エキスパートレベル - ポルトガル語学習

エキスパートレベルでポルトガル語を学ぶ

エキスパートレベルの語彙とフレーズでポルトガル語の熟達に到達しましょう。日本語話者向けに設計された構造化されたフラッシュカードでスキルを完成させます。

論文
Tese.
学位論文
Dissertação.
研究論文
Artigo científico.
論文を書いています。
Estou a redigir a minha tese.
その論文は包括的です。
A dissertação é abrangente.
研究論文が発表された。
O artigo científico foi publicado.
方法論は厳密です。
A metodologia é rigorosa.
仮説は検証された。
A hipótese foi testada.
これらの所見は重要である。
Os resultados são significativos.
結論は研究を要約している。
A conclusão resume a pesquisa.
文献レビューは網羅的である。
A revisão da literatura é extensa.
要旨は概要を提供する。
O resumo fornece uma visão geral.
引用は標準に従っています。
A citação segue a norma.
参考文献は完成しています。
A bibliografia está completa.
査読は肯定的だった。
A revisão por pares foi positiva.
学術雑誌がそれを掲載した。
A revista acadêmica o publicou.
理論的枠組みは研究の指針となる。
O referencial teórico orienta o estudo.
実証的な証拠はその主張を支持している。
A evidência empírica sustenta a alegação.
定量分析はパターンを明らかにする。
A análise quantitativa revela padrões.
質的研究は視点を考察する。
A pesquisa qualitativa explora perspectivas.
学術論文は知識に貢献する。
O artigo acadêmico contribui para o conhecimento.
学術的な談話は形式的である。
O discurso acadêmico é formal.
研究の問いは明確である。
A questão de pesquisa está clara.
データ分析は徹底的である。
A análise dos dados é minuciosa.
学術的な文章は慣習に従う。
A escrita acadêmica segue convenções.
その学術的な研究は査読を受けている。
O trabalho acadêmico é revisado por pares.
本研究は当該分野に貢献する。
A pesquisa contribui para a área.
学術的な議論はよく構成されている。
O argumento acadêmico está bem estruturado.
理論的視点は分析に影響を与える。
A perspectiva teórica informa a análise.
学術的な出版物は理解を深める。
A publicação acadêmica contribui para o avanço do conhecimento.
認識論的枠組みが研究の基盤となる。
O referencial epistemológico fundamenta a pesquisa.
存在論的前提は方法論を規定する。
As pressuposições ontológicas informam a metodologia.
解釈学的アプローチはデータを解釈する。
A abordagem hermenêutica interpreta os dados.
当該分野においてパラダイム転換が生じた。
A mudança de paradigma ocorreu na área.
理論的基盤は妥当です。
Os fundamentos teóricos são sólidos.
概念的枠組みは分析を導く。
O quadro conceitual orienta a análise.
方法論的厳密性が妥当性を保証する。
O rigor metodológico garante a validade.
認識論的立場は明示されている。
A posição epistemológica é explícita.
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。
O compromisso ontológico molda a investigação.
価値論的考察が行われる。
As considerações axiológicas são abordadas.
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。
O paradigma de pesquisa influencia a interpretação.
認識論的立場は整合的である。
A posição epistemológica é coerente.
理論的視点は洞察を提供する。
O enquadramento teórico proporciona compreensão.
方法論的三角測量は信頼性を高める。
A triangulação metodológica aumenta a credibilidade.
認識論的前提は明確である。
As pressuposições epistemológicas são transparentes.
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。
A perspectiva ontológica enquadra o estudo.
理論的貢献は知識の進展に寄与する。
A contribuição teórica avança o conhecimento.
方法論的革新は新たな道を切り開く。
A inovação metodológica abre novos caminhos.
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。
O rigor epistemológico assegura a integridade acadêmica.
温かい心を持っている
Ter um coração de ouro.
天にも昇る気持ちだ
Estar nas nuvens.
一石二鳥
Matar dois coelhos com uma cajadada só.
次はあなた次第だ。
A bola está com você.
誰かの立場に立つ
Estar no lugar de alguém.
