エキスパートレベル - ドイツ語学習

エキスパートレベルでドイツ語を学ぶ

エキスパートレベルの語彙とフレーズでドイツ語の熟達に到達しましょう。日本語話者向けに設計された構造化されたフラッシュカードでスキルを完成させます。

論文
These.
学位論文
Dissertation.
研究論文
Forschungsarbeit
論文を書いています。
Ich schreibe meine Abschlussarbeit.
その論文は包括的です。
Die Dissertation ist umfassend.
研究論文が発表された。
Die Forschungsarbeit wurde veröffentlicht.
仮説
Hypothese.
方法論は厳密です。
Die Methodik ist rigoros.
仮説は検証された。
Die Hypothese wurde getestet.
これらの所見は重要である。
Die Ergebnisse sind signifikant.
結論は研究を要約している。
Das Fazit fasst die Forschung zusammen.
文献レビューは網羅的である。
Die Literaturübersicht ist umfangreich.
要旨は概要を提供する。
Die Zusammenfassung bietet einen Überblick.
引用は標準に従っています。
Die Zitierung entspricht dem Standard.
参考文献は完成しています。
Das Literaturverzeichnis ist vollständig.
査読は肯定的だった。
Die Begutachtung durch Fachkollegen war positiv.
学術雑誌がそれを掲載した。
Die wissenschaftliche Zeitschrift hat es veröffentlicht.
理論的枠組みは研究の指針となる。
Der theoretische Rahmen gibt der Untersuchung Orientierung.
実証的な証拠はその主張を支持している。
Die empirischen Belege stützen die Behauptung.
定量分析はパターンを明らかにする。
Die quantitative Analyse zeigt Muster.
質的研究は視点を考察する。
Die qualitative Forschung untersucht Perspektiven.
学術論文は知識に貢献する。
Der wissenschaftliche Artikel trägt zum Wissensstand bei.
学術的な談話は形式的である。
Der akademische Diskurs ist formell.
研究の問いは明確である。
Die Forschungsfrage ist klar.
データ分析は徹底的である。
Die Datenanalyse ist gründlich.
学術的な文章は慣習に従う。
Das akademische Schreiben folgt Konventionen.
その学術的な研究は査読を受けている。
Die wissenschaftliche Arbeit wurde einem Peer-Review unterzogen.
本研究は当該分野に貢献する。
Die Forschung trägt zum Fachgebiet bei.
学術的な議論はよく構成されている。
Die akademische Argumentation ist gut strukturiert.
理論的視点は分析に影響を与える。
Die theoretische Perspektive prägt die Analyse.
学術的な出版物は理解を深める。
Die wissenschaftliche Publikation fördert das Verständnis.
認識論的枠組みが研究の基盤となる。
Der epistemologische Rahmen untermauert die Forschung.
存在論的前提は方法論を規定する。
Die ontologischen Annahmen informieren die Methodologie.
解釈学的アプローチはデータを解釈する。
Der hermeneutische Ansatz interpretiert die Daten.
当該分野においてパラダイム転換が生じた。
Der Paradigmenwechsel vollzog sich im Fachgebiet.
理論的基盤は妥当です。
Die theoretischen Grundlagen sind solide.
概念的枠組みは分析を導く。
Der konzeptionelle Rahmen leitet die Analyse.
徹夜する
Bis spät in die Nacht arbeiten.
方法論的厳密性が妥当性を保証する。
Die methodologische Strenge gewährleistet die Validität.
認識論的立場は明示されている。
Die epistemologische Position ist explizit.
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。
Die ontologische Verpflichtung prägt die Untersuchung.
価値論的考察が行われる。
Die axiologischen Überlegungen werden behandelt.
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。
Das Forschungsparadigma beeinflusst die Interpretation.
認識論的立場は整合的である。
Die epistemologische Haltung ist kohärent.
理論的視点は洞察を提供する。
Die theoretische Perspektive bietet Einblicke.
方法論的三角測量は信頼性を高める。
Die methodologische Triangulation erhöht die Glaubwürdigkeit.
認識論的前提は明確である。
Die epistemologischen Annahmen sind transparent.
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。
Die ontologische Perspektive rahmt die Studie.
理論的貢献は知識の進展に寄与する。
Der theoretische Beitrag erweitert das Wissen.
方法論的革新は新たな道を切り開く。
Die methodologische Innovation eröffnet neue Wege.
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。
Die epistemologische Strenge gewährleistet wissenschaftliche Integrität.
温かい心を持っている
Ein Herz aus Gold haben.
天にも昇る気持ちだ
Auf Wolke sieben sein.
一石二鳥
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
次はあなた次第だ。
Der Ball liegt jetzt bei dir.
