証拠 | Beweismittel |
証人 | Zeuge |
不安です。 | Ich bin ängstlich. |
結果に基づいて。 | Auf der Grundlage der Ergebnisse. |
証拠は示唆している。 | Die Beweislage deutet darauf hin. |
〜と主張することができる。 | Es kann argumentiert werden, dass. |
そのように主張することもできる。 | Man könnte argumentieren, dass. |
注目すべき点は | Es ist erwähnenswert, dass. |
それは強調されるべきである。 | Es sollte betont werden, dass. |
認めることが重要である。 | Es ist wichtig, anzuerkennen. |
これは疑問を提起する。 | Dies wirft die Frage auf. |
〜かどうかはまだ明らかではない。 | Es bleibt abzuwarten, ob. |
本研究は示している。 | Die Studie zeigt. |
データは示している。 | Die Daten zeigen. |
結果は示している。 | Die Ergebnisse zeigen. |
分析の結果は示している。 | Die Analyse zeigt. |
〜と思われる。 | Es scheint, dass. |
もっともらしいと思われる。 | Es scheint plausibel, dass. |
そう考える理由がある。 | Es besteht Grund zur Annahme. |
それは考えられる。 | Es ist denkbar, dass. |
ある程度。 | In gewissem Maße. |
この文脈において。 | In diesem Zusammenhang. |
に関して | In Bezug auf. |
〜の観点から。 | In Bezug auf. |
に関して | Bezüglich. |
〜を踏まえて | Angesichts. |
〜を考慮すると。 | Angesichts der Tatsache, dass. |
ただし | Unter der Voraussetzung, dass. |
仮定すると。 | Unter der Annahme, dass. |
それにもかかわらず | Nichtsdestoweniger. |
とはいえ | wenn auch. |
懐かしい。 | nostalgisch. |
憂鬱な | melancholisch. |
陶酔した | Euphorisch. |
無関心 | Apathisch. |
郷愁を感じる。 | Ich fühle mich nostalgisch. |
彼女は憂鬱だ。 | Sie ist melancholisch. |
彼は陶酔していた。 | Er war euphorisch. |
無気力です。 | Ich fühle mich apathisch. |
圧倒されている。 | Ich bin überwältigt. |
彼女は満足しています。 | Sie ist zufrieden. |
彼は充実感を感じている。 | Er fühlt sich erfüllt. |
彼女は穏やかです。 | Sie ist gelassen. |
彼は葛藤を感じている。 | Er fühlt sich hin- und hergerissen. |
有頂天です。 | Ich bin überglücklich. |
彼女は意気消沈している。 | Sie ist mutlos. |
彼は相反する感情を抱いている。 | Er fühlt sich ambivalent. |
高揚しています。 | Ich bin begeistert. |
彼女は物思いにふけっている。 | Sie ist nachdenklich. |
彼は傷つきやすいと感じている。 | Er fühlt sich verletzlich. |
私は回復力がある。 | Ich bin widerstandsfähig. |
彼女は共感的だ。 | Sie ist einfühlsam. |
彼は力を得たと感じている。 | Er fühlt sich ermächtigt. |
内省的です。 | Ich bin introspektiv. |
彼女は情熱的だ。 | Sie ist leidenschaftlich. |
彼は解放感を覚えている。 | Er fühlt sich befreit. |
私は思索的です。 | Ich bin nachdenklich. |
彼女は内省的です。 | Sie ist nachdenklich. |
彼は触発されている。 | Er fühlt sich inspiriert. |
心が穏やかです。 | Ich bin innerlich ruhig. |
情に厚い | Ein Herz aus Gold haben. |
天にも昇る気持ちでいる | Auf Wolke sieben sein. |
一石二鳥 | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. |
判断はあなたに委ねられている。 | Der Ball liegt jetzt bei dir. |
人の立場に立つ | in jemandes Haut stecken |
的を射る | Den Nagel auf den Kopf treffen. |
遅れてもやらないよりはましだ。 | Besser spät als nie. |
見た目で人を判断してはいけない。 | Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband. |
災い転じて福となす | Jede Wolke hat einen Silberstreif. |
言葉より行動が物を言う。 | Taten sagen mehr als Worte. |
場を和ませる | Das Eis brechen. |
朝飯前だ | Ein Kinderspiel sein. |
目が飛び出すほど高い | Ein Vermögen kosten. |
耳を傾ける | ganz Ohr sein |
ごく稀に | Alle Jubeljahre einmal. |
口を滑らせる | die Katze aus dem Sack lassen. |
てんてこ舞いだ | Fleißig wie eine Biene sein. |
植物を育てるのが得意だ | einen grünen Daumen haben. |
同じ船に乗っている | im selben Boot sitzen |
見て見ぬ振りをする。 | ein Auge zudrücken |
腹をくくる | In den sauren Apfel beißen. |
徹夜する | die Nacht durcharbeiten |
今日はこの辺で切り上げる。 | Es für heute gut sein lassen. |
手を抜く | Abkürzungen nehmen. |