核心を突く
Acertar na mosca.
遅れてもやらないよりはましだ。
Antes tarde do que nunca.
見た目で判断してはいけない
Não julgue um livro pela capa.
どんな雲にも銀の裏地がある。
Há males que vêm para bem.
行動は言葉よりも雄弁だ
Atos valem mais do que palavras.
場を和ませる
Quebrar o gelo.
朝飯前だ
Ser mamão com açúcar.
目玉が飛び出すほど高い。
Custar os olhos da cara.
耳を傾ける
Estar todo ouvidos.
滅多にない
uma vez na vida, outra na morte
秘密をばらす
Dar com a língua nos dentes.
蜂のように忙しい。
Ser tão atarefado quanto uma abelha.
植物を育てるのが得意だ
Ter o dedo verde.
同じ立場にいる
Estar no mesmo barco.
見て見ぬふりをする
Fazer vista grossa.
徹夜する
Virar a noite.
羊の皮をかぶった狼である
Ser um lobo em pele de cordeiro.
覆水盆に返らず。
Chorar sobre o leite derramado.
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる
Ser a menina dos olhos de alguém.
遠回しに言う。
Fazer rodeios.
干し草の山の中の針のようなものだ
Ser uma agulha num palheiro.
とどめになる
Ser a gota d'água.
板挟みになる
Estar entre a cruz e a espada.
華を添える
Ser a cereja do bolo.
焼け石に水だ
Ser uma gota no oceano.
地の塩である
Ser o sal da terra.
中世
A Idade Média.
一人前である
merecer o salário que recebe
目くらましである。
Ser uma pista falsa.
無用の長物
Ser um elefante branco.
伏兵である
Ser um azarão.
記念すべき日である
Ser um dia memorável.
現行犯で捕まる
Ser apanhado com a mão na massa.
嫉妬でたまらない
Morrer de inveja.
赤字である
estar no vermelho.
黒字である
Estar no azul.
いくら言っても無駄だ
Argumentar até ficar rouco.
滅多にない
Raramente
青天の霹靂である
Surgir do nada.
忠実である
Ser leal.
肝っ玉が小さい
Ser covarde.
千載一遇の好機である。
Ser uma oportunidade de ouro.
金の重さほどの価値がある
Valer o seu peso em ouro
金科玉条である
Ser a regra de ouro.
希望の光となる
Ser o lado positivo.
生まれながらにして裕福である
Nascer em berço de ouro.
口がうまい
Ter lábia
グレーゾーンである
Ser uma zona cinzenta.
解雇される
Ser um aviso de demissão.
絶好調である
estar em plena forma
けばけばしい散文である
Ser prosa pomposa.
物思いにふける
estar absorto em pensamentos
白黒はっきりしている
Ser preto e branco.
ブラックリストに載せられる。
Ser colocado na lista negra.
ソーシャルメディア
Redes sociais.
SNSをスクロールしている。
Estou rolando pelas redes sociais.
その投稿はバズった。
A postagem viralizou.
流行を追いかけている。
Estou seguindo as tendências.
そのミームは共有された。
O meme foi compartilhado.
コンテンツをストリーミングしています。
Estou transmitindo conteúdo.
インフルエンサーがその商品を宣伝した。
O influenciador promoveu o produto.
コンテンツを作っています。
Estou criando conteúdo.
そのハッシュタグがトレンドになっていた。
A hashtag estava em alta.
コミュニティに関わっています。
Estou me engajando com a comunidade.
デジタル文化は進化している。
A cultura digital evolui.
言う
Dizer.
現代的な表現を使っています。
Estou usando expressões modernas.
ポップカルチャーへの言及がなされた。
A referência à cultura pop foi feita.
私は時事問題に詳しい。
Estou ciente dos acontecimentos atuais.
現代のスラングが使われている。
A gíria contemporânea é usada.
現代語に適応しています。
Estou me adaptando à linguagem moderna.
文化的現象が現れた。
O fenômeno cultural surgiu.
ポップカルチャーを追っています。
Estou acompanhando a cultura pop.
