論文 | Tesi. |
学位論文 | dissertazione |
研究論文 | Articolo di ricerca. |
論文を書いています。 | Sto scrivendo la mia tesi. |
その論文は包括的です。 | La tesi è esaustiva. |
研究論文が発表された。 | L'articolo di ricerca è stato pubblicato. |
方法論は厳密です。 | La metodologia è rigorosa. |
仮説は検証された。 | L'ipotesi è stata verificata. |
これらの所見は重要である。 | I risultati sono significativi. |
結論は研究を要約している。 | La conclusione riassume la ricerca. |
文献レビューは網羅的である。 | La revisione della letteratura è ampia. |
要旨は概要を提供する。 | L'abstract fornisce una panoramica. |
引用は標準に従っています。 | La citazione segue lo standard. |
参考文献は完成しています。 | La bibliografia è completa. |
査読は肯定的だった。 | La revisione tra pari è stata positiva. |
学術雑誌がそれを掲載した。 | La rivista accademica lo ha pubblicato. |
理論的枠組みは研究の指針となる。 | Il quadro teorico guida lo studio. |
実証的な証拠はその主張を支持している。 | Le prove empiriche sostengono l'affermazione. |
定量分析はパターンを明らかにする。 | L'analisi quantitativa evidenzia schemi. |
質的研究は視点を考察する。 | La ricerca qualitativa esplora prospettive. |
学術論文は知識に貢献する。 | L'articolo accademico contribuisce alla conoscenza. |
学術的な談話は形式的である。 | Il discorso accademico è formale. |
研究の問いは明確である。 | La domanda di ricerca è chiara. |
データ分析は徹底的である。 | L'analisi dei dati è approfondita. |
学術的な文章は慣習に従う。 | La scrittura accademica segue le convenzioni. |
その学術的な研究は査読を受けている。 | Il lavoro accademico è sottoposto a revisione tra pari. |
本研究は当該分野に貢献する。 | La ricerca contribuisce al campo. |
学術的な議論はよく構成されている。 | L'argomentazione accademica è ben strutturata. |
理論的視点は分析に影響を与える。 | La prospettiva teorica informa l'analisi. |
学術的な出版物は理解を深める。 | La pubblicazione accademica avanza la comprensione. |
認識論的枠組みが研究の基盤となる。 | Il quadro epistemologico è alla base della ricerca. |
存在論的前提は方法論を規定する。 | Le assunzioni ontologiche informano la metodologia. |
解釈学的アプローチはデータを解釈する。 | L'approccio ermeneutico interpreta i dati. |
当該分野においてパラダイム転換が生じた。 | La svolta paradigmatica si è verificata nel campo. |
理論的基盤は妥当です。 | I fondamenti teorici sono solidi. |
概念的枠組みは分析を導く。 | Il quadro concettuale guida l'analisi. |
方法論的厳密性が妥当性を保証する。 | Il rigore metodologico garantisce la validità. |
認識論的立場は明示されている。 | La posizione epistemologica è esplicita. |
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。 | L'impegno ontologico plasma l'indagine. |
価値論的考察が行われる。 | Le considerazioni assiologiche sono affrontate. |
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。 | Il paradigma di ricerca influenza l'interpretazione. |
認識論的立場は整合的である。 | La posizione epistemologica è coerente. |
理論的視点は洞察を提供する。 | La lente teorica fornisce approfondimenti. |
方法論的三角測量は信頼性を高める。 | La triangolazione metodologica aumenta la credibilità. |
認識論的前提は明確である。 | Le assunzioni epistemologiche sono trasparenti. |
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。 | La prospettiva ontologica inquadra lo studio. |
理論的貢献は知識の進展に寄与する。 | Il contributo teorico fa progredire la conoscenza. |
方法論的革新は新たな道を切り開く。 | L'innovazione metodologica apre nuove prospettive. |
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。 | Il rigore epistemologico garantisce l'integrità accademica. |
温かい心を持っている | Avere un cuore d'oro. |
天にも昇る気持ちだ | Essere al settimo cielo. |
一石二鳥 | Prendere due piccioni con una fava. |
次はあなた次第だ。 | La palla è nel tuo campo. |
誰かの立場に立つ | Essere nei panni di qualcuno. |
核心を突く | Colpire nel segno. |
遅れてもやらないよりはましだ。 | Meglio tardi che mai. |
見た目で判断してはいけない | Non giudicare un libro dalla copertina. |
