ただし | Contanto que |
仮定すると。 | Assumindo que. |
勇気は称賛に値する。 | A coragem é admirável. |
私たちは自由を大切にします。 | Valorizamos a liberdade. |
正義の概念。 | O conceito de justiça. |
平等は権利です。 | Igualdade é um direito. |
民主主義は脆い。 | A democracia é frágil. |
私たちは真理を追求します。 | Buscamos a verdade. |
美は私たちを鼓舞する。 | A beleza nos inspira. |
知恵は決断を導く。 | A sabedoria guia as decisões. |
勇気は恐れを克服する。 | A coragem vence o medo. |
表現の自由 | Liberdade de expressão. |
社会正義 | Justiça social. |
ジェンダー平等 | Igualdade de gênero. |
民主的価値観 | Valores democráticos. |
絶対真理 | Verdade absoluta. |
内面の美しさ | Beleza interior. |
研究によると。 | De acordo com a pesquisa. |
結果に基づいて。 | Com base nos resultados. |
証拠は示唆している。 | As evidências sugerem. |
〜と主張することができる。 | Argumenta-se que. |
そのように主張することもできる。 | Pode-se sustentar que. |
注目すべき点は | Convém notar que. |
それは強調されるべきである。 | Deve-se enfatizar que. |
認めることが重要である。 | É importante reconhecer. |
これは疑問を提起する。 | Isso levanta a questão de. |
〜かどうかはまだ明らかではない。 | Resta saber se. |
本研究は示している。 | O estudo demonstra. |
データは示している。 | Os dados indicam. |
結果は示している。 | Os resultados revelam. |
分析の結果は示している。 | A análise mostra. |
〜と思われる。 | Parece que. |
もっともらしいと思われる。 | Parece plausível que. |
そう考える理由がある。 | Há motivos para acreditar. |
それは考えられる。 | É concebível que. |
ある程度。 | Em certa medida. |
この文脈において。 | Neste contexto. |
に関して | No que diz respeito a. |
〜の観点から。 | Em termos de. |
に関して | Em relação a. |
〜を踏まえて | À luz de. |
〜を考慮すると。 | Dado que. |
それにもかかわらず | Não obstante. |
とはいえ | Embora |
懐かしい。 | Nostálgico. |
憂鬱な | Melancólico. |
陶酔した | Eufórico. |
無関心 | Apatético. |
郷愁を感じる。 | Sinto nostalgia. |
彼女は憂鬱だ。 | Ela está melancólica. |
彼は陶酔していた。 | Ele estava eufórico. |
無気力です。 | Estou me sentindo apático. |
圧倒されている。 | Estou sobrecarregado. |
彼女は満足しています。 | Ela está contente. |
彼は充実感を感じている。 | Ele se sente realizado. |
不安です。 | Estou ansioso. |
彼女は穏やかです。 | Ela está serena. |
彼は葛藤を感じている。 | Ele se sente dividido. |
有頂天です。 | Estou radiante. |
彼女は意気消沈している。 | Ela está desanimada. |
彼は相反する感情を抱いている。 | Ele se sente ambivalente. |
高揚しています。 | Estou eufórico. |
彼女は物思いにふけっている。 | Ela é contemplativa. |
彼は傷つきやすいと感じている。 | Ele se sente vulnerável. |
私は回復力がある。 | Sou resiliente. |
彼女は共感的だ。 | Ela é empática. |
彼は力を得たと感じている。 | Ele se sente empoderado. |
内省的です。 | Sou introspectivo. |
彼女は情熱的だ。 | Ela é apaixonada. |
彼は解放感を覚えている。 | Ele se sente livre. |
私は思索的です。 | Estou contemplativo. |
彼女は内省的です。 | Ela é introspectiva. |
彼は触発されている。 | Ele se sente inspirado. |
心が穏やかです。 | Estou em paz. |
情に厚い | Ter um coração de ouro. |
天にも昇る気持ちでいる | Estar nas nuvens. |
一石二鳥 | Matar dois coelhos com uma cajadada só. |
判断はあなたに委ねられている。 | A bola está no seu campo. |
人の立場に立つ | Estar no lugar de alguém |
的を射る | Acertar na mosca. |
遅れてもやらないよりはましだ。 | Antes tarde do que nunca. |
見る | Assistir. |
見た目で人を判断してはいけない。 | Não julgue um livro pela capa. |
災い転じて福となす | Há males que vêm para o bem. |
言葉より行動が物を言う。 | Ações falam mais alto do que palavras. |
場を和ませる | Quebrar o gelo. |
朝飯前だ | Ser mamão com açúcar. |
目が飛び出すほど高い | Custar os olhos da cara. |
耳を傾ける | Estar todo ouvidos. |
ごく稀に | Uma vez a cada morte de papa. |
口を滑らせる | dar com a língua nos dentes. |
てんてこ舞いだ | Ser tão atarefado quanto uma abelha. |
植物を育てるのが得意だ | Ter jeito com plantas. |
同じ船に乗っている | estar no mesmo barco. |
見て見ぬ振りをする。 | Fazer vista grossa. |
腹をくくる | Engolir o sapo. |
徹夜する | Virar a noite trabalhando |
今日はこの辺で切り上げる。 | Dar o dia por encerrado. |
手を抜く | Fazer as coisas pela metade. |
物事を始める | Dar o pontapé inicial. |
期待以上のことをする | Ir além do esperado. |
猛勉強する | Estudar muito. |
くじけずにいる | Manter a cabeça erguida. |
仕事のいろはを学ぶ | Aprender os macetes. |
やりくりする。 | conseguir pagar as contas |