その現代的な表現は流行した。
A expressão moderna pegou.
今どきの語彙を使っています。
Estou usando vocabulário contemporâneo.
文化的な変化が起こった。
A mudança cultural ocorreu.
私は現代文化に関わっています。
Estou me envolvendo com a cultura contemporânea.
その流行は短命だった。
A tendência foi efêmera.
私は文化の変化に気づいています。
Estou ciente das mudanças culturais.
その現代的な言及は理解された。
A referência contemporânea foi entendida.
工学
Engenharia.
設計
Projeto.
プロトタイプ
Protótipo
その工学プロジェクトは完了しました。
O projeto de engenharia foi concluído.
その設計は革新的だった。
O design foi inovador.
試作機は試験された。
O protótipo foi testado.
技術仕様は満たされました。
As especificações técnicas foram atendidas.
その工学的な解決策は効率的だった。
A solução de engenharia foi eficiente.
技術文書は包括的でした。
A documentação técnica foi abrangente.
エンジニアリングチームが協力した。
A equipe de engenharia colaborou.
設計プロセスは反復的でした。
O processo de projeto foi iterativo.
技術的要件が分析された。
Os requisitos técnicos foram analisados.
その工学的革新は特許を取得した。
A inovação de engenharia foi patenteada.
技術的な実現可能性が評価された。
A viabilidade técnica foi avaliada.
技術基準が遵守された。
As normas de engenharia foram seguidas.
設計の最適化により性能が向上した。
A otimização do projeto melhorou o desempenho.
技術的な実装は成功しました。
A implementação técnica foi bem-sucedida.
その工学的な方法論は体系的だった。
A metodologia de engenharia era sistemática.
技術的な分析は詳細だった。
A análise técnica foi detalhada.
その工学的な解決策は持続可能だった。
A solução de engenharia foi sustentável.
技術的進歩は著しかった。
O avanço tecnológico foi significativo.
工学的設計が検証された。
O projeto de engenharia foi validado.
技術的な専門知識が示された。
A competência técnica foi demonstrada.
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。
O projeto de engenharia foi gerenciado de forma eficaz.
その技術革新は画期的だった。
A inovação técnica foi revolucionária.
その工学的アプローチは学際的だった。
A abordagem de engenharia foi multidisciplinar.
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。
A solução técnica era escalável.
工学の品質は保証された。
A qualidade da engenharia foi assegurada.
技術開発が加速した。
O desenvolvimento técnico foi acelerado.
その工学的卓越性が認められた。
A excelência em engenharia foi reconhecida.
皆様。
Senhoras e senhores.
光栄に存じます。
Tenho a honra de.
大変嬉しく存じます。
É com grande prazer que.
申し上げたいと存じます。
Gostaria de expressar.
〜を代表して
Em nome de.
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。
É uma honra estar aqui.
〜することは光栄に存じます。
É um privilégio poder.
感謝の意を表したく存じます。
Gostaria de reconhecer.
ご紹介させてください。
Permita-me apresentar.
喜んでお知らせ申し上げます。
Tenho o prazer de anunciar.
することを大変嬉しく存じます。
É com grande prazer que.
延長したく存じます。
Gostaria de estender.
この度に際して。
Nesta ocasião.
嬉しく存じます
Tenho o prazer de.
喜んでいたします。
Tenho o prazer de.
この機会をいただきたく存じます。
Gostaria de aproveitar esta oportunidade.
述べさせてください。
Permita-me que eu me expresse.
私は〜に感謝しております。
Tenho gratidão por.
深甚なる感謝の意を表して
É com profunda gratidão que.
お伝えしたく存じます。
Gostaria de transmitir.
革命
Revolução.
フランス革命。
A Revolução Francesa.
バスティーユ
A Bastilha.
啓蒙時代
O Iluminismo.
ルネサンス
O Renascimento.
王政は倒された。
A monarquia foi derrubada.
共和国が樹立された。
A república foi estabelecida.
その歴史的時代は文化に影響を与えた。
O período histórico influenciou a cultura.
その歴史的出来事は社会を形成した。
O evento histórico moldou a sociedade.