誰かの立場に立つ
An jemandes Stelle sein.
核心を突く
Den Nagel auf den Kopf treffen.
遅れてもやらないよりはましだ。
Besser spät als nie.
見た目で判断してはいけない
Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband.
どんな雲にも銀の裏地がある。
Jede Wolke hat einen Silberstreif.
行動は言葉よりも雄弁だ
Taten sagen mehr als Worte.
場を和ませる
Das Eis brechen.
朝飯前だ
Ein Kinderspiel sein.
目玉が飛び出すほど高い。
Ein Vermögen kosten
耳を傾ける
ganz Ohr sein
滅多にない
Alle Jubeljahre einmal.
秘密をばらす
die Katze aus dem Sack lassen.
蜂のように忙しい。
So fleißig wie eine Biene sein.
植物を育てるのが得意だ
Einen grünen Daumen haben.
同じ立場にいる
Im selben Boot sitzen.
見て見ぬふりをする
ein Auge zudrücken.
隠喩
Metapher.
羊の皮をかぶった狼である
Ein Wolf im Schafspelz sein.
覆水盆に返らず。
Über verschüttete Milch weinen.
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる
jemandes Augapfel sein
遠回しに言う。
um den heißen Brei herumreden
干し草の山の中の針のようなものだ
Eine Nadel im Heuhaufen sein.
とどめになる
der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt
板挟みになる
Zwischen Baum und Borke stehen.
華を添える
das Sahnehäubchen sein
焼け石に水だ
ein Tropfen auf den heißen Stein sein.
地の塩である
das Salz der Erde sein.
一人前である
sein Geld wert sein
目くらましである。
Eine falsche Fährte sein.
無用の長物
eine teure, unnötige Last sein.
伏兵である
ein heimlicher Favorit sein
記念すべき日である
ein denkwürdiger Tag sein
現行犯で捕まる
Auf frischer Tat ertappt werden.
嫉妬でたまらない
grün vor Neid sein.
赤字である
In den roten Zahlen sein.
黒字である
in den schwarzen Zahlen sein
いくら言っても無駄だ
sich vergeblich abmühen
滅多にない
Alle Jubeljahre einmal.
青天の霹靂である
aus heiterem Himmel.
忠実である
treu sein
肝っ玉が小さい
feige sein.
千載一遇の好機である。
eine goldene Gelegenheit sein.
金の重さほどの価値がある
seines Gewichts in Gold wert sein.
金科玉条である
Die goldene Regel sein.
希望の光となる
Ein Silberstreif am Horizont sein.
生まれながらにして裕福である
Mit einem goldenen Löffel im Mund geboren werden.
口がうまい
eine gewandte Zunge haben
グレーゾーンである
eine Grauzone sein.
解雇される
Entlassen werden.
絶好調である
kerngesund sein.
けばけばしい散文である
Blumige Prosa sein.
物思いにふける
in tiefen Gedanken versunken sein.
白黒はっきりしている
klar und eindeutig sein
ブラックリストに載せられる。
auf die schwarze Liste gesetzt werden.
ソーシャルメディア
Soziale Medien.
SNSをスクロールしている。
Ich scrolle durch soziale Medien.
その投稿はバズった。
Der Beitrag ging viral.
流行を追いかけている。
Ich folge den Trends.
そのミームは共有された。
Das Meme wurde geteilt.
コンテンツをストリーミングしています。
Ich streame Inhalte.
インフルエンサーがその商品を宣伝した。
Der Influencer hat das Produkt beworben.
コンテンツを作っています。
Ich erstelle Inhalte.
そのハッシュタグがトレンドになっていた。
Der Hashtag lag im Trend.
コミュニティに関わっています。
Ich engagiere mich in der Community.
デジタル文化は進化している。
Die digitale Kultur entwickelt sich.
現代的な表現を使っています。
Ich verwende moderne Ausdrücke.
ポップカルチャーへの言及がなされた。
Es wurde eine Anspielung auf die Popkultur gemacht.
私は時事問題に詳しい。
Ich bin über aktuelle Ereignisse informiert.
現代のスラングが使われている。
Der zeitgenössische Slang wird verwendet.
現代語に適応しています。
Ich passe mich der modernen Sprache an.
文化的現象が現れた。
Das kulturelle Phänomen entstand.
ポップカルチャーを追っています。
Ich verfolge Popkultur.
その現代的な表現は流行した。
Der moderne Ausdruck setzte sich durch.
今どきの語彙を使っています。
Ich verwende zeitgenössischen Wortschatz.
文化的な変化が起こった。
Der kulturelle Wandel fand statt.
私は現代文化に関わっています。
Ich beschäftige mich mit moderner Kultur.