誰かをからかう | Pregar uma peça em alguém. |
意見が一致する | Estar de acordo. |
どっちつかずでいる | Ficar em cima do muro. |
口を滑らす | Dar com a língua nos dentes. |
話半分に聞く | Levar algo com uma pitada de sal. |
降参する | Jogar a toalha. |
理解する | Conseguir entender |
豚が空を飛ぶとき。 | Quando os porcos voarem. |
誰も触れようとしない問題。 | O elefante na sala. |
私が話した本 | O livro do qual falei. |
私が手紙を書いた相手。 | A pessoa a quem escrevi. |
私たちが住んでいた家。 | A casa na qual vivíamos. |
彼が去った理由。 | A razão pela qual ele saiu. |
彼女がそれを解決した方法 | A maneira pela qual ela resolveu isso. |
すべてが変わった瞬間。 | O momento no qual tudo mudou. |
彼らが来た国 | O país de onde eles vieram. |
私たちが成功した方法。 | O método pelo qual tivemos sucesso. |
それが起こった期間 | O período durante o qual isso aconteceu. |
私たちが止まった点。 | O ponto em que paramos. |
それがどの程度重要であるか | Até que ponto isso importa. |
彼が理解した程度 | O grau em que ele entendeu. |
私たちがコミュニケーションをとる手段。 | Os meios pelos quais nos comunicamos. |
それが作られた目的 | O propósito para o qual foi criado. |
それが起こった状況。 | As circunstâncias sob as quais ocorreu. |
私たちが働いた条件 | As condições nas quais trabalhamos. |
私たちが到着した時刻。 | O momento em que chegamos. |
私たちが会った場所。 | O lugar em que nos conhecemos. |
彼がそれをした理由 | A razão pela qual ele fez isso. |
彼女がそれを説明したやり方 | A maneira como ela explicou isso. |
芸術 | Arte. |
絵画 | Pintura |
文学 | Literatura |
劇場 | Teatro. |
美術館 | Museu. |
私は芸術が大好きです。 | Eu amo arte. |
絵画は美しいです。 | A pintura é linda. |
私たちは文学を読みます。 | Nós lemos literatura. |
劇場に行きます。 | Vou ao teatro. |
私たちは美術館を訪れました。 | Visitamos o museu. |
その芸術家は傑作を生み出した。 | O artista criou uma obra-prima. |
美術史を勉強しています。 | Estou estudando história da arte. |
展覧会は印象的でした。 | A exposição foi impressionante. |
私たちはコンサートに行きました。 | Nós assistimos a um concerto. |
公演は素晴らしかった。 | A apresentação foi excepcional. |
小説を書いています。 | Estou escrevendo um romance. |
その詩は出版された。 | O poema foi publicado. |
私たちは文化を大切にしています。 | Apreciamos a cultura. |
その彫刻は現代的です。 | A escultura é moderna. |
芸術運動について学んでいます。 | Estou aprendendo sobre movimentos artísticos. |
ギャラリーが開館しました。 | A galeria abriu. |
私たちはその作品について話し合いました。 | Discutimos a obra. |
そのスタイルは独特です。 | O estilo é único. |
芸術に触発されています。 | Sinto-me inspirado pela arte. |
文化イベントは成功しました。 | O evento cultural foi um sucesso. |
私たちは文化遺産を保存します。 | Nós preservamos o patrimônio. |
伝統は続く。 | A tradição continua. |
さまざまな文化を探求しています。 | Estou explorando diferentes culturas. |
お祭りが祝われた。 | O festival foi celebrado. |
私たちは芸術表現を重んじます。 | Valorizamos a expressão artística. |
会社 | Empresa. |
ビジネス | Negócios |
会議 | Reunião. |
契約 | Contrato. |
投資 | Investimento. |
利益 | Lucro |
損失 | Prejuízo |
銀行口座 | Conta bancária. |
ローン | Empréstimo |
金利 | Taxa de juros |
ビジネスの打ち合わせがあります。 | Tenho uma reunião de negócios. |
私たちは契約書に署名する必要があります。 | Precisamos assinar o contrato. |
会社は利益を上げた。 | A empresa obteve lucro. |
私は銀行口座を開設しました。 | Abri uma conta bancária. |
私たちは融資を申請しました。 | Solicitamos um empréstimo. |
金利が高いです。 | A taxa de juros está alta. |
売上を増やす必要があります。 | Precisamos aumentar as vendas. |
市場は競争が激しいです。 | O mercado é competitivo. |
新製品を発売しました。 | Lançamos um novo produto. |
予算は承認されました。 | O orçamento foi aprovado. |
残高を確認する必要があります。 | Preciso verificar o saldo. |
私たちは価格を交渉しています。 | Estamos negociando o preço. |
契約が成立しました。 | O acordo foi fechado. |
私たちは提携しています。 | Temos uma parceria. |
株価が上がった。 | O preço das ações aumentou. |
コストを削減する必要があります。 | Precisamos reduzir custos. |
請求書が送付されました。 | A fatura foi enviada. |
入金を確認しました。 | Recebemos o pagamento. |
財務報告書が準備できました。 | O relatório financeiro está pronto. |
当社は事業を拡大しています。 | Estamos expandindo o negócio. |
合併が発表されました。 | A fusão foi anunciada. |
データを分析する必要があります。 | Precisamos analisar os dados. |
戦略が議論された。 | A estratégia foi discutida. |
