エキスパートレベル - ポーランド語学習

エキスパートレベルでポーランド語を学ぶ

エキスパートレベルの語彙とフレーズでポーランド語の熟達に到達しましょう。日本語話者向けに設計された構造化されたフラッシュカードでスキルを完成させます。

論文
Teza.
学位論文
Rozprawa doktorska.
研究論文
Praca badawcza.
論文を書いています。
Piszę pracę dyplomową.
その論文は包括的です。
Rozprawa jest obszerna.
研究論文が発表された。
Artykuł naukowy został opublikowany.
方法論は厳密です。
Metodologia jest rygorystyczna.
仮説は検証された。
Hipoteza została przetestowana.
これらの所見は重要である。
Wyniki są istotne.
結論は研究を要約している。
Wnioski podsumowują badania.
文献レビューは網羅的である。
Przegląd literatury jest obszerny.
要旨は概要を提供する。
Streszczenie przedstawia przegląd.
引用は標準に従っています。
Cytowanie jest zgodne ze standardem.
参考文献は完成しています。
Bibliografia jest kompletna.
査読は肯定的だった。
Recenzja naukowa była pozytywna.
学術雑誌がそれを掲載した。
Czasopismo naukowe to opublikowało.
理論的枠組みは研究の指針となる。
Ramy teoretyczne kierują badaniem.
実証的な証拠はその主張を支持している。
Dowody empiryczne wspierają tezę.
定量分析はパターンを明らかにする。
Analiza ilościowa ujawnia wzorce.
質的研究は視点を考察する。
Badania jakościowe analizują perspektywy.
学術論文は知識に貢献する。
Artykuł naukowy przyczynia się do poszerzenia wiedzy.
学術的な談話は形式的である。
Dyskurs akademicki jest formalny.
研究の問いは明確である。
Pytanie badawcze jest jasno sformułowane.
データ分析は徹底的である。
Analiza danych jest gruntowna.
学術的な文章は慣習に従う。
Pisanie akademickie podlega konwencjom.
その学術的な研究は査読を受けている。
Praca naukowa jest recenzowana.
本研究は当該分野に貢献する。
Badania wnoszą wkład w dziedzinę.
学術的な議論はよく構成されている。
Argument akademicki jest dobrze ustrukturyzowany.
理論的視点は分析に影響を与える。
Perspektywa teoretyczna kształtuje analizę.
学術的な出版物は理解を深める。
Publikacja naukowa pogłębia zrozumienie.
認識論的枠組みが研究の基盤となる。
Ramy epistemologiczne stanowią podstawę badań.
存在論的前提は方法論を規定する。
Założenia ontologiczne kształtują metodologię.
解釈学的アプローチはデータを解釈する。
Podejście hermeneutyczne interpretuje dane.
当該分野においてパラダイム転換が生じた。
W dziedzinie nastąpiła zmiana paradygmatu.
理論的基盤は妥当です。
Podstawy teoretyczne są solidne.
概念的枠組みは分析を導く。
Ramy koncepcyjne kierują analizą.
方法論的厳密性が妥当性を保証する。
Rygor metodologiczny zapewnia trafność.
認識論的立場は明示されている。
Stanowisko epistemologiczne jest wyraźnie określone.
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。
Zobowiązanie ontologiczne kształtuje badanie.
価値論的考察が行われる。
Kwestie aksjologiczne są omawiane.
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。
Paradygmat badawczy wpływa na interpretację.
認識論的立場は整合的である。
Stanowisko epistemologiczne jest spójne.
理論的視点は洞察を提供する。
Perspektywa teoretyczna dostarcza wglądu.
方法論的三角測量は信頼性を高める。
Triangulacja metodologiczna zwiększa wiarygodność.
認識論的前提は明確である。
Założenia epistemologiczne są przejrzyste.
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。
Perspektywa ontologiczna nadaje ramy badaniu.
理論的貢献は知識の進展に寄与する。
Wkład teoretyczny poszerza wiedzę.
方法論的革新は新たな道を切り開く。
Innowacja metodologiczna otwiera nowe możliwości.
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。
Rygor epistemologiczny zapewnia rzetelność naukową.
温かい心を持っている
Mieć serce ze złota.
天にも昇る気持ちだ
Być w siódmym niebie.
一石二鳥
Upiec dwie pieczenie na jednym ogniu.
次はあなた次第だ。
Piłka jest po twojej stronie.