その流行は短命だった。
Der Trend war nur von kurzer Dauer.
私は文化の変化に気づいています。
Ich bin mir kultureller Veränderungen bewusst.
その現代的な言及は理解された。
Die zeitgenössische Referenz wurde verstanden.
工学
Ingenieurwesen
設計
Entwurf
プロトタイプ
Prototyp
その工学プロジェクトは完了しました。
Das Ingenieurprojekt wurde abgeschlossen.
その設計は革新的だった。
Der Entwurf war innovativ.
試作機は試験された。
Der Prototyp wurde getestet.
技術仕様は満たされました。
Die technischen Spezifikationen wurden erfüllt.
その工学的な解決策は効率的だった。
Die ingenieurtechnische Lösung war effizient.
技術文書は包括的でした。
Die technische Dokumentation war umfassend.
エンジニアリングチームが協力した。
Das Ingenieurteam arbeitete zusammen.
寓意
Allegorie
設計プロセスは反復的でした。
Der Entwurfsprozess war iterativ.
技術的要件が分析された。
Die technischen Anforderungen wurden analysiert.
その工学的革新は特許を取得した。
Die technische Innovation wurde patentiert.
技術的な実現可能性が評価された。
Die technische Machbarkeit wurde bewertet.
技術基準が遵守された。
Die technischen Normen wurden eingehalten.
設計の最適化により性能が向上した。
Die Designoptimierung verbesserte die Leistung.
技術的な実装は成功しました。
Die technische Implementierung war erfolgreich.
その工学的な方法論は体系的だった。
Die ingenieurwissenschaftliche Methodik war systematisch.
技術的な分析は詳細だった。
Die technische Analyse war detailliert.
その工学的な解決策は持続可能だった。
Die ingenieurtechnische Lösung war nachhaltig.
技術的進歩は著しかった。
Der technische Fortschritt war erheblich.
工学的設計が検証された。
Das Ingenieurdesign wurde validiert.
技術的な専門知識が示された。
Die technische Expertise wurde unter Beweis gestellt.
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。
Das Ingenieurprojekt wurde effektiv geleitet.
その技術革新は画期的だった。
Die technische Innovation war bahnbrechend.
その工学的アプローチは学際的だった。
Der ingenieurwissenschaftliche Ansatz war interdisziplinär.
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。
Die technische Lösung war skalierbar.
工学の品質は保証された。
Die Qualität der Ingenieurleistung wurde sichergestellt.
技術開発が加速した。
Die technische Entwicklung wurde beschleunigt.
その工学的卓越性が認められた。
Die Exzellenz im Ingenieurwesen wurde anerkannt.
皆様。
Meine Damen und Herren.
光栄に存じます。
Ich habe die Ehre, ...
大変嬉しく存じます。
Es ist mir eine große Freude, dass
申し上げたいと存じます。
Ich möchte zum Ausdruck bringen.
〜を代表して
Im Namen von.
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。
Es ist mir eine Ehre, hier zu sein.
〜することは光栄に存じます。
Es ist ein Privileg, zu.
感謝の意を表したく存じます。
Ich möchte anerkennen.
ご紹介させてください。
Gestatten Sie mir, mich vorzustellen.
喜んでお知らせ申し上げます。
Es freut mich, bekanntzugeben.
することを大変嬉しく存じます。
Es ist mir eine große Freude, ...
延長したく存じます。
Ich möchte erweitern.
この度に際して。
Bei dieser Gelegenheit.
嬉しく存じます
Ich freue mich darauf.
喜んでいたします。
Es ist mir eine Freude, ...
この機会をいただきたく存じます。
Ich möchte diese Gelegenheit wahrnehmen.
述べさせてください。
Erlauben Sie mir, auszudrücken.
私は〜に感謝しております。
Ich bin dankbar für.
深甚なる感謝の意を表して
Es ist mit tiefer Dankbarkeit, dass.
お伝えしたく存じます。
Ich möchte mitteilen.
革命
Revolution.
フランス革命。
Die Französische Revolution.
バスティーユ
Die Bastille.
啓蒙時代
Die Aufklärung.
中世
Das Mittelalter.
ルネサンス
Die Renaissance.
王政は倒された。
Die Monarchie wurde gestürzt.
共和国が樹立された。
Die Republik wurde gegründet.
その歴史的時代は文化に影響を与えた。
Die historische Epoche beeinflusste die Kultur.
その歴史的出来事は社会を形成した。
Das historische Ereignis prägte die Gesellschaft.
文化遺産は保存された。
Das kulturelle Erbe wurde bewahrt.
その歴史的人物は影響力がありました。
Die historische Persönlichkeit war einflussreich.
時代特有の言語が使われていた。
Die periodenspezifische Sprache wurde verwendet.