私たちは目標を達成しました。 | Alcançamos nossos objetivos. |
四半期の業績は好調です。 | Os resultados trimestrais são positivos. |
業務効率を改善する必要があります。 | Precisamos melhorar a eficiência. |
顧客は満足しています。 | O cliente está satisfeito. |
投資家を募集しています。 | Estamos à procura de investidores. |
事業計画が提示された。 | O plano de negócios foi apresentado. |
雨が降っていたにもかかわらず、私たちは出かけました。 | Embora estivesse chovendo, saímos. |
彼は疲れているにもかかわらず、続ける。 | Mesmo que ele esteja cansado, ele continua. |
どんなに難しくても、私たちは挑戦しなければならない。 | Por mais difícil que seja, devemos tentar. |
勉強すればするほど、学ぶことが増える。 | Quanto mais você estuda, mais você aprende. |
睡眠時間が短ければ短いほど、疲れやすい。 | Quanto menos você dorme, mais cansado você fica. |
彼は遅刻しただけでなく、忘れ物もした。 | Não só ele chegou atrasado, como também esqueceu. |
好きかどうかにかかわらず、それをしなければならない。 | Quer você goste ou não, você deve fazê-lo. |
着くとすぐに電話をかけた。 | Assim que cheguei, liguei. |
勉強さえすれば、成功します。 | Contanto que você estude, você terá sucesso. |
支払うことを条件に、入ることができます。 | Desde que você pague, você pode entrar. |
もし雨が降ったら、傘を持って行ってください。 | Caso chova, traga um guarda‑chuva. |
ここにいるのなら、話をしましょう。 | Já que você está aqui, vamos conversar. |
遅いことを考えると、出発した方がいいでしょう。 | Visto que já é tarde, devemos ir. |
彼はコーヒーを好む一方で、彼女は紅茶を好む。 | Enquanto ele prefere café, ela prefere chá. |
私が本を読んでいる間、彼女は料理をしていました。 | Enquanto eu estava lendo, ela estava cozinhando. |
私が到着したとたんに雨が降り出した。 | Mal tinha eu chegado quando começou a chover. |
彼女が終わったか終わらないかのうちに、電話が鳴った。 | Mal tinha ela terminado quando o telefone tocou. |
彼はフランス語を話すだけでなく、書くこともできる。 | Não só ele fala francês, como também o escreve. |
その問題は非常に複雑で、誰も解くことができなかった。 | Tão complexo era o problema que ninguém conseguiu resolvê-lo. |
その影響はあまりにも大きかったため、誰もが気づいた。 | Tal foi o impacto que todos notaram. |
これほどの献身を見たことはめったにない。 | Raramente vi tamanha dedicação. |
彼らはこれから何が起こるかをほとんど知らなかった。 | Mal sabiam eles o que estava por vir. |
理解してこそ教えられる。 | Só quando você entende é que pode ensinar. |
彼が説明するまでは理解できなかった。 | Só depois que ele explicou é que eu entendi. |
いかなる場合でも決して諦めてはいけません。 | Em nenhuma circunstância você deve desistir. |
決してこれを繰り返してはならない。 | Em hipótese alguma isto deve ser repetido. |
これが結果に影響を与えることは決してありません。 | De maneira alguma isso afeta o resultado. |
混乱を避けるために、説明させてください。 | Para evitar confusão, deixe-me esclarecer. |
皆が理解できるように、説明します。 | Para que todos entendam, vou explicar. |
行っただろう。 | Eu teria ido. |
あなたは食べていたでしょう。 | Você teria comido. |
彼は来ただろう。 | Ele teria vindo. |
彼女は出て行っていただろう。 | Ela teria saído. |
私たちは見ていただろう。 | Nós teríamos visto. |
もし知っていたら、来たのに。 | Se eu tivesse sabido, eu teria vindo. |
もしあなたが勉強していたら、合格していただろう。 | Se você tivesse estudado, você teria passado. |
もし彼が電話をかけていたら、私は電話に出ただろう。 | Se ele tivesse ligado, eu teria respondido. |
もし私たちがもっと早く出発していたら、時間通りに到着していただろう。 | Se tivéssemos saído mais cedo, teríamos chegado a tempo. |
もし彼女が頼んでいたら、私は助けてあげただろう。 | Se ela tivesse pedido, eu teria ajudado. |
もしお金があったらそれを買っていただろう。 | Eu teria comprado se eu tivesse tido dinheiro. |
もし時間があったなら、私たちはフランスを訪れていただろう。 | Teríamos visitado a França se tivéssemos tido tempo. |
もし私があなただったら、断っていたでしょう。 | Se eu tivesse sido você, eu teria recusado. |
もし雨が降っていたら、私たちは家にいたでしょう。 | Se tivesse chovido, teríamos ficado em casa. |
もっと頑張っていたら、成功していただろう。 | Eu teria conseguido se tivesse me esforçado mais. |
もし私たちが説明していれば、彼らは理解しただろう。 | Eles teriam entendido se tivéssemos explicado. |
もし彼を見ていたら、彼に言っただろう。 | Se eu o tivesse visto, eu lhe teria dito. |
もしあなたが電話をかけていたら、彼女は幸せだったでしょう。 | Ela teria ficado feliz se você tivesse ligado. |
もっと上手くプレーしていたら、私たちは勝っていただろう。 | Teríamos vencido se tivéssemos jogado melhor. |
もし彼らが時間通りに到着していたら、私たちは始めただろう。 | Se eles tivessem chegado a tempo, nós teríamos começado. |
