital que el asunto se resuelva. |
私は彼にもう一度チャンスを与えることを提案します。 | Sugiero que se le dé otra oportunidad. |
あなたが出席したほうがよい。 | Es aconsejable que estés presente. |
私はその問題が対処されることを要求します。 | Exijo que se atienda el asunto. |
私たちが事前に通知されることが望ましいです。 | Es preferible que nos notifiquen con antelación. |
その書類を確認していただけますようお願い申し上げます。 | Solicito que el documento sea revisado. |
期限が守られることが不可欠だ。 | Es crucial que se cumpla la fecha límite. |
私はその手順が守られることを強く要求します。 | Insisto en que se siga el procedimiento. |
すべての要件が満たされることが不可欠です。 | Es esencial que se cumplan todos los requisitos. |
委員会を設けることを提案します。 | Propongo que se forme un comité. |
予防措置を講じることが推奨されます。 | Se recomienda que se tomen precauciones. |
直ちに措置が講じられることを強く求めます。 | Insto a que se tomen medidas de inmediato. |
措置が講じられる必要がある。 | Es necesario que se implementen medidas. |
ウェブサイト | Sitio web. |
私は報告書を金曜日までに提出するよう求めます。 | Requiero que el informe se entregue para el viernes. |
安全プロトコルを遵守することが義務付けられている。 | Es obligatorio que se observen los protocolos de seguridad. |
大きい。 | Grande. |
大きい | Grande. |
巨大 | Enorme. |
見る | mirar |
見る | mirar. |
見る。 | ver |
言う | Decir. |
伝える | decir. |
話す | Hablar. |
話す | Hablar. |
幸せ。 | Feliz. |
喜びに満ちた | Alegre. |
内容。 | Contenido. |
考える。 | Pensar. |
反映する | Reflexionar. |
考慮する。 | Considerar. |
速い | Rápido. |
素早い。 | Rápido. |
迅速な | Rápido. |
美しい。 | Hermoso. |
きれい | Bonito. |
ゴージャス | Precioso. |
理解する | entender |
理解する | Comprender. |
把握する。 | comprender. |
助ける。 | Ayudar. |
支援する | Ayudar. |
援助する | Ayudar. |
支援する | Apoyar. |
怒っている。 | Enojado. |
激怒した | Furioso. |
激怒した | furioso |
激怒した | Enfurecido. |
小さい | Pequeño. |
とても小さい | Diminuto. |
微小な | Minúsculo. |
歩く。 | Caminar. |
散歩する | Pasear. |
さまよう | Vagar. |
のんびり歩く | andar sin prisa. |
賢い | Inteligente. |
知的な | Inteligente. |
賢い | Ingenioso. |
賢い | Sabio. |
コンピューター | computadora |
電子メール. | Correo electrónico. |
私は毎日コンピューターを使います。 | Uso mi computadora a diario. |
ソフトウェアが更新されました。 | El software fue actualizado. |
インターネットを閲覧しています。 | Estoy navegando por Internet. |
ウェブサイトを読み込んでいます。 | El sitio web se está cargando. |
メールを送信しました。 | Envié un correo electrónico. |
パスワードが変更されました。 | La contraseña fue cambiada. |
データをバックアップする必要があります。 | Necesitamos hacer una copia de seguridad de los datos. |
システムがクラッシュした。 | El sistema se bloqueó. |
ファイルをダウンロードしています。 | Estoy descargando un archivo. |
接続が遅いです。 | La conexión es lenta. |
私たちはクラウドストレージを使います。 | Usamos almacenamiento en la nube. |
アプリがインストールされました。 | La aplicación fue instalada. |
プログラミングをしています。 | Estoy programando. |
アルゴリズムは効率的です。 | El algoritmo es eficiente. |
新機能を開発しました。 | Desarrollamos una nueva función. |
実験が行われた。 | El experimento se llevó a cabo. |
仮説は検証された。 | La hipótesis fue probada. |
私たちは結果を解析しました。 | Analizamos los resultados. |
その理論は証明された。 | La teoría fue demostrada. |
物理学を勉強しています。 | Estoy estudiando física. |
その分子が同定された。 | La molécula fue identificada. |
私たちは研究を行いました。 | Realizamos una investigación. |
その発見は発表された。 | El descubrimiento fue publicado. |
私は実験室で働いています。 | Estoy trabajando en el laboratorio. |
試料は分析された。 | La muestra fue analizada. |
もっとデータが必要です。 | Necesitamos más datos. |
方程式が解かれた。 | La ecuación fue resuelta. |
科学的な記事を読んでいます。 | Estoy leyendo un artículo científico. |
方法論が説明された。 | Se explicó la metodología. |
結果を検証しました。 | Verificamos los resultados. |
特許が出願された。 | La patente fue presentada. |
私は人工知能を使っています。 | Estoy usando inteligencia artificial. |
データベースが更新されました。 | La base de datos fue actualizada. |
私たちは解決策を実装しました。 | Implementamos una solución. |
そのイノベーションは成功した。 | La innovación fue exitosa. |
その間違いはすぐに気づかれました。 | El error fue notado inmediatamente. |
その知らせは昨日発表されました。 | La noticia fue anunciada ayer. |
その質問は答えられるべきだ。 | La pregunta debería ser respondida. |
その仕事は金曜日までに完了しなければなりません。 | El trabajo debe ser completado para el viernes. |
その問題は調査されています。 | El problema está siendo investigado. |
結果が発表されました。 | Los resultados han sido publicados. |
契約は両当事者によって署名された。 | El contrato fue firmado por ambas partes. |
その映画は有名な監督によって監督された。 | La película fue dirigida por un famoso director. |
その理論は証明されている。 | La teoría ha sido probada. |
申請は処理されています。 | La solicitud está siendo procesada. |
その変更は委員会によって承認されました。 | Los cambios fueron aprobados por el comité. |
その問題は対処される必要がある。 | El problema debe ser abordado. |
その仕事は完了することが期待されています。 | Se espera que el trabajo sea completado. |
報告書は提出されたと言われている。 | Se dice que el informe ha sido presentado. |
その建物は1800年代に建てられたと信じられている。 | Se cree que el edificio fue construido en el siglo XIX. |
その問題は解決されていると見なされている。 | El problema se considera resuelto. |