文化遺産は保存された。
O patrimônio cultural foi preservado.
その歴史的人物は影響力がありました。
A figura histórica foi influente.
時代特有の言語が使われていた。
A linguagem específica do período foi usada.
歴史的文脈は重要です。
O contexto histórico importa.
文化史は研究された。
A história cultural foi estudada.
歴史的な言及がなされた。
A referência histórica foi feita.
その時代は〜によって特徴づけられた。
O período foi caracterizado por.
歴史的重要性が認められた。
A importância histórica foi reconhecida.
文化運動が起こった。
O movimento cultural surgiu.
歴史的遺産は受け継がれている。
O legado histórico perdura.
その時代は転換点となった。
O período marcou um ponto de inflexão.
歴史的記述が書かれた。
A narrativa histórica foi escrita.
その文化的伝統は受け継がれた。
A tradição cultural foi transmitida.
歴史的視点が分析された。
A perspectiva histórica foi analisada.
その時代は現代の思想に影響を与えた。
O período influenciou o pensamento moderno.
裁判所
Tribunal
裁判官
Juiz
弁護士
Advogado.
裁判所はその事件を審理した。
O tribunal ouviu o caso.
裁判官は判決を言い渡した。
O juiz proferiu uma decisão.
弁護士は主張を述べた。
O advogado apresentou o argumento.
法制度は正義を保障する。
O sistema jurídico garante a justiça.
その裁判は公正に行われた。
O julgamento foi conduzido de forma justa.
証拠が提出された。
A prova foi apresentada.
証人は証言した。
A testemunha prestou depoimento.
陪審員は評議した。
O júri deliberou.
評決が言い渡された。
O veredicto foi proferido.
判決が言い渡された。
A sentença foi proferida.
控訴が提起された。
O recurso foi interposto.
判例が確立された。
O precedente jurídico foi estabelecido.
その憲法上の権利は保護された。
O direito constitucional foi protegido.
法的手続きが遵守された。
O procedimento legal foi seguido.
司法制度は独立して機能します。
O sistema judicial opera de forma independente.
法的枠組みは権利を保護する。
O marco legal protege os direitos.
裁判所の命令が出された。
A ordem judicial foi emitida.
法的代理が提供されました。
A representação jurídica foi prestada.
その訴訟は却下された。
O caso foi arquivado.
法的救済が求められた。
O remédio jurídico foi buscado.
正義は果たされた。
A justiça foi feita.
法的紛争は解決されました。
A disputa legal foi resolvida.
裁判の手続きは透明でした。
Os procedimentos judiciais foram transparentes.
その法的原則が適用された。
O princípio jurídico foi aplicado.
司法審査が行われた。
A revisão judicial foi conduzida.
法的保護が付与された。
A proteção legal foi concedida.
司法制度は公正を確保します。
O sistema de justiça garante a equidade.
法的義務は履行された。
A obrigação legal foi cumprida.
裁判所の管轄権が確立された。
A jurisdição do tribunal foi estabelecida.
法的議論は説得力があった。
O argumento jurídico foi persuasivo.
裁判官は公平だった。
A justiça foi imparcial.
法制度は発展した。
O sistema jurídico evoluiu.
裁判所の決定は最終的だった。
A decisão do tribunal foi definitiva.
法的権利が行使された。
Os direitos legais foram aplicados.
司法手続きは徹底していた。
O processo judicial foi minucioso.
法的枠組みは包括的だった。
O marco legal era abrangente.
法律
Lei.
合法
Legal.
契約
Contrato.
私は契約書に署名しました。
Assinei o contrato.
法律が制定された。
A lei foi promulgada.
法的文書が審査されました。
O documento jurídico foi revisado.
本契約は拘束力を有する。
O acordo é vinculante.
当該条項は条件を規定する。
A cláusula especifica os termos.
法的手続きが開始されました。
O processo judicial foi instaurado.
裁判所は判決を言い渡した。
O tribunal proferiu o veredicto.
法務顧問は助言した。
O assessor jurídico aconselhou.