彼らがもっと提示してくれていたら、私は受け入れただろう。 | Eu teria aceitado se eles tivessem oferecido mais. |
もっと時間があったら、彼は終わっていただろう。 | Ele teria terminado se tivesse tido mais tempo. |
もし私が真実を知っていたら、違った行動をとっただろう。 | Se eu tivesse sabido a verdade, teria agido de forma diferente. |
もし来ていたら、楽しめたでしょう。 | Você teria gostado se tivesse vindo. |
さらに。 | Além disso. |
さらに。 | Além disso. |
さらに。 | Além disso. |
さらに。 | Além disso. |
それにもかかわらず。 | No entanto. |
それにもかかわらず | No entanto. |
しかし。 | No entanto. |
一方で。 | Por outro lado. |
逆に。 | Por outro lado. |
それに対して。 | Em contraste. |
したがって。 | Portanto. |
したがって。 | Consequentemente. |
その結果。 | Como resultado. |
したがって。 | Portanto. |
したがって。 | Portanto. |
したがって。 | Portanto. |
例えば。 | Por exemplo. |
例えば。 | Por exemplo. |
つまり。 | Ou seja. |
つまり。 | Em outras palavras. |
つまり。 | Ou seja. |
言い換えれば。 | Dito de outra forma. |
まとめると。 | Em resumo. |
結論として。 | Para concluir. |
結論として。 | Para concluir. |
要するに。 | Para resumir. |
総じて。 | No geral. |
全体として。 | No geral. |
本質的には。 | Em essência. |
大学 | Universidade |
学生 | Estudante. |
教授 | Professor |
学位 | Grau |
論文 | Tese. |
研究 | Pesquisa. |
大学で勉強しています。 | Estou estudando na universidade. |
彼女は論文を書いています。 | Ela está escrevendo sua tese. |
私たちは研究をしています。 | Estamos fazendo pesquisa. |
教授は講義をした。 | O professor deu uma palestra. |
エッセイを書かなければならない。 | Preciso escrever um ensaio. |
試験は来週です。 | O exame é na próxima semana. |
試験に合格しました。 | Passei na prova. |
彼女は学位を取得した。 | Ela obteve seu diploma. |
私たちはセミナーに参加しました。 | Assistimos ao seminário. |
図書館は開いています。 | A biblioteca está aberta. |
私はコースを履修しています。 | Estou fazendo um curso. |
課題の提出期限は明日です。 | A tarefa vence amanhã. |
私たちはそのテーマについて議論しました。 | Discutimos o assunto. |
学年は9月に始まります。 | O ano letivo começa em setembro. |
文学を専攻しています。 | Estou cursando literatura. |
彼女は博士課程に通っています。 | Ela está fazendo um doutorado. |
参考文献を引用する必要があります。 | Precisamos citar nossas fontes. |
参考文献は必須です。 | A bibliografia é obrigatória. |
口頭試験の準備をしています。 | Estou me preparando para o exame oral. |
成績は優秀でした。 | A nota foi excelente. |
私たちは一緒に勉強しました。 | Nós estudamos juntos. |
教育課程は包括的です。 | O currículo é abrangente. |
フランス語を勉強しています。 | Estou aprendendo francês. |
奨学金が授与された。 | A bolsa de estudos foi concedida. |
こんにちは。 | Olá. |
やあ。 | Oi. |
さようなら。 | Adeus. |
じゃあね。 | Tchau. |
どうもありがとうございます。 | Muito obrigado. |
どうもありがとう | Valeu. |
したいと思います | Eu gostaria. |
欲しい。 | Quero. |
お願いできますか。 | Poderia, por favor? |
できる? | Você pode? |
お会いできてうれしく存じます。 | Tenho o prazer de conhecê-lo. |
よろしく | Prazer em te conhecer. |
申し訳ございません。 | Peço desculpas. |
ごめん。 | Desculpa. |
自由 | Liberdade. |
正義 | Justiça. |
平等 | Igualdade. |
民主主義 | Democracia |
真理 | Verdade. |
美しさ | Beleza |
知恵 | Sabedoria. |
勇気 | Coragem. |
自由は不可欠です。 | A liberdade é essencial. |
正義は果たされなければならない。 | A justiça deve ser feita. |
私たちは平等のために闘います。 | Nós lutamos pela igualdade. |
民主主義は参加を必要とする。 | A democracia exige participação. |
真実は重要です。 | A verdade é importante. |
美しさは主観的だ。 | A beleza é subjetiva. |
知恵は経験とともに身につく。 | A sabedoria vem com a experiência. |
していただければ幸いです。 | Agradeceria se. |
してくれると助かる。 | Agradeço se... |
残念ながらお知らせしなければなりません。 | Lamento informar-lhe. |
言うのは悪いけど。 | Sinto muito em te dizer. |
ご連絡をお待ちしております。 | Fico no aguardo de sua resposta. |
連絡待ってるね。 | Espero te ouvir. |
食べながら読む。 | Comendo, eu leio. |
歩きながら私は考える。 | Enquanto caminho, penso. |
待っている間に、電話をかけました。 | Enquanto esperava, liguei. |
勉強することで、あなたは学ぶでしょう。 | Estudando, você aprenderá. |
一生懸命働くことで、彼は成功した。 | Trabalhando duro, ele teve sucesso. |
何も言わずに、彼女は出て行った。 | Sem dizer nada, ela saiu. |
終えて、私たちは出発した。 | Depois de terminar, saímos. |
出発する前に、さよならを言ってください。 | Antes de sair, diga adeus. |