歴史的文脈は重要です。
Der historische Kontext ist wichtig.
文化史は研究された。
Die Kulturgeschichte wurde untersucht.
歴史的な言及がなされた。
Der historische Verweis wurde gemacht.
その時代は〜によって特徴づけられた。
Die Epoche war geprägt von.
歴史的重要性が認められた。
Die historische Bedeutung wurde anerkannt.
文化運動が起こった。
Die kulturelle Bewegung entstand.
歴史的遺産は受け継がれている。
Das historische Erbe besteht fort.
その時代は転換点となった。
Die Epoche markierte einen Wendepunkt.
歴史的記述が書かれた。
Die historische Erzählung wurde geschrieben.
その文化的伝統は受け継がれた。
Die kulturelle Tradition wurde überliefert.
歴史的視点が分析された。
Die historische Perspektive wurde analysiert.
その時代は現代の思想に影響を与えた。
Die Epoche beeinflusste das moderne Denken.
裁判所
Gericht
裁判官
Richter.
弁護士
Rechtsanwalt
裁判所はその事件を審理した。
Das Gericht verhandelte den Fall.
裁判官は判決を言い渡した。
Der Richter fällte eine Entscheidung.
弁護士は主張を述べた。
Der Anwalt brachte das Argument vor.
法制度は正義を保障する。
Das Rechtssystem gewährleistet Gerechtigkeit.
その裁判は公正に行われた。
Das Verfahren wurde fair durchgeführt.
証拠が提出された。
Die Beweise wurden vorgelegt.
証人は証言した。
Der Zeuge sagte aus.
陪審員は評議した。
Die Geschworenen berieten sich.
評決が言い渡された。
Das Urteil wurde verkündet.
判決が言い渡された。
Das Urteil wurde verkündet.
控訴が提起された。
Die Berufung wurde eingelegt.
判例が確立された。
Der rechtliche Präzedenzfall wurde geschaffen.
その憲法上の権利は保護された。
Das verfassungsmäßige Recht wurde geschützt.
法的手続きが遵守された。
Das gesetzliche Verfahren wurde eingehalten.
司法制度は独立して機能します。
Das Justizsystem arbeitet unabhängig.
法的枠組みは権利を保護する。
Der rechtliche Rahmen schützt die Rechte.
裁判所の命令が出された。
Der Gerichtsbeschluss wurde erlassen.
法的代理が提供されました。
Die rechtliche Vertretung wurde bereitgestellt.
その訴訟は却下された。
Der Fall wurde abgewiesen.
法的救済が求められた。
Der Rechtsbehelf wurde eingelegt.
正義は果たされた。
Die Gerechtigkeit wurde gewahrt.
法的紛争は解決されました。
Der Rechtsstreit wurde beigelegt.
裁判の手続きは透明でした。
Die Gerichtsverfahren waren transparent.
その法的原則が適用された。
Das Rechtsprinzip wurde angewandt.
司法審査が行われた。
Die gerichtliche Überprüfung wurde durchgeführt.
法的保護が付与された。
Der Rechtsschutz wurde gewährt.
司法制度は公正を確保します。
Das Justizsystem gewährleistet Gerechtigkeit.
法的義務は履行された。
Die gesetzliche Verpflichtung wurde erfüllt.
裁判所の管轄権が確立された。
Die Zuständigkeit des Gerichts wurde festgestellt.
法的議論は説得力があった。
Das juristische Argument war überzeugend.
裁判官は公平だった。
Die Justiz war unparteiisch.
法制度は発展した。
Das Rechtssystem hat sich entwickelt.
裁判所の決定は最終的だった。
Die Entscheidung des Gerichts war endgültig.
法的権利が行使された。
Die gesetzlichen Rechte wurden durchgesetzt.
司法手続きは徹底していた。
Das Justizverfahren war gründlich.
法的枠組みは包括的だった。
Der rechtliche Rahmen war umfassend.
法律
Gesetz.
合法
Rechtlich.
契約
Vertrag.
私は契約書に署名しました。
Ich habe den Vertrag unterzeichnet.
法律が制定された。
Das Gesetz wurde erlassen.
法的文書が審査されました。
Das Rechtsdokument wurde überprüft.
本契約は拘束力を有する。
Die Vereinbarung ist rechtsverbindlich.
当該条項は条件を規定する。
Die Klausel legt die Bestimmungen fest.
法的手続きが開始されました。
Das gerichtliche Verfahren wurde eingeleitet.
裁判所は判決を言い渡した。
Das Gericht fällte ein Urteil.
法務顧問は助言した。
Der Rechtsberater riet.
法令が改正された。
Die Rechtsvorschrift wurde geändert.