誰かの立場に立つ
Być na czyimś miejscu.
核心を突く
Trafić w sedno.
遅れてもやらないよりはましだ。
Lepsze późno niż wcale.
見た目で判断してはいけない
Nie oceniaj książki po okładce.
どんな雲にも銀の裏地がある。
Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło.
行動は言葉よりも雄弁だ
Czyny mówią głośniej niż słowa.
場を和ませる
Przełamać lody.
朝飯前だ
Być bułką z masłem.
目玉が飛び出すほど高い。
Kosztować majątek
耳を傾ける
Słuchać uważnie.
滅多にない
Raz na sto lat.
秘密をばらす
Wygadać się.
蜂のように忙しい。
Być pracowitym jak pszczoła.
植物を育てるのが得意だ
Mieć rękę do roślin
同じ立場にいる
Być w tej samej łodzi.
見て見ぬふりをする
przymykać oko na coś
徹夜する
siedzieć po nocach
羊の皮をかぶった狼である
Być wilkiem w owczej skórze.
覆水盆に返らず。
Płakać nad rozlanym mlekiem
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる
Być czyimś oczkiem w głowie.
遠回しに言う。
Owijać w bawełnę.
干し草の山の中の針のようなものだ
Być igłą w stogu siana.
とどめになる
Być ostatnią kroplą, która przelała czarę goryczy.
板挟みになる
Być między młotem a kowadłem.
華を添える
być wisienką na torcie.
焼け石に水だ
Być kroplą w morzu.
地の塩である
Być solą ziemi.
一人前である
Być wart swojej soli.
目くらましである。
Być fałszywym tropem.
無用の長物
Być białym słoniem.
伏兵である
Być czarnym koniem.
記念すべき日である
Być dniem pamiętnym.
現行犯で捕まる
Zostać złapanym na gorącym uczynku.
嫉妬でたまらない
Być zielonym z zazdrości.
赤字である
Być na minusie.
黒字である
być na plusie.
いくら言っても無駄だ
mówić do utraty tchu
滅多にない
Bywać raz na ruski rok.
青天の霹靂である
Być niespodziewanym.
忠実である
być wiernym
肝っ玉が小さい
Być tchórzem.
千載一遇の好機である。
Być złotą okazją.
金の重さほどの価値がある
Być na wagę złota.
金科玉条である
Być złotą zasadą.
希望の光となる
Być promykiem nadziei.
生まれながらにして裕福である
Urodzić się ze srebrną łyżką w ustach.
口がうまい
Być złotoustym.
グレーゾーンである
Być niejednoznaczne.
解雇される
być zwolnionym
絶好調である
Być w świetnej formie.
けばけばしい散文である
Być kwiecistą prozą.
物思いにふける
Być pogrążonym w zadumie.
白黒はっきりしている
Być czarno-białym.
ブラックリストに載せられる。
Być na czarnej liście.
ソーシャルメディア
Media społecznościowe.
SNSをスクロールしている。
Przeglądam media społecznościowe.
その投稿はバズった。
Post stał się wirusowy.
流行を追いかけている。
Śledzę trendy.
そのミームは共有された。
Mem został udostępniony.
コンテンツをストリーミングしています。
Streamuję treści.
インフルエンサーがその商品を宣伝した。
Influencer promował produkt.
コンテンツを作っています。
Tworzę treści.
そのハッシュタグがトレンドになっていた。
Hashtag trendował.
コミュニティに関わっています。
Angażuję się w życie społeczności.
デジタル文化は進化している。
Kultura cyfrowa rozwija się.
現代的な表現を使っています。
Używam współczesnych wyrażeń.
ポップカルチャーへの言及がなされた。
Pojawiło się odniesienie do popkultury.
叫ぶ
Krzyczeć.
私は時事問題に詳しい。
Jestem na bieżąco z wydarzeniami.
現代のスラングが使われている。
Używany jest współczesny slang.
現代語に適応しています。
Dostosowuję się do współczesnego języka.
文化的現象が現れた。
Pojawiło się zjawisko kulturowe.
ポップカルチャーを追っています。
Śledzę popkulturę.
その現代的な表現は流行した。
Nowoczesne wyrażenie przyjęło się.
今どきの語彙を使っています。
Używam współczesnego słownictwa.
文化的な変化が起こった。
Nastąpiła zmiana kulturowa.