どんな雲にも銀の裏地がある。 | Non tutto il male viene per nuocere. |
行動は言葉よりも雄弁だ | I fatti parlano più delle parole. |
場を和ませる | Rompere il ghiaccio. |
朝飯前だ | Essere un gioco da ragazzi. |
目玉が飛び出すほど高い。 | Costare un occhio della testa. |
耳を傾ける | Essere tutto orecchi. |
滅多にない | Ogni morte di papa. |
秘密をばらす | Svelare un segreto. |
蜂のように忙しい。 | Essere indaffarato come un'ape. |
植物を育てるのが得意だ | Avere il pollice verde. |
同じ立場にいる | essere nella stessa barca. |
見て見ぬふりをする | Chiudere un occhio. |
徹夜する | fare le ore piccole |
羊の皮をかぶった狼である | Essere un lupo travestito da pecora. |
覆水盆に返らず。 | Piangere sul latte versato. |
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる | Essere il beniamino di qualcuno. |
遠回しに言う。 | menare il can per l'aia |
干し草の山の中の針のようなものだ | Essere un ago in un pagliaio. |
とどめになる | Essere la goccia che fa traboccare il vaso. |
板挟みになる | Essere tra l'incudine e il martello. |
華を添える | Essere la ciliegina sulla torta. |
焼け石に水だ | Essere una goccia nel mare. |
地の塩である | Essere il sale della terra. |
一人前である | meritare il proprio stipendio |
目くらましである。 | Essere un diversivo. |
無用の長物 | Essere un elefante bianco. |
伏兵である | Essere un outsider. |
記念すべき日である | Essere un giorno da ricordare. |
現行犯で捕まる | essere colto con le mani nel sacco. |
嫉妬でたまらない | Morire d'invidia. |
赤字である | Essere in rosso. |
黒字である | Essere in attivo. |
いくら言っても無駄だ | insistere fino allo sfinimento |
滅多にない | una volta ogni morte di papa |
青天の霹靂である | Essere inaspettato. |
忠実である | essere fedele |
肝っ玉が小さい | Essere un codardo. |
千載一遇の好機である。 | Essere un'opportunità d'oro. |
金の重さほどの価値がある | Valere il suo peso in oro. |
金科玉条である | Essere la regola d'oro. |
希望の光となる | Essere il lato positivo. |
生まれながらにして裕福である | Essere nato con la camicia. |
口がうまい | Avere la lingua d'argento. |
グレーゾーンである | Essere una zona grigia. |
解雇される | Essere licenziato. |
絶好調である | essere in ottima forma. |
けばけばしい散文である | Essere una prosa pomposa. |
物思いにふける | Essere assorto nei propri pensieri. |
白黒はっきりしている | essere chiaro e inequivocabile. |
ブラックリストに載せられる。 | essere inserito nella lista nera. |
ソーシャルメディア | I social media. |
SNSをスクロールしている。 | Sto scorrendo i social media. |
その投稿はバズった。 | Il post è diventato virale. |
流行を追いかけている。 | Seguo le tendenze. |
そのミームは共有された。 | Il meme è stato condiviso. |
コンテンツをストリーミングしています。 | Sto trasmettendo contenuti. |
インフルエンサーがその商品を宣伝した。 | L'influencer ha promosso il prodotto. |
コンテンツを作っています。 | Sto creando contenuti. |
そのハッシュタグがトレンドになっていた。 | L'hashtag era di tendenza. |
コミュニティに関わっています。 | Mi sto impegnando con la comunità. |
デジタル文化は進化している。 | La cultura digitale si evolve. |
現代的な表現を使っています。 | Sto usando espressioni moderne. |
ポップカルチャーへの言及がなされた。 | È stato fatto un riferimento alla cultura pop. |
私は時事問題に詳しい。 | Sono al corrente degli eventi attuali. |
現代のスラングが使われている。 | Si usa il gergo contemporaneo. |
現代語に適応しています。 | Mi sto adattando al linguaggio moderno. |
文化的現象が現れた。 | Il fenomeno culturale è emerso. |
ポップカルチャーを追っています。 | Seguo la cultura pop. |
その現代的な表現は流行した。 | L'espressione moderna prese piede. |
今どきの語彙を使っています。 | Sto usando un lessico contemporaneo. |
文化的な変化が起こった。 | Il cambiamento culturale è avvenuto. |
私は現代文化に関わっています。 | Sto interagendo con la cultura contemporanea. |
その流行は短命だった。 | La tendenza è durata poco. |
私は文化の変化に気づいています。 | Sono consapevole dei cambiamenti culturali. |
その現代的な言及は理解された。 | Il riferimento contemporaneo è stato compreso. |