その規制は施行された。
Die Verordnung wurde durchgesetzt.
法的枠組みが支配する。
Der rechtliche Rahmen regelt.
その公文書は公証人によって公証されました。
Das amtliche Dokument wurde notariell beurkundet.
官僚的手続きは複雑です。
Das bürokratische Verfahren ist komplex.
行政書類が提出されました。
Das Verwaltungsformular wurde eingereicht.
公式の通知が発行された。
Die amtliche Bekanntmachung wurde erlassen.
法人が設立されました。
Die juristische Person wurde gegründet.
遵守要件が満たされました。
Die Compliance-Anforderung wurde erfüllt.
判例が引用された。
Der Präzedenzfall wurde zitiert.
その裁判の決定は控訴された。
Die gerichtliche Entscheidung wurde angefochten.
法的義務は履行されなければならない。
Die gesetzliche Verpflichtung muss erfüllt werden.
公文書は保管された。
Die amtliche Aufzeichnung wurde archiviert.
規制当局は監督を行う。
Die Aufsichtsbehörde überwacht.
法令の規定が適用される。
Die Rechtsvorschrift findet Anwendung.
正式な許可が付与されました。
Die amtliche Genehmigung wurde erteilt.
官僚的手続きは長期にわたる。
Der bürokratische Prozess ist langwierig.
法的解釈は異なる場合がある。
Die rechtliche Auslegung variiert.
公式の手順が遵守されました。
Das offizielle Protokoll wurde befolgt.
小説
Roman
Poesie.
散文
Prosa
著者は傑作を書きました
Der Autor schrieb ein Meisterwerk.
詩は隠喩を使用しています
Das Gedicht verwendet Metaphern.
物語は魅力的です
Die Erzählung ist fesselnd.
散文は優雅です
Die Prosa ist elegant.
寓意は自由を表しています
Die Allegorie stellt die Freiheit dar.
登場人物はよく発達しています
Die Figur ist gut ausgearbeitet.
プロットは徐々に展開します
Die Handlung entwickelt sich allmählich.
イメージは鮮明です
Die Bildsprache ist lebendig.
象徴性は深遠です
Die Symbolik ist tiefgründig.
スタイルは洗練されています
Der Stil ist ausgefeilt.
作品は時代を超えています
Das Werk ist zeitlos.
著者は皮肉を使用しています
Der Autor verwendet Ironie.
テーマは普遍的です
Das Thema ist universell.
対話は本物です
Der Dialog ist authentisch.
描写は喚起的です
Die Beschreibung ist stimmungsvoll.
語り手の声は独特です
Die Erzählstimme ist markant.
文学的技法は意味を強化します
Das literarische Stilmittel verstärkt die Bedeutung.
エピローグは物語を締めくくります
Der Epilog schließt die Geschichte ab.
プロローグは場面を設定します
Der Prolog setzt die Szene.
詩句はリズミカルです
Der Vers ist rhythmisch.
連は四行を含んでいます
Die Strophe enthält vier Verse.
ソネットは厳格な形式に従います
Das Sonett folgt einer strengen Form.
文学運動は作家に影響を与えました
Die literarische Bewegung beeinflusste Schriftsteller.
古典作品は永続します
Das klassische Werk besteht fort.
現代小説は社会を反映しています
Der zeitgenössische Roman spiegelt die Gesellschaft wider.
文学批評は主題を分析する。
Die literarische Kritik analysiert Themen.
その選集は詩を集めている。
Die Anthologie versammelt Gedichte.
写本が発見された。
Das Manuskript wurde entdeckt.
その版には注釈が付いている。
Die Ausgabe ist annotiert.
その翻訳は本質を捉えている。
Die Übersetzung erfasst das Wesentliche.
文学の伝統は続いている。
Die literarische Tradition setzt sich fort.
その作家の作品は膨大だ。
Das Oeuvre des Autors ist umfangreich.
文学の正典には古典が含まれる。
Der literarische Kanon umfasst Klassiker.
物語の構造は複雑だ。
Die Erzählstruktur ist komplex.
文学的分析は深みを明らかにする。
Die literarische Analyse offenbart Tiefe.
診断
Diagnose
治療
Behandlung.
手術
Chirurgie
認識する
erkennen
診断が確定しました。
Die Diagnose wurde bestätigt.
治療は有効です。
Die Behandlung ist wirksam.
手術は成功しました。
Die Operation war erfolgreich.
患者の容態は改善しました。
Der Zustand des Patienten verbesserte sich.
診察で明らかになった。
Die ärztliche Untersuchung ergab.
処方箋が調剤されました。
Das Rezept wurde eingelöst.
症状が分析されました。
Die Symptome wurden analysiert.