法令が改正された。
O estatuto foi alterado.
その規制は施行された。
O regulamento foi aplicado.
法的枠組みが支配する。
O quadro jurídico rege.
その公文書は公証人によって公証されました。
O documento oficial foi autenticado por um notário público.
官僚的手続きは複雑です。
O procedimento burocrático é complexo.
行政書類が提出されました。
O formulário administrativo foi submetido.
公式の通知が発行された。
A notificação oficial foi emitida.
法人が設立されました。
A pessoa jurídica foi constituída.
遵守要件が満たされました。
O requisito de conformidade foi cumprido.
判例が引用された。
O precedente jurídico foi citado.
その裁判の決定は控訴された。
A decisão judicial foi apelada.
法的義務は履行されなければならない。
A obrigação legal deve ser cumprida.
公文書は保管された。
O registro oficial foi arquivado.
規制当局は監督を行う。
O órgão regulador supervisiona.
法令の規定が適用される。
A disposição legal aplica-se.
正式な許可が付与されました。
A autorização oficial foi concedida.
官僚的手続きは長期にわたる。
O processo burocrático é moroso.
法的解釈は異なる場合がある。
A interpretação jurídica varia.
公式の手順が遵守されました。
O protocolo oficial foi seguido.
小説
Romance
Poesia.
散文
Prosa.
隠喩
Metáfora.
寓意
Alegoria
著者は傑作を書きました
O autor escreveu uma obra-prima.
詩は隠喩を使用しています
O poema usa metáforas.
物語は魅力的です
A narrativa é envolvente.
散文は優雅です
A prosa é elegante.
寓意は自由を表しています
A alegoria representa a liberdade.
登場人物はよく発達しています
O personagem é bem desenvolvido.
プロットは徐々に展開します
A trama se desenrola gradualmente.
イメージは鮮明です
As imagens são vívidas.
象徴性は深遠です
O simbolismo é profundo.
スタイルは洗練されています
O estilo é refinado.
作品は時代を超えています
A obra é atemporal.
著者は皮肉を使用しています
O autor emprega ironia.
テーマは普遍的です
O tema é universal.
対話は本物です
O diálogo é autêntico.
描写は喚起的です
A descrição é evocativa.
語り手の声は独特です
A voz narrativa é distintiva.
文学的技法は意味を強化します
O recurso literário realça o significado.
エピローグは物語を締めくくります
O epílogo conclui a história.
プロローグは場面を設定します
O prólogo estabelece o cenário.
詩句はリズミカルです
O verso é rítmico.
連は四行を含んでいます
A estrofe contém quatro versos.
ソネットは厳格な形式に従います
O soneto segue uma forma rígida.
文学運動は作家に影響を与えました
O movimento literário influenciou escritores.
古典作品は永続します
A obra clássica perdura.
現代小説は社会を反映しています
O romance contemporâneo reflete a sociedade.
文学批評は主題を分析する。
A crítica literária analisa temas.
その選集は詩を集めている。
A antologia reúne poemas.
写本が発見された。
O manuscrito foi descoberto.
その版には注釈が付いている。
A edição é anotada.
その翻訳は本質を捉えている。
A tradução captura a essência.
文学の伝統は続いている。
A tradição literária continua.
その作家の作品は膨大だ。
A obra do autor é extensa.
文学の正典には古典が含まれる。
O cânone literário inclui clássicos.
物語の構造は複雑だ。
A estrutura narrativa é complexa.
文学的分析は深みを明らかにする。
A análise literária revela profundidade.
診断
Diagnóstico.
治療
Tratamento.
手術
Cirurgia.
診断が確定しました。
O diagnóstico foi confirmado.
治療は有効です。
O tratamento é eficaz.
手術は成功しました。
A cirurgia foi bem-sucedida.
患者の容態は改善しました。
A condição do paciente melhorou.
診察で明らかになった。
O exame médico revelou.
処方箋が調剤されました。
A receita foi dispensada.
症状が分析されました。
Os sintomas foram analisados.
病気が診断されました。
A doença foi diagnosticada.
薬が投与されました。
O medicamento foi administrado.