工学 | Ingegneria |
設計 | Progettazione |
プロトタイプ | Prototipo |
その工学プロジェクトは完了しました。 | Il progetto ingegneristico è stato completato. |
その設計は革新的だった。 | Il design era innovativo. |
試作機は試験された。 | Il prototipo è stato testato. |
技術仕様は満たされました。 | Le specifiche tecniche sono state soddisfatte. |
その工学的な解決策は効率的だった。 | La soluzione ingegneristica è stata efficiente. |
技術文書は包括的でした。 | La documentazione tecnica era esaustiva. |
エンジニアリングチームが協力した。 | Il team di ingegneria ha collaborato. |
設計プロセスは反復的でした。 | Il processo di progettazione è stato iterativo. |
技術的要件が分析された。 | I requisiti tecnici sono stati analizzati. |
その工学的革新は特許を取得した。 | L'innovazione ingegneristica è stata brevettata. |
技術的な実現可能性が評価された。 | La fattibilità tecnica è stata valutata. |
技術基準が遵守された。 | Gli standard ingegneristici sono stati rispettati. |
設計の最適化により性能が向上した。 | L'ottimizzazione del progetto ha migliorato le prestazioni. |
技術的な実装は成功しました。 | L'implementazione tecnica è stata completata con successo. |
その工学的な方法論は体系的だった。 | La metodologia ingegneristica era sistematica. |
技術的な分析は詳細だった。 | L'analisi tecnica è stata dettagliata. |
その工学的な解決策は持続可能だった。 | La soluzione ingegneristica era sostenibile. |
技術的進歩は著しかった。 | Il progresso tecnologico è stato significativo. |
工学的設計が検証された。 | La progettazione ingegneristica è stata convalidata. |
技術的な専門知識が示された。 | La competenza tecnica è stata dimostrata. |
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。 | Il progetto di ingegneria è stato gestito efficacemente. |
その技術革新は画期的だった。 | L'innovazione tecnologica è stata rivoluzionaria. |
その工学的アプローチは学際的だった。 | L'approccio ingegneristico era multidisciplinare. |
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。 | La soluzione tecnica era scalabile. |
工学の品質は保証された。 | La qualità ingegneristica è stata garantita. |
技術開発が加速した。 | Lo sviluppo tecnologico è stato accelerato. |
その工学的卓越性が認められた。 | L'eccellenza ingegneristica è stata riconosciuta. |
皆様。 | Signore e signori. |
光栄に存じます。 | Ho l'onore di. |
大変嬉しく存じます。 | È con grande piacere che |
申し上げたいと存じます。 | Vorrei esprimere. |
〜を代表して | A nome di. |
感知する | Percepire. |
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。 | È un onore essere qui. |
〜することは光栄に存じます。 | È un privilegio |
感謝の意を表したく存じます。 | Vorrei riconoscere. |
ご紹介させてください。 | Mi permetta di presentare. |
喜んでお知らせ申し上げます。 | Ho il piacere di annunciare. |
することを大変嬉しく存じます。 | È per me un grande piacere... |
延長したく存じます。 | Vorrei estendere. |
この度に際して。 | In questa occasione. |
嬉しく存じます | Ho il piacere di. |
喜んでいたします。 | È per me un piacere. |
この機会をいただきたく存じます。 | Vorrei cogliere questa opportunità. |
述べさせてください。 | Permettetemi di esprimere. |
私は〜に感謝しております。 | Sono riconoscente per. |
深甚なる感謝の意を表して | È con profonda gratitudine che. |
お伝えしたく存じます。 | Vorrei comunicare. |
革命 | Rivoluzione. |
フランス革命。 | La Rivoluzione francese. |
バスティーユ | La Bastiglia. |
啓蒙時代 | L'Illuminismo. |
中世 | Il Medioevo. |
ルネサンス | Il Rinascimento. |
王政は倒された。 | La monarchia fu rovesciata. |
共和国が樹立された。 | La repubblica fu istituita. |
その歴史的時代は文化に影響を与えた。 | Il periodo storico influenzò la cultura. |
その歴史的出来事は社会を形成した。 | L'evento storico ha plasmato la società. |
文化遺産は保存された。 | Il patrimonio culturale è stato preservato. |
その歴史的人物は影響力がありました。 | La figura storica è stata influente. |
時代特有の言語が使われていた。 | È stata utilizzata la lingua specifica dell'epoca. |
歴史的文脈は重要です。 | Il contesto storico è importante. |
文化史は研究された。 | La storia culturale è stata studiata. |