物事を始める | Den Ball ins Rollen bringen. |
期待以上のことをする | die Extrameile gehen |
猛勉強する | büffeln |
くじけずにいる | Den Kopf hochhalten. |
仕事のいろはを学ぶ | Sich einarbeiten |
やりくりする。 | über die Runden kommen |
誰かをからかう | jemandem einen Bären aufbinden |
意見が一致する | Einer Meinung sein. |
どっちつかずでいる | Zwischen zwei Stühlen sitzen. |
口を滑らす | die Katze aus dem Sack lassen |
話半分に聞く | Es mit einem Körnchen Salz nehmen. |
降参する | die Flinte ins Korn werfen |
理解する | sich etwas klarmachen |
豚が空を飛ぶとき。 | Wenn Schweine fliegen. |
誰も触れようとしない問題。 | Der Elefant im Raum. |
私が話した本 | Das Buch, von dem ich sprach. |
私が手紙を書いた相手。 | Die Person, der ich geschrieben habe. |
私たちが住んでいた家。 | Das Haus, in dem wir wohnten. |
彼が去った理由。 | Der Grund, aus dem er gegangen ist. |
彼女がそれを解決した方法 | Die Art und Weise, in der sie es gelöst hat. |
すべてが変わった瞬間。 | Der Moment, in dem sich alles veränderte. |
彼らが来た国 | Das Land, aus dem sie kamen. |
私たちが成功した方法。 | Die Methode, durch die wir Erfolg hatten. |
それが起こった期間 | Der Zeitraum, in dem es geschah. |
私たちが止まった点。 | Der Punkt, an dem wir aufgehört haben. |
それがどの程度重要であるか | Das Ausmaß, in dem es wichtig ist. |
彼が理解した程度 | Der Grad, in dem er es verstanden hat. |
私たちがコミュニケーションをとる手段。 | Die Mittel, mittels derer wir kommunizieren. |
それが作られた目的 | Der Zweck, für den es geschaffen wurde. |
それが起こった状況。 | Die Umstände, unter denen es sich ereignet hat. |
私たちが働いた条件 | Die Bedingungen, in denen wir gearbeitet haben. |
私たちが到着した時刻。 | Die Zeit, zu der wir ankamen. |
私たちが会った場所。 | Der Ort, an dem wir uns getroffen haben. |
彼がそれをした理由 | Der Grund, warum er es getan hat. |
彼女がそれを説明したやり方 | Die Art, in der sie es erklärte. |
芸術 | Kunst. |
絵画 | Malerei. |
文学 | Literatur |
劇場 | Theater. |
美術館 | Museum |
私は芸術が大好きです。 | Ich liebe Kunst. |
絵画は美しいです。 | Das Gemälde ist schön. |
私たちは文学を読みます。 | Wir lesen Literatur. |
劇場に行きます。 | Ich gehe ins Theater. |
私たちは美術館を訪れました。 | Wir besuchten das Museum. |
その芸術家は傑作を生み出した。 | Der Künstler schuf ein Meisterwerk. |
美術史を勉強しています。 | Ich studiere Kunstgeschichte. |
展覧会は印象的でした。 | Die Ausstellung war beeindruckend. |
私たちはコンサートに行きました。 | Wir haben ein Konzert besucht. |
公演は素晴らしかった。 | Die Aufführung war herausragend. |
小説を書いています。 | Ich schreibe einen Roman. |
その詩は出版された。 | Das Gedicht wurde veröffentlicht. |
私たちは文化を大切にしています。 | Wir schätzen Kultur. |
その彫刻は現代的です。 | Die Skulptur ist modern. |
芸術運動について学んでいます。 | Ich lerne etwas über Kunstbewegungen. |
ギャラリーが開館しました。 | Die Galerie wurde eröffnet. |
私たちはその作品について話し合いました。 | Wir haben das Werk besprochen. |
そのスタイルは独特です。 | Der Stil ist einzigartig. |
芸術に触発されています。 | Ich bin von Kunst inspiriert. |
文化イベントは成功しました。 | Die kulturelle Veranstaltung war erfolgreich. |
私たちは文化遺産を保存します。 | Wir bewahren das Kulturerbe. |
伝統は続く。 | Die Tradition geht weiter. |
さまざまな文化を探求しています。 | Ich erkunde verschiedene Kulturen. |
お祭りが祝われた。 | Das Festival wurde gefeiert. |
私たちは芸術表現を重んじます。 | Wir schätzen künstlerischen Ausdruck. |
会社 | Unternehmen |
ビジネス | Geschäft. |
会議 | Besprechung |
契約 | Vertrag. |
投資 | Investition |
利益 | Gewinn. |
銀行口座 | Bankkonto |
ローン | Darlehen |
金利 | Zinssatz |
ビジネスの打ち合わせがあります。 | Ich habe eine geschäftliche Besprechung. |
私たちは契約書に署名する必要があります。 | Wir müssen den Vertrag unterschreiben. |