病気が診断されました。
Die Krankheit wurde diagnostiziert.
薬が投与されました。
Das Medikament wurde verabreicht.
医療処置が行われた。
Der medizinische Eingriff wurde durchgeführt.
患者のバイタルサインが監視されました。
Die Vitalzeichen des Patienten wurden überwacht.
解剖学が研究された。
Die Anatomie wurde untersucht.
生理学が説明された。
Die Physiologie wurde erklärt.
病理が特定されました。
Die Pathologie wurde identifiziert.
その病状は注意を要します。
Der Gesundheitszustand erfordert Aufmerksamkeit.
臨床試験が実施された。
Die klinische Studie wurde durchgeführt.
医学研究は知識を進展させた。
Die medizinische Forschung erweiterte das Wissen.
医療制度はケアを提供します。
Das Gesundheitssystem bietet Versorgung.
その医療専門分野は焦点を当てている。
Die medizinische Fachrichtung konzentriert sich auf.
診断は鑑別診断だった。
Die Diagnose war eine Differenzialdiagnose.
予後は良好です。
Die Prognose ist günstig.
医療介入は必要だった。
Die medizinische Intervention war notwendig.
患者の既往歴が確認されました。
Die Krankengeschichte des Patienten wurde überprüft.
医療用語は正確です。
Die medizinische Terminologie ist präzise.
相談を受けた医療提供者。
Der Gesundheitsdienstleister wurde konsultiert.
医療プロトコルは遵守されました。
Das medizinische Protokoll wurde befolgt.
患者の回復は経過観察された。
Die Genesung des Patienten wurde überwacht.
医療機器は滅菌されました。
Die medizinischen Geräte wurden sterilisiert.
手術の手順が計画された。
Der chirurgische Eingriff wurde geplant.
麻酔が投与されました。
Die Anästhesie wurde verabreicht.
医療チームは連携した。
Das medizinische Team arbeitete zusammen.
患者の同意が得られました。
Die Einwilligung des Patienten wurde eingeholt.
医療倫理が尊重された。
Die medizinische Ethik wurde respektiert.
医療政策が実施された。
Die Gesundheitspolitik wurde umgesetzt.
その医療革新は治療成績を改善した。
Die medizinische Innovation verbesserte die Behandlungsergebnisse.
患者の生活の質が改善した。
Die Lebensqualität des Patienten hat sich verbessert.
医療分野は絶えず進歩しています。
Die Medizin macht kontinuierlich Fortschritte.
医療提供が最適化された。
Die Gesundheitsversorgung wurde optimiert.
医学教育は厳しいです。
Die medizinische Ausbildung ist anspruchsvoll.
患者の権利は保護されました。
Die Rechte des Patienten wurden geschützt.
医療の守秘義務は守られた。
Die ärztliche Schweigepflicht wurde gewahrt.
医療改革が議論された。
Die Gesundheitsreform wurde debattiert.
その医療行為はエビデンスに基づいていた。
Die medizinische Praxis war evidenzbasiert.
患者の自己決定権が尊重された。
Die Autonomie des Patienten wurde respektiert.
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。
Die medizinische Entscheidung wurde auf Grundlage von Informationen getroffen.
医療へのアクセスが改善されました。
Der Zugang zur Gesundheitsversorgung wurde verbessert.
その医学研究は画期的だった。
Die medizinische Forschung war bahnbrechend.
哲学。
Philosophie.
倫理学
Ethik.
道徳
Moral.
私は哲学を勉強します。
Ich studiere Philosophie.
倫理は行動を導く。
Ethik leitet das Verhalten.
道徳は複雑だ。
Moral ist komplex.
その哲学的な問いは深遠だった。
Die philosophische Frage war tiefgründig.
倫理的なジレンマが議論された。
Das ethische Dilemma wurde diskutiert.
道徳的原則が適用された。
Das moralische Prinzip wurde angewandt.
哲学的な議論は説得力があった。
Das philosophische Argument war überzeugend.
倫理的枠組みが確立された。
Der ethische Rahmen wurde etabliert.
道徳的推論は妥当だった。
Die moralische Argumentation war stichhaltig.
哲学の伝統は思想に影響を与えた。
Die philosophische Tradition beeinflusste das Denken.
倫理的な配慮は重要だった。
Die ethische Überlegung war wichtig.
道徳的判断が下された。
Das moralische Urteil wurde gefällt.
哲学的探究は意味を探った。
Die philosophische Untersuchung erforschte die Bedeutung.
倫理基準が守られた。
Der ethische Maßstab wurde eingehalten.
道徳的価値が認められた。
Der moralische Wert wurde anerkannt.
〜に慣れている。
mit etwas vertraut sein
その哲学的視点は独特だった。
Die philosophische Perspektive war einzigartig.