歴史的な言及がなされた。 | Il riferimento storico è stato fatto. |
その時代は〜によって特徴づけられた。 | Il periodo fu caratterizzato da. |
歴史的重要性が認められた。 | L'importanza storica è stata riconosciuta. |
文化運動が起こった。 | Il movimento culturale emerse. |
歴史的遺産は受け継がれている。 | L'eredità storica perdura. |
その時代は転換点となった。 | Il periodo segnò una svolta. |
歴史的記述が書かれた。 | La narrazione storica è stata scritta. |
その文化的伝統は受け継がれた。 | La tradizione culturale è stata tramandata. |
歴史的視点が分析された。 | La prospettiva storica è stata analizzata. |
その時代は現代の思想に影響を与えた。 | Il periodo ha influenzato il pensiero moderno. |
裁判所 | Tribunale. |
裁判官 | Giudice |
弁護士 | Avvocato. |
裁判所はその事件を審理した。 | Il tribunale ha esaminato il caso. |
裁判官は判決を言い渡した。 | Il giudice ha emesso una sentenza. |
弁護士は主張を述べた。 | L'avvocato ha presentato l'argomentazione. |
法制度は正義を保障する。 | Il sistema giuridico garantisce la giustizia. |
その裁判は公正に行われた。 | Il processo è stato condotto in modo equo. |
証拠が提出された。 | Le prove sono state presentate. |
証人は証言した。 | Il testimone ha deposto. |
陪審員は評議した。 | La giuria ha deliberato. |
評決が言い渡された。 | Il verdetto è stato annunciato. |
判決が言い渡された。 | La sentenza è stata pronunciata. |
控訴が提起された。 | L'appello è stato presentato. |
判例が確立された。 | Il precedente giuridico è stato stabilito. |
その憲法上の権利は保護された。 | Il diritto costituzionale è stato tutelato. |
法的手続きが遵守された。 | La procedura legale è stata seguita. |
司法制度は独立して機能します。 | Il sistema giudiziario opera in modo indipendente. |
法的枠組みは権利を保護する。 | Il quadro giuridico tutela i diritti. |
裁判所の命令が出された。 | L'ordine del tribunale è stato emesso. |
法的代理が提供されました。 | La rappresentanza legale è stata fornita. |
その訴訟は却下された。 | Il caso è stato archiviato. |
法的救済が求められた。 | È stato richiesto un rimedio legale. |
正義は果たされた。 | È stata fatta giustizia. |
法的紛争は解決されました。 | La controversia legale è stata risolta. |
裁判の手続きは透明でした。 | I procedimenti giudiziari sono stati trasparenti. |
その法的原則が適用された。 | Il principio giuridico è stato applicato. |
司法審査が行われた。 | La revisione giudiziaria è stata condotta. |
法的保護が付与された。 | La protezione legale è stata concessa. |
司法制度は公正を確保します。 | Il sistema giudiziario garantisce l'equità. |
法的義務は履行された。 | L'obbligo legale è stato adempiuto. |
裁判所の管轄権が確立された。 | La competenza del tribunale è stata stabilita. |
法的議論は説得力があった。 | L'argomentazione legale era persuasiva. |
裁判官は公平だった。 | La giustizia era imparziale. |
法制度は発展した。 | Il sistema giuridico si è evoluto. |
裁判所の決定は最終的だった。 | La decisione del tribunale era definitiva. |
法的権利が行使された。 | I diritti legali sono stati fatti rispettare. |
司法手続きは徹底していた。 | Il processo giudiziario è stato approfondito. |
法的枠組みは包括的だった。 | Il quadro giuridico era esaustivo. |
法律 | Legge |
合法 | Legale. |
契約 | Contratto. |
私は契約書に署名しました。 | Ho sottoscritto il contratto. |
法律が制定された。 | La legge è stata promulgata. |
法的文書が審査されました。 | Il documento legale è stato esaminato. |
本契約は拘束力を有する。 | L'accordo è vincolante. |
当該条項は条件を規定する。 | La clausola stabilisce i termini. |
法的手続きが開始されました。 | Il procedimento giudiziario è stato avviato. |
裁判所は判決を言い渡した。 | Il tribunale ha emesso un verdetto. |
法務顧問は助言した。 | Il consulente legale ha consigliato. |
法令が改正された。 | Il statuto è stato modificato. |
その規制は施行された。 | Il regolamento è stato fatto rispettare. |
法的枠組みが支配する。 | Il quadro normativo disciplina. |
その公文書は公証人によって公証されました。 | Il documento ufficiale è stato autenticato dal notaio. |
官僚的手続きは複雑です。 | La procedura burocratica è complessa. |