私は現代文化に関わっています。
Obcuję z kulturą współczesną.
その流行は短命だった。
Trend był krótkotrwały.
私は文化の変化に気づいています。
Zdaję sobie sprawę ze zmian kulturowych.
その現代的な言及は理解された。
Współczesne odniesienie zostało zrozumiane.
工学
Inżynieria
設計
Projektowanie
プロトタイプ
Prototyp
その工学プロジェクトは完了しました。
Projekt inżynieryjny został ukończony.
その設計は革新的だった。
Projekt był innowacyjny.
試作機は試験された。
Prototyp został przetestowany.
技術仕様は満たされました。
Specyfikacje techniczne zostały spełnione.
その工学的な解決策は効率的だった。
Rozwiązanie inżynieryjne było wydajne.
技術文書は包括的でした。
Dokumentacja techniczna była obszerna.
エンジニアリングチームが協力した。
Zespół inżynierów współpracował.
設計プロセスは反復的でした。
Proces projektowania był iteracyjny.
技術的要件が分析された。
Wymagania techniczne zostały przeanalizowane.
その工学的革新は特許を取得した。
Innowacja inżynieryjna została opatentowana.
技術的な実現可能性が評価された。
Wykonalność techniczna została oceniona.
技術基準が遵守された。
Standardy inżynierskie zostały przestrzegane.
設計の最適化により性能が向上した。
Optymalizacja projektu poprawiła wydajność.
技術的な実装は成功しました。
Wdrożenie techniczne zakończyło się powodzeniem.
その工学的な方法論は体系的だった。
Metodologia inżynierska była systematyczna.
技術的な分析は詳細だった。
Analiza techniczna była szczegółowa.
その工学的な解決策は持続可能だった。
Rozwiązanie inżynierskie było zrównoważone.
王政は倒された。
Monarchia została obalona.
技術的進歩は著しかった。
Postęp techniczny był znaczący.
工学的設計が検証された。
Projekt inżynieryjny został zweryfikowany.
技術的な専門知識が示された。
Wykazano kompetencje techniczne.
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。
Projekt inżynieryjny był skutecznie zarządzany.
その技術革新は画期的だった。
Ta innowacja techniczna była przełomowa.
その工学的アプローチは学際的だった。
Podejście inżynierskie było wielodyscyplinarne.
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。
Rozwiązanie techniczne było skalowalne.
工学の品質は保証された。
Jakość inżynieryjna została zapewniona.
技術開発が加速した。
Postęp techniczny został przyspieszony.
その工学的卓越性が認められた。
Doskonałość inżynieryjna została doceniona.
皆様。
Szanowni Państwo.
光栄に存じます。
Mam zaszczyt.
大変嬉しく存じます。
Z wielką przyjemnością informuję, że.
申し上げたいと存じます。
Chciałbym wyrazić.
〜を代表して
W imieniu.
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。
Jestem zaszczycony, że mogę tu być.
〜することは光栄に存じます。
To zaszczyt móc
感謝の意を表したく存じます。
Pragnę wyrazić uznanie.
ご紹介させてください。
Pozwolą Państwo, że przedstawię.
喜んでお知らせ申し上げます。
Mam przyjemność ogłosić.
することを大変嬉しく存じます。
Mam wielką przyjemność
延長したく存じます。
Chciałbym przedłużyć.
この度に際して。
Z tej okazji.
嬉しく存じます
Mam przyjemność.
喜んでいたします。
Mam przyjemność.
この機会をいただきたく存じます。
Pragnę skorzystać z tej okazji.
述べさせてください。
Proszę pozwolić mi wyrazić.
私は〜に感謝しております。
Jestem wdzięczny za.
深甚なる感謝の意を表して
Z głęboką wdzięcznością oświadczam, że
お伝えしたく存じます。
Pragnę przekazać.
革命
Rewolucja.
フランス革命。
Rewolucja francuska.
バスティーユ
Bastylia.
啓蒙時代
Oświecenie.
中世
Średniowiecze.
ルネサンス
Renesans.
共和国が樹立された。
Republika została ustanowiona.
その歴史的時代は文化に影響を与えた。
Okres historyczny wpłynął na kulturę.
その歴史的出来事は社会を形成した。
To wydarzenie historyczne ukształtowało społeczeństwo.
文化遺産は保存された。
Dziedzictwo kulturowe zostało zachowane.