医療処置が行われた。
O procedimento médico foi realizado.
患者のバイタルサインが監視されました。
Os sinais vitais do paciente foram monitorados.
解剖学が研究された。
A anatomia foi estudada.
生理学が説明された。
A fisiologia foi explicada.
病理が特定されました。
A patologia foi identificada.
その病状は注意を要します。
A condição médica requer atenção.
臨床試験が実施された。
O ensaio clínico foi realizado.
医学研究は知識を進展させた。
A pesquisa médica avançou o conhecimento.
医療制度はケアを提供します。
O sistema de saúde oferece cuidados.
その医療専門分野は焦点を当てている。
A especialidade médica concentra-se em.
診断は鑑別診断だった。
O diagnóstico foi diferencial.
予後は良好です。
O prognóstico é favorável.
医療介入は必要だった。
A intervenção médica foi necessária.
患者の既往歴が確認されました。
O histórico médico do paciente foi revisado.
医療用語は正確です。
A terminologia médica é precisa.
相談を受けた医療提供者。
O profissional de saúde consultou.
医療プロトコルは遵守されました。
O protocolo médico foi seguido.
患者の回復は経過観察された。
A recuperação do paciente foi monitorada.
医療機器は滅菌されました。
O equipamento médico foi esterilizado.
手術の手順が計画された。
O procedimento cirúrgico foi planejado.
麻酔が投与されました。
A anestesia foi administrada.
医療チームは連携した。
A equipe médica colaborou.
患者の同意が得られました。
O consentimento do paciente foi obtido.
医療倫理が尊重された。
A ética médica foi respeitada.
医療政策が実施された。
A política de saúde foi implementada.
その医療革新は治療成績を改善した。
A inovação médica melhorou os resultados.
患者の生活の質が改善した。
A qualidade de vida do paciente melhorou.
医療分野は絶えず進歩しています。
O campo da medicina avança continuamente.
医療提供が最適化された。
A prestação de cuidados de saúde foi otimizada.
医学教育は厳しいです。
A formação médica é rigorosa.
患者の権利は保護されました。
Os direitos do paciente foram protegidos.
医療の守秘義務は守られた。
O sigilo médico foi mantido.
医療改革が議論された。
A reforma da saúde foi debatida.
その医療行為はエビデンスに基づいていた。
A prática médica era baseada em evidências.
患者の自己決定権が尊重された。
A autonomia do paciente foi respeitada.
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。
A decisão médica foi informada.
見つめる
olhar fixamente
医療へのアクセスが改善されました。
O acesso aos cuidados de saúde foi melhorado.
その医学研究は画期的だった。
A pesquisa médica foi inovadora.
哲学。
Filosofia.
倫理学
Ética
道徳
Moralidade.
私は哲学を勉強します。
Eu estudo filosofia.
倫理は行動を導く。
A ética guia o comportamento.
道徳は複雑だ。
A moralidade é complexa.
その哲学的な問いは深遠だった。
A questão filosófica foi profunda.
倫理的なジレンマが議論された。
O dilema ético foi discutido.
道徳的原則が適用された。
O princípio moral foi aplicado.
哲学的な議論は説得力があった。
O argumento filosófico foi convincente.
倫理的枠組みが確立された。
A estrutura ética foi estabelecida.
道徳的推論は妥当だった。
O raciocínio moral foi sólido.
哲学の伝統は思想に影響を与えた。
A tradição filosófica influenciou o pensamento.
倫理的な配慮は重要だった。
A consideração ética foi importante.
道徳的判断が下された。
O julgamento moral foi feito.
哲学的探究は意味を探った。
A investigação filosófica explorou o significado.
倫理基準が守られた。
O padrão ético foi mantido.
道徳的価値が認められた。
O valor moral foi reconhecido.
その哲学的視点は独特だった。
A perspectiva filosófica era única.
倫理的な判断は難しかった。
A decisão ética foi difícil.
道徳的義務は果たされた。
A obrigação moral foi cumprida.
哲学的な議論は興味深かった。
O discurso filosófico foi envolvente.