行政書類が提出されました。 | Il modulo amministrativo è stato presentato. |
公式の通知が発行された。 | L'avviso ufficiale è stato emesso. |
法人が設立されました。 | La persona giuridica è stata costituita. |
遵守要件が満たされました。 | Il requisito di conformità è stato soddisfatto. |
判例が引用された。 | Il precedente giuridico è stato citato. |
その裁判の決定は控訴された。 | La decisione giudiziaria è stata impugnata. |
法的義務は履行されなければならない。 | L'obbligo legale deve essere adempiuto. |
公文書は保管された。 | Il documento ufficiale è stato archiviato. |
規制当局は監督を行う。 | L'organo di regolamentazione vigila. |
法令の規定が適用される。 | Si applica la disposizione legale. |
正式な許可が付与されました。 | L'autorizzazione ufficiale è stata concessa. |
官僚的手続きは長期にわたる。 | Il procedimento burocratico è lungo. |
法的解釈は異なる場合がある。 | L'interpretazione giuridica varia. |
公式の手順が遵守されました。 | Il protocollo ufficiale è stato seguito. |
小説 | romanzo |
詩 | Poesia. |
散文 | Prosa. |
隠喩 | Metafora. |
寓意 | Allegoria. |
著者は傑作を書きました | L'autore ha scritto un capolavoro. |
詩は隠喩を使用しています | La poesia usa metafore. |
物語は魅力的です | La narrazione è avvincente. |
散文は優雅です | La prosa è elegante. |
寓意は自由を表しています | L'allegoria rappresenta la libertà. |
登場人物はよく発達しています | Il personaggio è ben sviluppato. |
プロットは徐々に展開します | La trama si dipana gradualmente. |
イメージは鮮明です | Le immagini sono vivide. |
象徴性は深遠です | Il simbolismo è profondo. |
スタイルは洗練されています | Lo stile è raffinato. |
作品は時代を超えています | L'opera è senza tempo. |
著者は皮肉を使用しています | L'autore impiega l'ironia. |
テーマは普遍的です | Il tema è universale. |
対話は本物です | Il dialogo è autentico. |
描写は喚起的です | La descrizione è evocativa. |
語り手の声は独特です | La voce narrativa è distintiva. |
文学的技法は意味を強化します | L'espediente letterario arricchisce il significato. |
エピローグは物語を締めくくります | L'epilogo conclude la storia. |
プロローグは場面を設定します | Il prologo imposta la scena. |
詩句はリズミカルです | Il verso è ritmico. |
連は四行を含んでいます | La strofa contiene quattro versi. |
ソネットは厳格な形式に従います | Il sonetto segue una forma rigorosa. |
文学運動は作家に影響を与えました | Il movimento letterario ha influenzato gli scrittori. |
古典作品は永続します | L'opera classica perdura. |
現代小説は社会を反映しています | Il romanzo contemporaneo riflette la società. |
文学批評は主題を分析する。 | La critica letteraria analizza i temi. |
その選集は詩を集めている。 | L'antologia raccoglie poesie. |
写本が発見された。 | Il manoscritto fu scoperto. |
その版には注釈が付いている。 | L'edizione è annotata. |
その翻訳は本質を捉えている。 | La traduzione cattura l'essenza. |
文学の伝統は続いている。 | La tradizione letteraria continua. |
その作家の作品は膨大だ。 | La produzione dell'autore è vasta. |
文学の正典には古典が含まれる。 | Il canone letterario include i classici. |
物語の構造は複雑だ。 | La struttura narrativa è complessa. |
文学的分析は深みを明らかにする。 | L'analisi letteraria rivela profondità. |
診断 | Diagnosi. |
治療 | Trattamento. |
手術 | Chirurgia. |
診断が確定しました。 | La diagnosi è stata confermata. |
治療は有効です。 | Il trattamento è efficace. |
手術は成功しました。 | L'intervento è riuscito. |
患者の容態は改善しました。 | La condizione del paziente è migliorata. |
診察で明らかになった。 | L'esame medico ha rivelato. |
処方箋が調剤されました。 | La ricetta è stata evasa. |
症状が分析されました。 | I sintomi sono stati analizzati. |
病気が診断されました。 | La malattia è stata diagnosticata. |
薬が投与されました。 | Il farmaco è stato somministrato. |
医療処置が行われた。 | La procedura medica è stata eseguita. |
患者のバイタルサインが監視されました。 | I parametri vitali del paziente sono stati monitorati. |
解剖学が研究された。 | L'anatomia è stata studiata. |
生理学が説明された。 | La fisiologia è stata spiegata. |
病理が特定されました。 | La patologia è stata identificata. |