その歴史的人物は影響力がありました。
Postać historyczna była wpływowa.
時代特有の言語が使われていた。
Użyto języka charakterystycznego dla danej epoki.
歴史的文脈は重要です。
Kontekst historyczny ma znaczenie.
文化史は研究された。
Historię kultury badano.
歴史的な言及がなされた。
Odniesienie historyczne zostało dokonane.
その時代は〜によって特徴づけられた。
Okres charakteryzował się.
歴史的重要性が認められた。
Uznano historyczne znaczenie.
文化運動が起こった。
Powstał ruch kulturalny.
歴史的遺産は受け継がれている。
Dziedzictwo historyczne trwa.
その時代は転換点となった。
Okres ten oznaczał punkt zwrotny.
歴史的記述が書かれた。
Narracja historyczna została napisana.
その文化的伝統は受け継がれた。
Tradycja kulturowa była przekazywana.
歴史的視点が分析された。
Perspektywa historyczna została przeanalizowana.
その時代は現代の思想に影響を与えた。
Okres wpłynął na współczesną myśl.
裁判所
Sąd.
裁判官
Sędzia.
弁護士
prawnik
裁判所はその事件を審理した。
Sąd rozpatrzył sprawę.
裁判官は判決を言い渡した。
Sędzia wydał orzeczenie.
弁護士は主張を述べた。
Prawnik przedstawił argument.
法制度は正義を保障する。
System prawny zapewnia sprawiedliwość.
その裁判は公正に行われた。
Proces został przeprowadzony sprawiedliwie.
証拠が提出された。
Dowody zostały przedstawione.
証人は証言した。
Świadek złożył zeznania.
陪審員は評議した。
Ława przysięgłych obradowała.
評決が言い渡された。
Ogłoszono wyrok.
判決が言い渡された。
Wyrok został ogłoszony.
控訴が提起された。
Odwołanie zostało wniesione.
判例が確立された。
Ustanowiono precedens prawny.
その憲法上の権利は保護された。
Prawo konstytucyjne zostało chronione.
囁く
Szeptać.
法的手続きが遵守された。
Procedura prawna została przestrzegana.
司法制度は独立して機能します。
System wymiaru sprawiedliwości działa niezależnie.
法的枠組みは権利を保護する。
Ramy prawne chronią prawa.
裁判所の命令が出された。
Postanowienie sądu zostało wydane.
法的代理が提供されました。
Udzielono reprezentacji prawnej.
その訴訟は却下された。
Sprawa została oddalona.
法的救済が求められた。
Wystąpiono o środek prawny.
正義は果たされた。
Sprawiedliwości stało się zadość.
法的紛争は解決されました。
Spór prawny został rozwiązany.
裁判の手続きは透明でした。
Postępowania sądowe były przejrzyste.
その法的原則が適用された。
Zasada prawna została zastosowana.
司法審査が行われた。
Przeprowadzono kontrolę sądową.
法的保護が付与された。
Ochrona prawna została przyznana.
司法制度は公正を確保します。
System wymiaru sprawiedliwości zapewnia sprawiedliwość.
法的義務は履行された。
Obowiązek prawny został wypełniony.
裁判所の管轄権が確立された。
Właściwość sądu została ustalona.
法的議論は説得力があった。
Argument prawny był przekonujący.
裁判官は公平だった。
Sędzia był bezstronny.
法制度は発展した。
System prawny ewoluował.
裁判所の決定は最終的だった。
Decyzja sądu była ostateczna.
法的権利が行使された。
Prawa zostały wyegzekwowane.
司法手続きは徹底していた。
Proces wymiaru sprawiedliwości był gruntowny.
法的枠組みは包括的だった。
Ramy prawne były kompleksowe.
法律
Prawo.
合法
Legalny.
契約
Umowa.
私は契約書に署名しました。
Umowa została przeze mnie podpisana.
法律が制定された。
Ustawa została uchwalona.
法的文書が審査されました。
Dokument prawny został poddany przeglądowi.
本契約は拘束力を有する。
Umowa jest wiążąca.
当該条項は条件を規定する。
Klauzula określa warunki.
法的手続きが開始されました。
Postępowanie prawne zostało wszczęte.
裁判所は判決を言い渡した。
Sąd wydał wyrok.
法務顧問は助言した。
Radca prawny doradził.
法令が改正された。
Ustawa została zmieniona.