話しながら、彼は身振りをした。 | Falando, ele gesticulou. |
もっと読むことで、上達します。 | Lendo mais, você melhora. |
音楽を聴きながら働きます。 | Ouvindo música, trabalho. |
考えずに、彼は答えた。 | Sem pensar, ele respondeu. |
食べてから、私たちは出かけた。 | Depois de termos comido, saímos. |
毎日練習することで、彼女は上達した。 | Praticando diariamente, ela melhorou. |
旅行している間に多くのことを学びました。 | Viajando, aprendi muito. |
到着して、彼は家族に電話した。 | Ao chegar, ele ligou para a família. |
その知らせを聞いて、彼女は泣いた。 | Ouvindo a notícia, ela chorou. |
文句を言う代わりに、何かしてください。 | Em vez de ficar reclamando, faça algo. |
仕事をしているほか、彼は勉強もしている。 | Além de trabalhar, ele também estuda. |
疲れていながらも、彼女は続けた。 | Apesar de estar cansada, ela continuou. |
指示に従うことで成功するでしょう。 | Seguindo as instruções, você terá sucesso. |
気づかないうちに、時間が過ぎた。 | Sem perceber, o tempo passou. |
それについて話し合った後、私たちは決めた。 | Depois de termos discutido isso, decidimos. |
決断をする前によく考えてください。 | Antes de tomar uma decisão, pense cuidadosamente. |
選択肢を検討している間、彼はためらった。 | Considerando as opções, ele hesitou. |
決定は昨日なされました | A decisão foi tomada ontem. |
細部に注意を払うことで、品質が向上します。 | Focando nos detalhes, você melhora a qualidade. |
事実を知らずに判断することはできない。 | Sem saber os fatos, não podemos julgar. |
結果を見て、彼は驚いた。 | Ao ver os resultados, ele ficou surpreso. |
諦めることの代わりに、もう一度挑戦してみてください。 | Em vez de desistir, tente novamente. |
訴訟 | Ação judicial. |
原告 | autor |
被告 | Réu |
弁護士 | Advogado |
弁護士 | Advogado |
証言 | Depoimento. |
証拠 | Prova. |
証人 | Testemunha |
陪審団 | Júri |
評決 | Veredicto. |
控訴 | Apelação |
法的責任 | Responsabilidade |
過失 | Negligência |
契約不履行 | Incumprimento de contrato. |
和解 | acordo |
補償 | Indenização |
損害賠償 | Indenizações |
差し止め命令 | injunção |
召喚状 | intimação |
宣誓供述書 | Declaração juramentada |
法令 | Estatuto |
条例 | Ordenança. |
管轄権 | Jurisdição |
適正手続 | Devido processo legal. |
人身保護令状 | habeas corpus. |
司法取引 | acordo de confissão de culpa. |
起訴 | Acusação |
弁護 | Defesa. |
無罪判決 | Absolvição. |
記者 | Jornalista. |
記事 | Artigo. |
新聞 | jornal |
テレビ | Televisão. |
私は毎日新聞を読みます。 | Leio o jornal diariamente. |
記事が公開された。 | O artigo foi publicado. |
ニュースを見ています。 | Estou assistindo ao noticiário. |
記者は彼にインタビューした。 | O jornalista o entrevistou. |
私たちは時事問題について話し合いました。 | Discutimos os acontecimentos atuais. |
そのレポートは放送された。 | O relatório foi transmitido. |
ソーシャルメディアをフォローしています。 | Estou seguindo as redes sociais. |
その投稿はバズった。 | A postagem viralizou. |
私たちは情報を共有しました。 | Compartilhamos a informação. |
コメントが削除されました。 | O comentário foi excluído. |
コンテンツを作っています。 | Estou criando conteúdo. |
動画がアップロードされました。 | O vídeo foi carregado. |
私たちはキャンペーンを開始しました。 | Lançamos uma campanha. |
広告は効果的だった。 | O anúncio foi eficaz. |
プレゼンテーションをしています。 | Estou fazendo uma apresentação. |
その演説は感動的だった。 | O discurso foi inspirador. |
私たちはそのメッセージを伝えました。 | Comunicamos a mensagem. |
記者会見が行われました。 | A conferência de imprensa foi realizada. |
ブログ記事を書いています。 | Estou escrevendo uma postagem no blog. |
ポッドキャストは録音されました。 | O podcast foi gravado. |
私たちは視聴者を分析しました。 | Analisamos o público. |
メディアの報道は大々的だった。 | A cobertura da mídia foi extensa. |
動画を編集しています。 | Estou editando o vídeo. |
インタビューが行われた。 | A entrevista foi conduzida. |
私たちはその記事を公開しました。 | Publicamos a história. |
見出しはキャッチーだった。 | A manchete era cativante. |
ソーシャルメディアを管理しています。 | Estou gerenciando as redes sociais. |
エンゲージメント率が上がった。 | A taxa de engajamento aumentou. |
私たちはターゲット層に到達しました。 | Alcançamos nosso público-alvo. |
コミュニケーション戦略はうまくいった。 | A estratégia de comunicação funcionou. |
フィードバックを確認しています。 | Estou monitorando o feedback. |
そのメッセージは明確だった。 | A mensagem foi clara. |
私たちはコミュニケーションを改善しました。 | Melhoramos nossa comunicação. |
そのブランドは認知された。 | A marca foi reconhecida. |
プレスリリースを書いています。 | Estou escrevendo um comunicado de imprensa. |