その病状は注意を要します。 | La condizione medica richiede attenzione. |
臨床試験が実施された。 | Lo studio clinico è stato condotto. |
医学研究は知識を進展させた。 | La ricerca medica ha ampliato le conoscenze. |
医療制度はケアを提供します。 | Il sistema sanitario fornisce assistenza. |
その医療専門分野は焦点を当てている。 | La specialità medica si concentra su. |
診断は鑑別診断だった。 | La diagnosi era differenziale. |
予後は良好です。 | La prognosi è favorevole. |
医療介入は必要だった。 | L'intervento medico è stato necessario. |
患者の既往歴が確認されました。 | La storia medica del paziente è stata esaminata. |
医療用語は正確です。 | La terminologia medica è precisa. |
相談を受けた医療提供者。 | Il professionista sanitario consultato. |
医療プロトコルは遵守されました。 | Il protocollo medico è stato seguito. |
知覚する | Percepire. |
患者の回復は経過観察された。 | Il recupero del paziente è stato monitorato. |
医療機器は滅菌されました。 | L'attrezzatura medica è stata sterilizzata. |
手術の手順が計画された。 | L'intervento chirurgico è stato pianificato. |
麻酔が投与されました。 | L'anestesia è stata somministrata. |
医療チームは連携した。 | Il team medico ha collaborato. |
患者の同意が得られました。 | Il consenso del paziente è stato ottenuto. |
医療倫理が尊重された。 | L'etica medica è stata rispettata. |
医療政策が実施された。 | La politica sanitaria è stata attuata. |
その医療革新は治療成績を改善した。 | L'innovazione medica ha migliorato gli esiti. |
患者の生活の質が改善した。 | La qualità della vita del paziente è migliorata. |
医療分野は絶えず進歩しています。 | Il campo della medicina avanza continuamente. |
医療提供が最適化された。 | L'erogazione dell'assistenza sanitaria è stata ottimizzata. |
医学教育は厳しいです。 | La formazione medica è rigorosa. |
患者の権利は保護されました。 | I diritti del paziente sono stati tutelati. |
医療の守秘義務は守られた。 | La riservatezza medica è stata mantenuta. |
医療改革が議論された。 | La riforma sanitaria è stata discussa. |
その医療行為はエビデンスに基づいていた。 | La pratica medica era basata sull'evidenza. |
患者の自己決定権が尊重された。 | L'autonomia del paziente è stata rispettata. |
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。 | La decisione medica è stata presa in modo informato. |
医療へのアクセスが改善されました。 | L'accesso all'assistenza sanitaria è stato migliorato. |
その医学研究は画期的だった。 | La ricerca medica è stata rivoluzionaria. |
哲学。 | Filosofia. |
倫理学 | Etica. |
道徳 | Moralità. |
私は哲学を勉強します。 | Studio filosofia. |
倫理は行動を導く。 | L'etica guida il comportamento. |
道徳は複雑だ。 | La moralità è complessa. |
その哲学的な問いは深遠だった。 | La questione filosofica era profonda. |
倫理的なジレンマが議論された。 | Il dilemma etico è stato discusso. |
道徳的原則が適用された。 | Il principio morale è stato applicato. |
哲学的な議論は説得力があった。 | L'argomento filosofico era convincente. |
倫理的枠組みが確立された。 | Il quadro etico è stato stabilito. |
道徳的推論は妥当だった。 | Il ragionamento morale era solido. |
哲学の伝統は思想に影響を与えた。 | La tradizione filosofica ha influenzato il pensiero. |
倫理的な配慮は重要だった。 | La considerazione etica era importante. |
道徳的判断が下された。 | Il giudizio morale è stato espresso. |
哲学的探究は意味を探った。 | L'indagine filosofica ha esplorato il significato. |
倫理基準が守られた。 | Lo standard etico è stato rispettato. |
道徳的価値が認められた。 | Il valore morale è stato riconosciuto. |
その哲学的視点は独特だった。 | La prospettiva filosofica era unica. |
倫理的な判断は難しかった。 | La decisione etica è stata difficile. |
道徳的義務は果たされた。 | L'obbligo morale è stato adempiuto. |
哲学的な議論は興味深かった。 | Il discorso filosofico era stimolante. |
倫理規範が守られた。 | Il codice etico è stato seguito. |
道徳哲学が研究された。 | La filosofia morale è stata studiata. |
その哲学的概念は抽象的だった。 | Il concetto filosofico era astratto. |
倫理学の理論が構築された。 | La teoria etica è stata sviluppata. |