その規制は施行された。
Rozporządzenie zostało wprowadzone w życie.
法的枠組みが支配する。
Ramy prawne regulują.
その公文書は公証人によって公証されました。
Dokument urzędowy został poświadczony notarialnie.
官僚的手続きは複雑です。
Procedura biurokratyczna jest skomplikowana.
行政書類が提出されました。
Formularz administracyjny został złożony.
公式の通知が発行された。
Wydano oficjalne zawiadomienie.
法人が設立されました。
Osoba prawna została utworzona.
遵守要件が満たされました。
Wymóg zgodności został spełniony.
判例が引用された。
Powołano się na precedens prawny.
その裁判の決定は控訴された。
Orzeczenie sądowe zostało zaskarżone.
法的義務は履行されなければならない。
Obowiązek prawny musi zostać wypełniony.
公文書は保管された。
Dokument urzędowy został zarchiwizowany.
規制当局は監督を行う。
Organ regulacyjny sprawuje nadzór.
法令の規定が適用される。
Przepis prawny ma zastosowanie.
正式な許可が付与されました。
Oficjalne upoważnienie zostało udzielone.
官僚的手続きは長期にわたる。
Procedura biurokratyczna jest długotrwała.
法的解釈は異なる場合がある。
Wykładnia prawa jest zróżnicowana.
公式の手順が遵守されました。
Oficjalny protokół został przestrzegany.
小説
Powieść.
poezja
散文
Proza.
隠喩
Metafora.
寓意
Allegoria
著者は傑作を書きました
Autor napisał arcydzieło.
詩は隠喩を使用しています
Wiersz posługuje się metaforami.
物語は魅力的です
Narracja jest wciągająca.
散文は優雅です
Proza jest elegancka.
寓意は自由を表しています
Allegoria przedstawia wolność.
登場人物はよく発達しています
Postać jest dobrze rozwinięta.
プロットは徐々に展開します
Fabuła rozwija się stopniowo.
イメージは鮮明です
Obrazowość jest żywa.
象徴性は深遠です
Symbolika jest głęboka.
スタイルは洗練されています
Styl jest wyrafinowany.
作品は時代を超えています
Dzieło jest ponadczasowe.
著者は皮肉を使用しています
Autor stosuje ironię.
テーマは普遍的です
Temat jest uniwersalny.
対話は本物です
Dialog jest autentyczny.
描写は喚起的です
Opis jest sugestywny.
語り手の声は独特です
Głos narratora jest charakterystyczny.
文学的技法は意味を強化します
Środek literacki wzmacnia znaczenie.
エピローグは物語を締めくくります
Epilog zamyka opowieść.
プロローグは場面を設定します
Prolog wprowadza scenę.
詩句はリズミカルです
Wers jest rytmiczny.
連は四行を含んでいます
Strofa zawiera cztery wersy.
ソネットは厳格な形式に従います
Sonet zachowuje ścisłą formę.
文学運動は作家に影響を与えました
Ruch literacki wpłynął na pisarzy.
古典作品は永続します
Klasyczne dzieło przetrwa.
現代小説は社会を反映しています
Współczesna powieść odzwierciedla społeczeństwo.
文学批評は主題を分析する。
Krytyka literacka analizuje tematy.
その選集は詩を集めている。
Antologia zawiera wiersze.
写本が発見された。
Rękopis został odkryty.
その版には注釈が付いている。
Wydanie jest opatrzone przypisami.
その翻訳は本質を捉えている。
Tłumaczenie oddaje istotę.
文学の伝統は続いている。
Tradycja literacka trwa.
その作家の作品は膨大だ。
Dorobek twórczy autora jest obszerny.
文学の正典には古典が含まれる。
Kanon literacki obejmuje klasykę.
物語の構造は複雑だ。
Struktura narracji jest złożona.
文学的分析は深みを明らかにする。
Analiza literacka ujawnia głębię.
診断
Diagnoza
治療
Leczenie.
手術
Chirurgia.
診断が確定しました。
Diagnoza została potwierdzona.
治療は有効です。
Leczenie jest skuteczne.
手術は成功しました。
Operacja zakończyła się powodzeniem.
患者の容態は改善しました。
Stan pacjenta się poprawił.
診察で明らかになった。
Badanie lekarskie wykazało.
処方箋が調剤されました。
Recepta została zrealizowana.
症状が分析されました。
Objawy zostały przeanalizowane.