倫理規範が守られた。
O código de ética foi seguido.
道徳哲学が研究された。
A filosofia moral foi estudada.
その哲学的概念は抽象的だった。
O conceito filosófico era abstrato.
倫理学の理論が構築された。
A teoria ética foi desenvolvida.
道徳哲学は行動を導く。
A filosofia moral orienta a ação.
哲学的な省察は深かった。
A reflexão filosófica foi profunda.
その倫理原則は普遍的だった。
O princípio ético era universal.
その道徳的推論は論理的だった。
O raciocínio moral foi lógico.
見る
olhar
一瞥する。
lançar um olhar.
見つめる
Olhar fixamente.
囁く
sussurrar
叫ぶ
Gritar.
囁く
murmurar
歩く
Caminhar.
散歩する
Passear.
闊歩する
andar a passos largos
ぶらぶら歩く
caminhar sem pressa
走る
Correr.
短距離を全力で走る
Correr em alta velocidade.
ジョギングする
trotar
疾走する
Correr em disparada.
考える
Pensar.
熟慮する
ponderar
思索する
contemplar
熟考する
Deliberar.
感じる
sentir
感知する
Perceber.
知覚する
Perceber.
検出する
detectar.
理解する
Entender.
把握する
Compreender
理解する。
Compreender.
気づく
Perceber.
知る
Saber.
意識すること
estar ciente.
認識する
Reconhecer.
〜に慣れている。
Estar familiarizado com.
仮説
Hipótese.
実験.
Experimento.
理論.
Teoria.
仮説が立てられた。
A hipótese foi formulada.
実験は設計された。
O experimento foi projetado.
理論は検証された。
A teoria foi validada.
科学的方法が適用された。
O método científico foi aplicado.
その研究は厳密に実施されました。
A pesquisa foi conduzida rigorosamente.
データは体系的に収集された。
Os dados foram coletados sistematicamente.
分析は徹底的だった。
A análise foi minuciosa.
研究室の機器は校正された。
O equipamento de laboratório foi calibrado.
その科学的発見は重要だった。
A descoberta científica foi significativa.
研究結果が発表された。
Os resultados da pesquisa foram publicados.
査読プロセスが完了しました。
O processo de revisão por pares foi concluído.
科学界は反応した。
A comunidade científica respondeu.
方法論は妥当だった。
A metodologia era sólida.
研究の問いが扱われた。
A questão de pesquisa foi abordada.
その学術論文は査読された。
O artigo científico foi revisado por pares.
その学術研究は知識に貢献した。
A pesquisa acadêmica contribuiu para o conhecimento.
実験計画は管理されていた。
O desenho experimental foi controlado.
変数は正確に測定された。
As variáveis foram medidas com precisão.
統計解析が行われた。
A análise estatística foi realizada.
研究プロトコルは遵守された。
O protocolo de pesquisa foi seguido.
その科学的探究は体系的だった。
A investigação científica foi sistemática.
実験室での作業は正確でした。
O trabalho de laboratório foi preciso.
研究方法論は厳密だった。
A metodologia de pesquisa foi rigorosa.
科学的な証拠は説得力があった。
As evidências científicas eram convincentes.
その学術研究は包括的だった。
A pesquisa acadêmica foi abrangente.
その研究による革新はその分野を前進させた。
A inovação em pesquisa avançou o campo.
科学的知識は拡大された。
O conhecimento científico foi ampliado.
その共同研究は実りがあった。
A colaboração na pesquisa foi frutífera.
実験結果は再現可能でした。
Os resultados laboratoriais foram reproduzíveis.
その科学的な調査は徹底的だった。
A investigação científica foi minuciosa.
その研究の貢献は独創的だった。
A contribuição da pesquisa foi original.
その学術論文は影響力があった。
A publicação acadêmica foi influente.
科学的パラダイムが変わった。
O paradigma científico mudou.
研究方法は検証された。
A metodologia de pesquisa foi validada.
実験室での研究は画期的だった。
A pesquisa de laboratório foi inovadora.
科学的進展は重要だった。
O avanço científico foi significativo.