道徳哲学は行動を導く。 | La filosofia morale guida l'azione. |
哲学的な省察は深かった。 | La riflessione filosofica era profonda. |
その倫理原則は普遍的だった。 | Il principio etico era universale. |
その道徳的推論は論理的だった。 | Il ragionamento morale era logico. |
見る | guardare |
一瞥する。 | dare un'occhiata |
見つめる | fissare |
見つめる | fissare |
言う | Dire. |
囁く | Sussurrare. |
叫ぶ | Gridare. |
囁く | mormorare |
歩く | camminare |
散歩する | Passeggiare. |
闊歩する | Camminare a grandi passi. |
ぶらぶら歩く | Camminare senza fretta. |
走る | correre |
短距離を全力で走る | Scattare. |
ジョギングする | fare jogging |
疾走する | scattare. |
考える | Pensare. |
熟慮する | ponderare |
思索する | Contemplare. |
熟考する | Deliberare. |
感じる | sentire |
検出する | Rilevare |
理解する | Capire |
把握する | afferrare. |
理解する。 | Comprendere. |
気づく | rendersi conto |
知る | Sapere |
意識すること | Essere consapevole. |
認識する | Riconoscere. |
〜に慣れている。 | Avere familiarità con |
仮説 | Ipotesi. |
実験. | Esperimento. |
理論. | Teoria. |
仮説が立てられた。 | L'ipotesi è stata formulata. |
実験は設計された。 | L'esperimento è stato progettato. |
理論は検証された。 | La teoria è stata convalidata. |
科学的方法が適用された。 | È stato applicato il metodo scientifico. |
その研究は厳密に実施されました。 | La ricerca è stata condotta in modo rigoroso. |
データは体系的に収集された。 | I dati sono stati raccolti sistematicamente. |
分析は徹底的だった。 | L'analisi è stata approfondita. |
研究室の機器は校正された。 | L'apparecchiatura di laboratorio è stata calibrata. |
その科学的発見は重要だった。 | La scoperta scientifica è stata significativa. |
研究結果が発表された。 | I risultati della ricerca sono stati pubblicati. |
査読プロセスが完了しました。 | Il processo di revisione tra pari è stato completato. |
科学界は反応した。 | La comunità scientifica ha risposto. |
方法論は妥当だった。 | La metodologia era solida. |
研究の問いが扱われた。 | La domanda di ricerca è stata affrontata. |
その学術論文は査読された。 | L'articolo scientifico è stato sottoposto a revisione paritaria. |
その学術研究は知識に貢献した。 | La ricerca accademica ha contribuito alla conoscenza. |
実験計画は管理されていた。 | Il disegno sperimentale era controllato. |
変数は正確に測定された。 | Le variabili sono state misurate con precisione. |
統計解析が行われた。 | L'analisi statistica è stata eseguita. |
研究プロトコルは遵守された。 | Il protocollo di ricerca è stato seguito. |
その科学的探究は体系的だった。 | L'indagine scientifica era sistematica. |
実験室での作業は正確でした。 | Il lavoro di laboratorio è stato preciso. |
研究方法論は厳密だった。 | La metodologia di ricerca è stata rigorosa. |
科学的な証拠は説得力があった。 | Le prove scientifiche erano convincenti. |
その学術研究は包括的だった。 | Lo studio accademico era esaustivo. |
その研究による革新はその分野を前進させた。 | L'innovazione nella ricerca ha fatto progredire il campo. |
科学的知識は拡大された。 | La conoscenza scientifica è stata ampliata. |
その共同研究は実りがあった。 | La collaborazione di ricerca è stata proficua. |
実験結果は再現可能でした。 | I risultati di laboratorio erano riproducibili. |
その科学的な調査は徹底的だった。 | L'indagine scientifica è stata esaustiva. |
その研究の貢献は独創的だった。 | Il contributo della ricerca è stato originale. |
その学術論文は影響力があった。 | La pubblicazione accademica è stata influente. |
科学的パラダイムが変わった。 | Il paradigma scientifico è cambiato. |
研究方法は検証された。 | La metodologia di ricerca è stata convalidata. |
実験室での研究は画期的だった。 | La ricerca in laboratorio è stata rivoluzionaria. |
科学的進展は重要だった。 | Il progresso scientifico è stato significativo. |
研究の卓越性が認められた。 | L'eccellenza della ricerca è stata riconosciuta. |
その学術研究は資金援助を受けた。 | La ricerca accademica è stata finanziata. |
科学的誠実性が維持された。 | L'integrità scientifica è stata mantenuta. |