病気が診断されました。
Zdiagnozowano chorobę.
薬が投与されました。
Lek został podany.
医療処置が行われた。
Procedura medyczna została przeprowadzona.
患者のバイタルサインが監視されました。
Monitorowano parametry życiowe pacjenta.
解剖学が研究された。
Anatomia została zbadana.
生理学が説明された。
Fizjologia została wyjaśniona.
病理が特定されました。
Zidentyfikowano patologię.
その病状は注意を要します。
Stan zdrowia wymaga uwagi.
臨床試験が実施された。
Przeprowadzono badanie kliniczne.
医学研究は知識を進展させた。
Badania medyczne poszerzyły wiedzę.
医療制度はケアを提供します。
System opieki zdrowotnej zapewnia opiekę.
その医療専門分野は焦点を当てている。
Specjalność medyczna skupia się na.
診断は鑑別診断だった。
Rozpoznanie było różnicowe.
予後は良好です。
Rokowanie jest pomyślne.
医療介入は必要だった。
Interwencja medyczna była konieczna.
患者の既往歴が確認されました。
Przejrzano historię medyczną pacjenta.
医療用語は正確です。
Terminologia medyczna jest precyzyjna.
相談を受けた医療提供者。
Skonsultowano się z pracownikiem służby zdrowia.
医療プロトコルは遵守されました。
Protokół medyczny został przestrzegany.
患者の回復は経過観察された。
Rekonwalescencja pacjenta była monitorowana.
医療機器は滅菌されました。
Sprzęt medyczny został wysterylizowany.
手術の手順が計画された。
Zabieg chirurgiczny został zaplanowany.
麻酔が投与されました。
Znieczulenie zostało podane.
医療チームは連携した。
Zespół medyczny współpracował.
患者の同意が得られました。
Uzyskano zgodę pacjenta.
医療倫理が尊重された。
Zasady etyki medycznej były przestrzegane.
医療政策が実施された。
Polityka opieki zdrowotnej została wdrożona.
その医療革新は治療成績を改善した。
Ta innowacja medyczna poprawiła wyniki.
患者の生活の質が改善した。
Jakość życia pacjenta poprawiła się.
医療分野は絶えず進歩しています。
Dziedzina medycyny stale się rozwija.
医療提供が最適化された。
Świadczenie opieki zdrowotnej zostało zoptymalizowane.
医学教育は厳しいです。
Kształcenie medyczne jest rygorystyczne.
患者の権利は保護されました。
Prawa pacjenta zostały chronione.
医療の守秘義務は守られた。
Tajemnica lekarska została zachowana.
医療改革が議論された。
Reforma ochrony zdrowia była przedmiotem debaty.
その医療行為はエビデンスに基づいていた。
Praktyka medyczna była oparta na dowodach naukowych.
患者の自己決定権が尊重された。
Uszanowano autonomię pacjenta.
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。
Decyzja medyczna została podjęta na podstawie informacji.
医療へのアクセスが改善されました。
Dostęp do opieki zdrowotnej został poprawiony.
その医学研究は画期的だった。
Badania medyczne były przełomowe.
哲学。
Filozofia.
倫理学
Etyka.
道徳
Moralność.
私は哲学を勉強します。
Studiuję filozofię.
倫理は行動を導く。
Etyka kieruje zachowaniem.
道徳は複雑だ。
Moralność jest złożona.
その哲学的な問いは深遠だった。
Pytanie filozoficzne było głębokie.
倫理的なジレンマが議論された。
Omówiono dylemat etyczny.
道徳的原則が適用された。
Zasada moralna została zastosowana.
哲学的な議論は説得力があった。
Argument filozoficzny był przekonujący.
倫理的枠組みが確立された。
Ustanowiono ramy etyczne.
道徳的推論は妥当だった。
Rozumowanie moralne było poprawne.
哲学の伝統は思想に影響を与えた。
Tradycja filozoficzna wpłynęła na myślenie.
倫理的な配慮は重要だった。
Kwestia etyczna była ważna.
道徳的判断が下された。
Osąd moralny został wydany.
哲学的探究は意味を探った。
Filozoficzne dociekanie zgłębiało znaczenie.
倫理基準が守られた。
Standard etyczny został utrzymany.
道徳的価値が認められた。
Wartość moralna została uznana.
その哲学的視点は独特だった。
Perspektywa filozoficzna była wyjątkowa.