メディアの注目は好意的だった。 | A atenção da mídia foi positiva. |
本は学生に読まれています | O livro é lido pelos alunos. |
家は去年建てられました | A casa foi construída no ano passado. |
手紙は明日送られます | A carta será enviada amanhã. |
問題は解決されています | O problema está sendo resolvido. |
ここではフランス語が話されます。 | Fala-se francês aqui. |
彼は金持ちだと言われている。 | Diz-se que ele é rico. |
彼女が去ったと考えられている。 | Acredita-se que ela tenha partido. |
ドアが開けられた。 | A porta foi aberta. |
窓が閉められた。 | A janela foi fechada. |
車は修理された。 | O carro foi reparado. |
書類が署名された。 | O documento foi assinado. |
会議は中止された。 | A reunião foi cancelada. |
プロジェクトは来月完成されます。 | O projeto será concluído no próximo mês. |
レポートが書かれている。 | O relatório está sendo escrito. |
その建物は改装された。 | O edifício foi renovado. |
提案は来週レビューされます。 | A proposta será revisada na próxima semana. |
その間違いはすぐに気づかれました。 | O erro foi notado imediatamente. |
その知らせは昨日発表されました。 | A notícia foi anunciada ontem. |
その質問は答えられるべきだ。 | A pergunta deve ser respondida. |
その仕事は金曜日までに完了しなければなりません。 | O trabalho deve ser concluído até sexta-feira. |
その問題は調査されています。 | A questão está sendo investigada. |
結果が発表されました。 | Os resultados foram publicados. |
契約は両当事者によって署名された。 | O contrato foi assinado por ambas as partes. |
その映画は有名な監督によって監督された。 | O filme foi dirigido por um famoso diretor. |
その理論は証明されている。 | A teoria foi comprovada. |
申請は処理されています。 | A solicitação está sendo processada. |
その変更は委員会によって承認されました。 | As alterações foram aprovadas pelo comitê. |
その問題は対処される必要がある。 | O problema precisa ser tratado. |
その仕事は完了することが期待されています。 | Espera-se que o trabalho seja concluído. |
報告書は提出されたと言われている。 | Diz-se que o relatório foi submetido. |
その建物は1800年代に建てられたと信じられている。 | Acredita-se que o edifício tenha sido construído no século XIX. |
その問題は解決されていると見なされている。 | O problema é considerado resolvido. |
その提案は却下されたと考えられている。 | A proposta é considerada como tendo sido rejeitada. |
その件は議論されたことが知られている。 | É sabido que o assunto foi discutido. |
その決定は下されたと理解されている。 | A decisão é entendida como tendo sido tomada. |
大きい | Grande |
その問題は解決されたと報告されている。 | O problema é relatado como tendo sido resolvido. |
その書類は偽造されたとされている。 | É alegado que o documento foi falsificado. |
そのプロジェクトは来月までに完成することになっている。 | O projeto deve ser concluído até o próximo mês. |
会議は明日開催される予定です。 | A reunião está programada para ser realizada amanhã. |
その本は来年出版されそうだ。 | O livro provavelmente será publicado no próximo ano. |
その件は調査されるに違いない。 | O caso está destinado a ser investigado. |
その問題は確実に解決される。 | É certo que o assunto será resolvido. |
変更を知らされて、私たちは計画を調整した。 | Ao sermos informados das mudanças, ajustamos nossos planos. |
危険について警告されて、彼らは予防措置を取った。 | Tendo sido avisados sobre o perigo, eles tomaram precauções. |
仕事が完了されて、私たちはようやく休むことができた。 | O trabalho, tendo sido concluído, pudemos finalmente descansar. |
その理論は正しいと広く信じられている。 | Acredita-se amplamente que a teoria está correta. |
我々の方針を見直すべきだと示唆されている。 | Foi sugerido que reconsiderássemos nossa abordagem. |
知っていればよかった。 | Oxalá eu tivesse sabido. |
もっと勉強していればよかった。 | Se eu tivesse estudado mais. |
あなたが私に言ってくれていたらよかったのに。 | Preferiria que você me tivesse dito. |
彼が去ってしまっていたのは残念です。 | É uma pena que ele tivesse partido. |
私は彼女が来なかったことを後悔しています。 | Lamento que ela não tivesse vindo. |
彼らがもう行ってしまっていたことを残念に思います。 | Sinto muito que eles já tivessem ido. |
電車に乗り遅れてしまったのは残念だ。 | É uma pena que tivéssemos perdido o trem. |
そこにいたらよかったのに。 | Tomara que eu tivesse estado lá. |
もっと早く電話してくれていたらよかったのに。 | Se ao menos você tivesse ligado mais cedo. |
彼が残ってくれていたらよかったのに。 | Eu teria preferido que ele tivesse ficado. |
彼女が忘れてしまっていたのは残念だ。 | É uma pena que ela se esquecesse. |
もっと早く会っていればよかった。 | Gostaria que tivéssemos nos conhecido mais cedo. |