研究倫理が尊重された。 | Le norme etiche della ricerca sono state rispettate. |
実験室の安全が確保された。 | La sicurezza del laboratorio è stata garantita. |
科学的正確性が検証されました。 | L'accuratezza scientifica è stata verificata. |
研究の透明性が促進された。 | La trasparenza della ricerca è stata promossa. |
その学術研究は厳密だった。 | La ricerca accademica era rigorosa. |
科学界は協力した。 | La comunità scientifica ha collaborato. |
研究の影響が測定された。 | L'impatto della ricerca è stato misurato. |
私は行っていた。 | Ero andato. |
あなたは食べていた。 | Avevi mangiato. |
彼は到着していた。 | Era arrivato. |
彼女はもう出て行っていた。 | Era partita. |
私たちは見たことがあった。 | Avevamo visto. |
私は終わっているでしょう | Avrò finito. |
あなたは着いているでしょう。 | Sarai arrivato. |
彼はもう出発しているでしょう。 | Sarà partito. |
彼女は終えているでしょう。 | Lei avrà completato. |
私たちは達成しているでしょう。 | Avremo raggiunto. |
行っていただろう。 | Sarei andato. |
あなたは食べていただろう。 | Avresti mangiato. |
彼は着いていただろう。 | Sarebbe arrivato. |
彼女は出て行っていただろう。 | Sarebbe partita. |
私たちは見ていただろう。 | Avremmo visto. |
私は行っていた | Ero stato andando. |
あなたは食べていた。 | Avevi mangiato. |
彼は働き続けていた。 | Lui aveva lavorato. |
彼女は勉強していた。 | Lei stava studiando. |
私たちは待っていた。 | Eravamo stati ad aspettare. |
私は働き続けているでしょう。 | Io avrò lavorato. |
あなたはずっと勉強しているでしょう | Sarai stato a studiare. |
彼は待ち続けているだろう。 | Sarà rimasto ad aspettare. |
彼女は読み続けているでしょう。 | Sarà stata a leggere. |
私たちはずっと旅行しているでしょう。 | Saremo stati in viaggio. |
私は行っていたでしょう。 | Sarei stato andando. |
あなたは食べていただろう。 | Saresti stato a mangiare. |
彼は働いていただろう。 | Lui sarebbe stato al lavoro. |
彼女は勉強していただろう。 | Lei sarebbe stata a studiare. |
私たちは待っていたでしょう | Saremmo stati ad aspettare. |
終えてから出た。 | Avendo finito, me ne sono andato. |
着いたので、私たちは休んだ。 | Arrivati, ci siamo riposati. |
勉強したので、彼女は合格した。 | Avendo studiato, ha superato l'esame. |
働いた後で、彼はくつろいだ。 | Avendo lavorato, si rilassò. |
読んで、分かった。 | Avendo letto, ho capito. |
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。 | Se dovessi andare, ti informerei. |
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。 | Se lo avessi saputo, avrei agito diversamente. |
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。 | Qualora dovesse avere bisogno di assistenza, la preghiamo di contattarci. |
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | Se non fosse stato per il tuo aiuto, avrei fallito. |
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。 | Se fosse stato possibile, avremmo partecipato. |
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。 | Se le circostanze fossero diverse, l'esito sarebbe diverso. |
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。 | Se dovesse presentarsi la necessità, risponderemo. |
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。 | Se solo lo avessimo saputo, ci saremmo preparati. |
仮にその含意を考慮すると。 | Se si considerassero le implicazioni. |
黙っていた方がよいでしょう。 | Sarebbe meglio che tu rimanessi in silenzio. |
そうであればよいのに。 | Vorrei che fosse altrimenti. |
私があなたなら、考え直します。 | Se fossi in te, ci ripenserei. |
いわば、状況は複雑だ。 | Per così dire, la situazione è complessa. |
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。 | Sia come sia, dobbiamo procedere. |
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。 | Accada quel che accada, persevereremo. |
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。 | Per quanto possa essere umile, non c'è posto come casa. |
その件は解決したと言って差し支えない。 | Basta dire che la questione è risolta. |
私が批判するのはおこがましい。 | Lungi da me criticare. |
そうであれ。 | Così sia. |