倫理的な判断は難しかった。
Die ethische Entscheidung war schwierig.
道徳的義務は果たされた。
Die moralische Verpflichtung wurde erfüllt.
哲学的な議論は興味深かった。
Der philosophische Diskurs war anregend.
倫理規範が守られた。
Der Ethikkodex wurde befolgt.
道徳哲学が研究された。
Die Moralphilosophie wurde studiert.
その哲学的概念は抽象的だった。
Das philosophische Konzept war abstrakt.
倫理学の理論が構築された。
Die ethische Theorie wurde entwickelt.
道徳哲学は行動を導く。
Die Moralphilosophie leitet das Handeln.
哲学的な省察は深かった。
Die philosophische Reflexion war tiefgründig.
その倫理原則は普遍的だった。
Das ethische Prinzip war universell.
その道徳的推論は論理的だった。
Die moralische Argumentation war logisch.
見る
schauen
一瞥する。
einen Blick werfen.
見つめる
starren
見つめる
betrachten
言う
sagen
囁く
flüstern
叫ぶ
schreien
囁く
murmeln
歩く
gehen
散歩する
schlendern
闊歩する
schreiten
ぶらぶら歩く
schlendern.
走る
rennen
短距離を全力で走る
sprinten
ジョギングする
joggen
疾走する
sprinten.
考える
denken
熟慮する
nachdenken
思索する
kontemplieren
熟考する
überlegen
感じる
fühlen
感知する
wahrnehmen
知覚する
wahrnehmen
検出する
erkennen
理解する
verstehen
把握する
begreifen
理解する。
begreifen
気づく
sich bewusst werden
知る
wissen
意識すること
sich bewusst sein
実験.
Experiment.
理論.
Theorie
仮説が立てられた。
Die Hypothese wurde formuliert.
実験は設計された。
Das Experiment wurde konzipiert.
理論は検証された。
Die Theorie wurde validiert.
科学的方法が適用された。
Die wissenschaftliche Methode wurde angewendet.
その研究は厳密に実施されました。
Die Forschung wurde gründlich durchgeführt.
データは体系的に収集された。
Die Daten wurden systematisch erhoben.
分析は徹底的だった。
Die Analyse war gründlich.
研究室の機器は校正された。
Die Laborausrüstung wurde kalibriert.
その科学的発見は重要だった。
Die wissenschaftliche Entdeckung war bedeutsam.
研究結果が発表された。
Die Forschungsergebnisse wurden veröffentlicht.
査読プロセスが完了しました。
Der Peer-Review-Prozess wurde abgeschlossen.
科学界は反応した。
Die wissenschaftliche Gemeinschaft reagierte.
方法論は妥当だった。
Die Methodik war solide.
研究の問いが扱われた。
Die Forschungsfrage wurde behandelt.
その学術論文は査読された。
Der wissenschaftliche Artikel wurde von Fachkollegen begutachtet.
その学術研究は知識に貢献した。
Die akademische Forschung trug zum Wissen bei.
実験計画は管理されていた。
Das experimentelle Design war kontrolliert.
変数は正確に測定された。
Die Variablen wurden präzise gemessen.
統計解析が行われた。
Die statistische Analyse wurde durchgeführt.
研究プロトコルは遵守された。
Das Forschungsprotokoll wurde eingehalten.
その科学的探究は体系的だった。
Die wissenschaftliche Untersuchung war systematisch.
実験室での作業は正確でした。
Die Laborarbeit war präzise.
研究方法論は厳密だった。
Die Forschungsmethodik war rigoros.
科学的な証拠は説得力があった。
Die wissenschaftlichen Belege waren überzeugend.
その学術研究は包括的だった。
Die wissenschaftliche Studie war umfassend.
その研究による革新はその分野を前進させた。
Die Forschungsinnovation hat das Fachgebiet vorangebracht.
科学的知識は拡大された。
Das wissenschaftliche Wissen wurde erweitert.
その共同研究は実りがあった。
Die Forschungszusammenarbeit war fruchtbar.
実験結果は再現可能でした。
Die Laborergebnisse waren reproduzierbar.
その科学的な調査は徹底的だった。
Die wissenschaftliche Untersuchung war gründlich.
その研究の貢献は独創的だった。
Der Forschungsbeitrag war originell.
その学術論文は影響力があった。
Die wissenschaftliche Veröffentlichung war einflussreich.
科学的パラダイムが変わった。
Das wissenschaftliche Paradigma verschob sich.
研究方法は検証された。
Die Forschungsmethodik wurde validiert.
実験室での研究は画期的だった。
Die Laborforschung war bahnbrechend.