あなたの助言を聞いていればよかったのに。 | Se ao menos eu tivesse ouvido o seu conselho. |
理解していなかったことを後悔しています。 | Lamento que eu não tivesse entendido. |
彼らが準備していなかったのは残念だ。 | É uma pena que eles não tivessem preparado. |
その機会を利用していればよかった。 | Gostaria que eu tivesse aproveitado a oportunidade. |
巨大 | Enorme. |
私たちが真実を知っていたらよかったのに。 | Se ao menos tivéssemos sabido a verdade. |
あなたがそこに来てくれていたらよかったのに。 | Eu teria gostado que você tivesse estado presente. |
彼が私たちに知らせてくれていればよかったのに。 | É lamentável que ele não nos tivesse informado. |
物事が違っていたらよかったのに。 | Gostaria que as coisas tivessem sido diferentes. |
倫理学 | Ética. |
道徳 | Moralidade. |
美徳 | Virtude. |
道徳的ジレンマ | Dilema moral. |
良心 | Consciência. |
原則 | Princípio. |
価値 | Valor |
信念 | Crença |
教義 | Doutrina. |
理論 | Teoria. |
パラダイム | Paradigma |
形而上学 | Metafísica |
認識論 | Epistemologia |
存在論 | Ontologia. |
論理学 | Lógica |
推論 | Raciocínio. |
論証 | Argumento. |
前提 | Premissa. |
結論。 | Conclusão. |
演繹 | Dedução. |
帰納法. | Indução. |
誤謬 | Falácia |
逆説. | Paradoxo. |
実存主義 | Existencialismo. |
功利主義 | Utilitarismo |
義務論 | Deontologia |
利他主義 | Altruísmo. |
利己主義 | Egoísmo. |
相対主義 | Relativismo. |
絶対主義 | Absolutismo. |
政府 | Governo |
政治 | Política. |
選挙 | Eleição. |
投票する | Vote. |
市民 | Cidadão. |
選挙で投票しました。 | Votei na eleição. |
政府が選出された。 | O governo foi eleito. |
私たちは政治について話し合いました。 | Nós discutimos política. |
市民には権利がある。 | O cidadão tem direitos. |
法律が可決された。 | A lei foi aprovada. |
見る | Olhar. |
私たちは社会改革が必要です。 | Precisamos de reforma social. |
その政策は実施された。 | A política foi implementada. |
私は政治に興味があります。 | Tenho interesse por política. |
議論は白熱していた。 | O debate foi acalorado. |
私たちはその候補者を支持します。 | Nós apoiamos o candidato. |
議会が採決した。 | O parlamento votou. |
私は市民です。 | Sou cidadão. |
権利は守られた。 | Os direitos foram protegidos. |
私たちには変化が必要です。 | Precisamos de mudança. |
社会は変化している。 | A sociedade está evoluindo. |
私は民主主義に参加しています。 | Estou participando da democracia. |
その問題は対処されました。 | A questão foi abordada. |
私たちは抗議活動を組織した。 | Organizamos um protesto. |
その運動は支持を集めた。 | O movimento ganhou apoio. |
社会について心配しています。 | Estou preocupado com a sociedade. |
地域社会が団結した。 | A comunidade se uniu. |
私たちは権利を擁護します。 | Nós defendemos os direitos. |
その法案が提案された。 | A legislação foi proposta. |
選挙運動を追っています。 | Estou acompanhando a campanha. |
世論は重要です。 | A opinião pública importa. |
あなたが幸せでいてほしい。 | Quero que você seja feliz. |
私たちが時間通りに到着することが重要です。 | É importante que cheguemos a tempo. |
あなたがここにいてくれて嬉しいです。 | Estou feliz que você esteja aqui. |
彼が来るとは思えない。 | Duvido que ele venha. |
彼女が勉強する必要がある。 | É necessário que ela estude. |
雨が降るのではないかと心配しています。 | Tenho medo de que chova. |
彼が正しいかもしれない。 | É possível que ele esteja certo. |
あなたが出て行ったとは驚きました。 | Estou surpreso que você tenha partido. |
私たちが終えることが不可欠だ。 | É essencial que terminemos. |
彼女が賛成するとは思いません。 | Não acho que ela vá concordar. |
知っておいた方がいい | É melhor que você saiba. |
あなたが病気でお気の毒です。 | Sinto muito que você esteja doente. |
彼が電話してこなかったのは不思議だ。 | É estranho que ele não tenha ligado. |
あなたが成功しますように。 | Espero que você tenha sucesso. |
彼女が来る可能性は低い。 | É improvável que ela venha. |
彼が遅れるかもしれないと心配しています。 | Estou preocupado que ele possa se atrasar. |
私たちが今行動することは非常に重要です。 | É crucial que ajamos agora. |
あなたがここにいることを嬉しく思います。 | Estou feliz que você esteja aqui. |
私たちは出発しなければならない。 | É imperativo que saiamos. |
彼らが来てくれなかったのが残念です。 | Estou desapontado que eles não tenham vindo. |
出かける前に、教えてください。 | Antes que você saia, me diga. |
勉強しない限り、合格できません。 | A menos que você estude, você não vai passar. |
あなたが理解できるように説明します。 | Para que você entenda, eu vou explicar. |
助けてくれる人を探しています。 | Estou procurando alguém que possa ajudar. |
知っている人はいない。 | Não há ninguém que saiba. |