倫理的な判断は難しかった。
Decyzja etyczna była trudna.
道徳的義務は果たされた。
Obowiązek moralny został spełniony.
哲学的な議論は興味深かった。
Dyskurs filozoficzny był wciągający.
倫理規範が守られた。
Kodeks etyczny został przestrzegany.
道徳哲学が研究された。
Filozofia moralna była studiowana.
その哲学的概念は抽象的だった。
Pojęcie filozoficzne było abstrakcyjne.
倫理学の理論が構築された。
Teoria etyczna została opracowana.
道徳哲学は行動を導く。
Filozofia moralna kieruje działaniem.
哲学的な省察は深かった。
Refleksja filozoficzna była głęboka.
その倫理原則は普遍的だった。
Zasada etyczna była uniwersalna.
その道徳的推論は論理的だった。
Rozumowanie moralne było logiczne.
見る
patrzeć
一瞥する。
rzucić okiem.
見つめる
gapić się
見つめる
Wpatrywać się.
言う
powiedzieć
囁く
mruczeć
歩く
Chodzić.
散歩する
przechadzać się
闊歩する
Kroczyć.
ぶらぶら歩く
spacerować
走る
Biegać.
短距離を全力で走る
sprintować
ジョギングする
Truchtać.
疾走する
pędzić
考える
Myśleć.
熟慮する
rozważać
思索する
kontemplować
熟考する
rozważać
感じる
Czuć.
感知する
wyczuć
知覚する
Postrzegać.
検出する
Wykryć.
理解する
rozumieć
把握する
pojąć
理解する。
pojąć
気づく
zdać sobie sprawę
知る
wiedzieć
意識すること
Być świadomym.
認識する
Rozpoznać.
〜に慣れている。
Być zaznajomionym z
仮説
Hipoteza.
実験.
Eksperyment.
理論.
Teoria.
仮説が立てられた。
Hipoteza została sformułowana.
実験は設計された。
Eksperyment został zaprojektowany.
理論は検証された。
Teoria została zweryfikowana.
科学的方法が適用された。
Zastosowano metodę naukową.
その研究は厳密に実施されました。
Badania przeprowadzono rygorystycznie.
データは体系的に収集された。
Dane zostały zebrane systematycznie.
分析は徹底的だった。
Analiza była gruntowna.
研究室の機器は校正された。
Sprzęt laboratoryjny został skalibrowany.
その科学的発見は重要だった。
Odkrycie naukowe było znaczące.
研究結果が発表された。
Wyniki badań zostały opublikowane.
査読プロセスが完了しました。
Proces recenzowania został zakończony.
科学界は反応した。
Środowisko naukowe zareagowało.
方法論は妥当だった。
Metodologia była rzetelna.
研究の問いが扱われた。
Pytanie badawcze zostało rozpatrzone.
その学術論文は査読された。
Artykuł naukowy przeszedł recenzję rówieśniczą.
その学術研究は知識に貢献した。
Badania naukowe przyczyniły się do poszerzenia wiedzy.
実験計画は管理されていた。
Plan eksperymentalny był kontrolowany.
変数は正確に測定された。
Zmienne zostały dokładnie zmierzone.
統計解析が行われた。
Przeprowadzono analizę statystyczną.
研究プロトコルは遵守された。
Protokół badawczy został przestrzegany.
その科学的探究は体系的だった。
Badanie naukowe było systematyczne.
実験室での作業は正確でした。
Praca laboratoryjna była precyzyjna.
研究方法論は厳密だった。
Metodologia badawcza była rygorystyczna.
科学的な証拠は説得力があった。
Dowody naukowe były przekonujące.
その学術研究は包括的だった。
Badanie naukowe było wszechstronne.
その研究による革新はその分野を前進させた。
Innowacja badawcza posunęła dziedzinę do przodu.
科学的知識は拡大された。
Wiedza naukowa została poszerzona.
その共同研究は実りがあった。
Współpraca badawcza była owocna.
実験結果は再現可能でした。
Wyniki laboratoryjne były powtarzalne.
その科学的な調査は徹底的だった。
Badanie naukowe było dokładne.
その研究の貢献は独創的だった。
Wkład badawczy był oryginalny.
その学術論文は影響力があった。
Publikacja naukowa była wpływowa.
科学的パラダイムが変わった。
Paradygmat naukowy uległ zmianie.