科学的進展は重要だった。
Der wissenschaftliche Fortschritt war bedeutend.
研究の卓越性が認められた。
Die Forschungsexzellenz wurde anerkannt.
その学術研究は資金援助を受けた。
Die akademische Forschung wurde finanziert.
科学的誠実性が維持された。
Die wissenschaftliche Integrität wurde gewahrt.
研究倫理が尊重された。
Die ethischen Richtlinien der Forschung wurden eingehalten.
実験室の安全が確保された。
Die Laborsicherheit wurde gewährleistet.
科学的正確性が検証されました。
Die wissenschaftliche Genauigkeit wurde überprüft.
研究の透明性が促進された。
Die Forschungstransparenz wurde gefördert.
その学術研究は厳密だった。
Die wissenschaftliche Forschung war rigoros.
科学界は協力した。
Die wissenschaftliche Gemeinschaft arbeitete zusammen.
研究の影響が測定された。
Der Einfluss der Forschung wurde gemessen.
私は行っていた。
Ich war gegangen.
あなたは食べていた。
Du hattest gegessen.
彼は到着していた。
Er war angekommen.
彼女はもう出て行っていた。
Sie war gegangen.
私たちは見たことがあった。
Wir hatten gesehen.
私は終わっているでしょう
Ich werde fertig sein.
あなたは着いているでしょう。
Du wirst angekommen sein.
彼はもう出発しているでしょう。
Er wird gegangen sein.
彼女は終えているでしょう。
Sie wird abgeschlossen haben.
私たちは達成しているでしょう。
Wir werden es erreicht haben.
行っていただろう。
Ich wäre gegangen.
あなたは食べていただろう。
Du hättest gegessen.
彼は着いていただろう。
Er wäre angekommen.
彼女は出て行っていただろう。
Sie wäre gegangen.
私たちは見ていただろう。
Wir hätten gesehen.
私は行っていた
Ich war gegangen.
あなたは食べていた。
Du hattest gegessen.
彼は働き続けていた。
Er hatte gearbeitet.
彼女は勉強していた。
Sie hatte studiert.
私たちは待っていた。
Wir hatten gewartet.
私は働き続けているでしょう。
Ich werde gearbeitet haben.
あなたはずっと勉強しているでしょう
Du wirst gelernt haben.
彼は待ち続けているだろう。
Er wird gewartet haben.
彼女は読み続けているでしょう。
Sie wird schon seit einiger Zeit lesen.
私たちはずっと旅行しているでしょう。
Wir werden gereist sein.
私は行っていたでしょう。
Ich wäre am Gehen gewesen.
あなたは食べていただろう。
Du wärst dabei gewesen, zu essen.
彼は働いていただろう。
Er wäre am Arbeiten gewesen.
彼女は勉強していただろう。
Sie wäre am Studieren gewesen.
私たちは待っていたでしょう
Wir wären am Warten gewesen.
終えてから出た。
Nachdem ich fertig war, ging ich.
着いたので、私たちは休んだ。
Nachdem wir angekommen waren, ruhten wir uns aus.
勉強したので、彼女は合格した。
Nachdem sie gelernt hatte, bestand sie.
働いた後で、彼はくつろいだ。
Nachdem er gearbeitet hatte, entspannte er sich.
読んで、分かった。
Nachdem ich gelesen hatte, verstand ich.
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。
Ginge ich, würde ich dich informieren.
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。
Hätte ich es gewusst, hätte ich anders gehandelt.
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。
Sollten Sie Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns bitte.
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。
Ohne deine Hilfe wäre ich gescheitert.
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。
Wäre es möglich gewesen, hätten wir teilgenommen.
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。
Wären die Umstände anders, würde das Ergebnis anders ausfallen.
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。
Sollte Bedarf bestehen, werden wir reagieren.
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。
Hätten wir es nur gewusst, hätten wir uns vorbereitet.
仮にその含意を考慮すると。
Würde man die Implikationen in Betracht ziehen.
黙っていた方がよいでしょう。
Es wäre besser, wenn du geschwiegen hättest.
そうであればよいのに。
Ich wünschte, es wäre anders.
私があなたなら、考え直します。
Wenn ich du wäre, würde ich es mir noch einmal überlegen.
いわば、状況は複雑だ。
Gewissermaßen ist die Situation komplex.
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。
Wie dem auch sei, müssen wir fortfahren.
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。
Komme, was wolle, wir werden durchhalten.
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。
Sei es noch so bescheiden, zu Hause ist es doch am schönsten.
その件は解決したと言って差し支えない。
Es genügt zu sagen, dass die Angelegenheit geklärt ist.
私が批判するのはおこがましい。
Es wäre mir fern, zu kritisieren.
そうであれ。
So sei es.