彼には直ちに知らされることが不可欠だ。 | É imperativo que ele seja informado imediatamente. |
私は彼女がその職に考慮されることを勧めます。 | Recomendo que ela seja considerada para o cargo. |
その問題が解決されることが不可欠だ。 | É vital que o assunto seja resolvido. |
私は彼にもう一度チャンスを与えることを提案します。 | Sugiro que lhe seja dada outra chance. |
あなたが出席したほうがよい。 | É aconselhável que você esteja presente. |
私はその問題が対処されることを要求します。 | Exijo que a questão seja abordada. |
私たちが事前に通知されることが望ましいです。 | É preferível que sejamos avisados com antecedência. |
その書類を確認していただけますようお願い申し上げます。 | Peço que o documento seja revisado. |
期限が守られることが不可欠だ。 | É crucial que o prazo seja cumprido. |
私はその手順が守られることを強く要求します。 | Insisto que o procedimento seja seguido. |
すべての要件が満たされることが不可欠です。 | É essencial que todos os requisitos sejam cumpridos. |
委員会を設けることを提案します。 | Proponho que um comitê seja formado. |
予防措置を講じることが推奨されます。 | Recomenda-se que sejam tomadas precauções. |
直ちに措置が講じられることを強く求めます。 | Insisto que medidas sejam tomadas imediatamente. |
措置が講じられる必要がある。 | É necessário que medidas sejam implementadas. |
私は報告書を金曜日までに提出するよう求めます。 | Exijo que o relatório seja entregue até sexta-feira. |
安全プロトコルを遵守することが義務付けられている。 | É obrigatório que os protocolos de segurança sejam observados. |
大きい。 | Grande. |
見る。 | Ver. |
言う | Dizer. |
伝える | Contar. |
話す | Falar. |
話す | Falar. |
幸せ。 | Feliz. |
喜びに満ちた | Alegre. |
内容。 | Conteúdo. |
考える。 | Pensar. |
反映する | Refletir. |
考慮する。 | Considerar. |
速い | Rápido. |
素早い。 | Rápido. |
迅速な | Rápido. |
美しい。 | Lindo. |
きれい | Bonito. |
ゴージャス | Deslumbrante. |
理解する | Entender. |
理解する | Compreender. |
把握する。 | Compreender. |
助ける。 | Ajudar. |
支援する | Ajudar. |
援助する | Auxiliar. |
支援する | Apoiar. |
怒っている。 | Irritado. |
激怒した | Furioso. |
激怒した | furioso |
激怒した | Enfurecido. |
小さい | Pequeno. |
とても小さい | Minúsculo. |
微小な | Minúsculo. |
歩く。 | caminhar |
散歩する | Passear. |
さまよう | vaguear |
のんびり歩く | caminhar lentamente. |
賢い | Inteligente. |
知的な | Inteligente. |
賢い | Esperto. |
賢い | Sábio. |
コンピューター | Computador |
ソフトウェア | software. |
インターネット | Internet |
ウェブサイト | site |
電子メール. | E-mail. |
私は毎日コンピューターを使います。 | Eu uso meu computador diariamente. |
ソフトウェアが更新されました。 | O software foi atualizado. |
インターネットを閲覧しています。 | Estou navegando na internet. |
ウェブサイトを読み込んでいます。 | O site está carregando. |
メールを送信しました。 | Enviei um e-mail. |
パスワードが変更されました。 | A senha foi alterada. |
データをバックアップする必要があります。 | Precisamos fazer backup dos dados. |
システムがクラッシュした。 | O sistema travou. |
ファイルをダウンロードしています。 | Estou baixando um arquivo. |
接続が遅いです。 | A conexão está lenta. |
私たちはクラウドストレージを使います。 | Nós usamos armazenamento em nuvem. |
アプリがインストールされました。 | O aplicativo foi instalado. |
プログラミングをしています。 | Estou programando. |
アルゴリズムは効率的です。 | O algoritmo é eficiente. |
新機能を開発しました。 | Desenvolvemos um novo recurso. |
実験が行われた。 | O experimento foi conduzido. |
仮説は検証された。 | A hipótese foi testada. |
私たちは結果を解析しました。 | Analisamos os resultados. |
その理論は証明された。 | A teoria foi comprovada. |
物理学を勉強しています。 | Estou estudando física. |
その分子が同定された。 | A molécula foi identificada. |
私たちは研究を行いました。 | Conduzimos uma pesquisa. |
その発見は発表された。 | A descoberta foi publicada. |
私は実験室で働いています。 | Estou trabalhando no laboratório. |
試料は分析された。 | A amostra foi analisada. |
もっとデータが必要です。 | Precisamos de mais dados. |
方程式が解かれた。 | A equação foi resolvida. |
科学的な記事を読んでいます。 | Estou lendo um artigo científico. |
方法論が説明された。 | A metodologia foi explicada. |
結果を検証しました。 | Verificamos os resultados. |
特許が出願された。 | O pedido de patente foi depositado. |
私は人工知能を使っています。 | Estou usando inteligência artificial. |
データベースが更新されました。 | O banco de dados foi atualizado. |
私たちは解決策を実装しました。 | Implementamos uma solução. |
そのイノベーションは成功した。 | A inovação foi bem-sucedida. |