研究方法は検証された。
Metodologia badawcza została zwalidowana.
実験室での研究は画期的だった。
Badania laboratoryjne były przełomowe.
科学的進展は重要だった。
Postęp naukowy był znaczący.
研究の卓越性が認められた。
Doskonałość badawcza została uznana.
その学術研究は資金援助を受けた。
Badania naukowe zostały sfinansowane.
科学的誠実性が維持された。
Zachowano uczciwość naukową.
研究倫理が尊重された。
Zasady etyki badań zostały przestrzegane.
実験室の安全が確保された。
Zapewniono bezpieczeństwo w laboratorium.
科学的正確性が検証されました。
Dokładność naukowa została zweryfikowana.
研究の透明性が促進された。
Promowano przejrzystość badań.
その学術研究は厳密だった。
Praca naukowa była rygorystyczna.
科学界は協力した。
Środowisko naukowe współpracowało.
研究の影響が測定された。
Wpływ badań został zmierzony.
私は行っていた。
Poszedłem.
あなたは食べていた。
Zjadłeś.
彼は到着していた。
On już przybył.
彼女はもう出て行っていた。
Ona już wyszła.
私たちは見たことがあった。
Widzieliśmy.
私は終わっているでしょう
Będę skończył.
あなたは着いているでしょう。
Dotrzesz.
彼はもう出発しているでしょう。
On już będzie wyszedł.
彼女は終えているでしょう。
Ona ukończy.
私たちは達成しているでしょう。
Będziemy osiągnęli.
行っていただろう。
Poszedłbym.
あなたは食べていただろう。
Zjadłbyś.
彼は着いていただろう。
Przybyłby.
彼女は出て行っていただろう。
Ona wyszłaby.
私たちは見ていただろう。
Zobaczylibyśmy.
私は行っていた
Chodziłem.
あなたは食べていた。
Jadłeś.
彼は働き続けていた。
On pracował.
彼女は勉強していた。
Ona się uczyła.
私たちは待っていた。
Czekaliśmy.
私は働き続けているでしょう。
Będę pracował.
あなたはずっと勉強しているでしょう
Będziesz się uczył.
彼は待ち続けているだろう。
Będzie już czekał.
彼女は読み続けているでしょう。
Ona będzie czytała.
私たちはずっと旅行しているでしょう。
Będziemy podróżować.
私は行っていたでしょう。
Szedłbym.
あなたは食べていただろう。
Jadłbyś.
彼は働いていただろう。
On pracowałby.
彼女は勉強していただろう。
Ona uczyłaby się.
私たちは待っていたでしょう
Czekalibyśmy.
終えてから出た。
Skończywszy, wyszedłem.
着いたので、私たちは休んだ。
Przybywszy, odpoczęliśmy.
勉強したので、彼女は合格した。
Nauczywszy się, zdała.
働いた後で、彼はくつろいだ。
Popracowawszy, odpoczął.
読んで、分かった。
Przeczytawszy, zrozumiałem.
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。
Gdybym poszedł, poinformowałbym cię.
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。
Gdybym wiedział, postąpiłbym inaczej.
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。
Jeżeli będą Państwo potrzebować pomocy, prosimy o kontakt.
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。
Gdyby nie twoja pomoc, nie udałoby mi się.
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。
Gdyby to było możliwe, wzięlibyśmy w tym udział.
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。
Gdyby okoliczności były inne, wynik byłby inny.
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。
Jeśli zajdzie taka potrzeba, odpowiemy.
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。
Gdybyśmy tylko wiedzieli, to byśmy się przygotowali.
仮にその含意を考慮すると。
Gdyby ktoś rozważył konsekwencje.
黙っていた方がよいでしょう。
Byłoby lepiej, gdybyś milczał.
そうであればよいのに。
Chciałbym, żeby było inaczej.
私があなたなら、考え直します。
Gdybym był na twoim miejscu, przemyślałbym to.
いわば、状況は複雑だ。
Że tak powiem, sytuacja jest skomplikowana.
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。
Nie zmienia to faktu, że musimy iść dalej.
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。
Cokolwiek się stanie, wytrwamy.
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。
Choćby dom był najskromniejszy, nie ma jak w domu.
その件は解決したと言って差し支えない。
Wystarczy powiedzieć, że sprawa jest rozwiązana.
私が批判するのはおこがましい。
Daleko mi do krytykowania.
そうであれ。
Niech tak będzie.