研究の卓越性が認められた。
A excelência da pesquisa foi reconhecida.
その学術研究は資金援助を受けた。
A pesquisa acadêmica foi financiada.
科学的誠実性が維持された。
A integridade científica foi mantida.
研究倫理が尊重された。
A ética da pesquisa foi respeitada.
実験室の安全が確保された。
A segurança no laboratório foi garantida.
科学的正確性が検証されました。
A precisão científica foi verificada.
研究の透明性が促進された。
A transparência na pesquisa foi promovida.
その学術研究は厳密だった。
A bolsa de estudos acadêmica foi rigorosa.
科学界は協力した。
A comunidade científica colaborou.
研究の影響が測定された。
O impacto da pesquisa foi medido.
私は行っていた。
Eu tinha ido.
あなたは食べていた。
Você tinha comido.
彼は到着していた。
Ele chegara.
彼女はもう出て行っていた。
Ela havia partido.
私たちは見たことがあった。
Nós tínhamos visto.
私は終わっているでしょう
Eu terei terminado.
あなたは着いているでしょう。
Você terá chegado.
彼はもう出発しているでしょう。
Ele terá partido.
彼女は終えているでしょう。
Ela terá completado.
私たちは達成しているでしょう。
Teremos alcançado.
行っていただろう。
Eu teria ido.
あなたは食べていただろう。
Você teria comido.
彼は着いていただろう。
Ele teria chegado.
彼女は出て行っていただろう。
Ela teria partido.
私たちは見ていただろう。
Nós teríamos visto.
私は行っていた
Eu vinha indo.
あなたは食べていた。
Você tinha estado comendo.
彼は働き続けていた。
Ele tinha estado trabalhando.
彼女は勉強していた。
Ela tinha estado estudando.
私たちは待っていた。
Nós tínhamos estado esperando.
私は働き続けているでしょう。
Eu terei estado trabalhando.
あなたはずっと勉強しているでしょう
Você terá estado estudando.
彼は待ち続けているだろう。
Ele terá estado esperando.
彼女は読み続けているでしょう。
Ela terá estado lendo.
私たちはずっと旅行しているでしょう。
Nós teremos estado viajando.
私は行っていたでしょう。
Eu teria estado indo.
あなたは食べていただろう。
Você teria estado comendo.
彼は働いていただろう。
Ele teria estado trabalhando.
彼女は勉強していただろう。
Ela teria estado estudando.
私たちは待っていたでしょう
Teríamos estado esperando.
終えてから出た。
Tendo terminado, saí.
着いたので、私たちは休んだ。
Tendo chegado, descansamos.
勉強したので、彼女は合格した。
Tendo estudado, ela passou.
働いた後で、彼はくつろいだ。
Tendo trabalhado, ele relaxou.
読んで、分かった。
Tendo lido, compreendi.
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。
Se eu fosse, eu lhe informaria.
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。
Se eu tivesse sabido, teria agido de forma diferente.
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。
Caso necessite de assistência, por favor entre em contato conosco.
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。
Se não fosse pela sua ajuda, eu teria falhado.
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。
Se tivesse sido possível, teríamos comparecido.
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。
Se as circunstâncias fossem diferentes, o resultado variaria.
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。
Caso surja a necessidade, responderemos.
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。
Se ao menos tivéssemos sabido, teríamos nos preparado.
仮にその含意を考慮すると。
Se alguém considerasse as implicações.
黙っていた方がよいでしょう。
Seria melhor que você permanecesse em silêncio.
そうであればよいのに。
Eu queria que fosse diferente.
私があなたなら、考え直します。
Se eu fosse você, eu reconsideraria.
いわば、状況は複雑だ。
Por assim dizer, a situação é complexa.
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。
Mesmo que assim seja, devemos prosseguir.
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。
Venha o que vier, perseveraremos.
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。
Por mais humilde que seja, não há lugar como o lar.
その件は解決したと言って差し支えない。
Basta dizer que o assunto está resolvido.
私が批判するのはおこがましい。
Longe de mim criticar.
そうであれ。
Que assim seja.