会社は利益を上げた。 | Das Unternehmen erzielte einen Gewinn. |
私は銀行口座を開設しました。 | Ich habe ein Bankkonto eröffnet. |
私たちは融資を申請しました。 | Wir haben einen Kredit beantragt. |
金利が高いです。 | Der Zinssatz ist hoch. |
売上を増やす必要があります。 | Wir müssen den Umsatz steigern. |
市場は競争が激しいです。 | Der Markt ist wettbewerbsintensiv. |
新製品を発売しました。 | Wir haben ein neues Produkt auf den Markt gebracht. |
予算は承認されました。 | Das Budget wurde genehmigt. |
残高を確認する必要があります。 | Ich muss den Kontostand überprüfen. |
私たちは価格を交渉しています。 | Wir verhandeln über den Preis. |
契約が成立しました。 | Der Deal wurde abgeschlossen. |
私たちは提携しています。 | Wir haben eine Partnerschaft. |
株価が上がった。 | Der Aktienkurs ist gestiegen. |
コストを削減する必要があります。 | Wir müssen die Kosten senken. |
請求書が送付されました。 | Die Rechnung wurde versandt. |
入金を確認しました。 | Wir haben die Zahlung erhalten. |
財務報告書が準備できました。 | Der Finanzbericht ist fertig. |
当社は事業を拡大しています。 | Wir erweitern unser Geschäft. |
合併が発表されました。 | Die Fusion wurde angekündigt. |
データを分析する必要があります。 | Wir müssen die Daten analysieren. |
戦略が議論された。 | Die Strategie wurde besprochen. |
私たちは目標を達成しました。 | Wir haben unsere Ziele erreicht. |
四半期の業績は好調です。 | Die Quartalsergebnisse sind positiv. |
業務効率を改善する必要があります。 | Wir müssen die Effizienz verbessern. |
顧客は満足しています。 | Der Kunde ist zufrieden. |
投資家を募集しています。 | Wir suchen Investoren. |
事業計画が提示された。 | Der Businessplan wurde vorgestellt. |
雨が降っていたにもかかわらず、私たちは出かけました。 | Obwohl es regnete, gingen wir nach draußen. |
彼は疲れているにもかかわらず、続ける。 | Obwohl er müde ist, macht er weiter. |
どんなに難しくても、私たちは挑戦しなければならない。 | Wie schwierig es auch sein mag, wir müssen es versuchen. |
勉強すればするほど、学ぶことが増える。 | Je mehr du lernst, desto mehr lernst du. |
睡眠時間が短ければ短いほど、疲れやすい。 | Je weniger du schläfst, desto müder bist du. |
彼は遅刻しただけでなく、忘れ物もした。 | Er kam nicht nur zu spät, sondern vergaß es auch. |
好きかどうかにかかわらず、それをしなければならない。 | Ob es dir gefällt oder nicht, du musst es tun. |
着くとすぐに電話をかけた。 | Sobald ich angekommen war, rief ich an. |
勉強さえすれば、成功します。 | Solange du lernst, wirst du Erfolg haben. |
支払うことを条件に、入ることができます。 | Vorausgesetzt, dass du bezahlst, kannst du eintreten. |
もし雨が降ったら、傘を持って行ってください。 | Falls es regnet, nimm einen Regenschirm mit. |
ここにいるのなら、話をしましょう。 | Da du schon hier bist, lass uns reden. |
遅いことを考えると、出発した方がいいでしょう。 | Da es spät ist, sollten wir gehen. |
彼はコーヒーを好む一方で、彼女は紅茶を好む。 | Während er Kaffee bevorzugt, bevorzugt sie Tee. |
私が本を読んでいる間、彼女は料理をしていました。 | Während ich las, kochte sie. |
私が到着したとたんに雨が降り出した。 | Kaum war ich angekommen, fing es an zu regnen. |
彼女が終わったか終わらないかのうちに、電話が鳴った。 | Kaum hatte sie aufgehört, da klingelte das Telefon. |
彼はフランス語を話すだけでなく、書くこともできる。 | Nicht nur spricht er Französisch, sondern schreibt er es auch. |
その問題は非常に複雑で、誰も解くことができなかった。 | So komplex war das Problem, dass niemand es lösen konnte. |
その影響はあまりにも大きかったため、誰もが気づいた。 | So groß war die Wirkung, dass es jeder bemerkte. |
これほどの献身を見たことはめったにない。 | Selten habe ich eine solche Hingabe gesehen. |
彼らはこれから何が起こるかをほとんど知らなかった。 | Kaum ahnten sie, was auf sie zukam. |
理解してこそ教えられる。 | Nur wenn du es verstehst, kannst du lehren. |
彼が説明するまでは理解できなかった。 | Erst als er es erklärte, verstand ich. |
いかなる場合でも決して諦めてはいけません。 | Unter keinen Umständen solltest du aufgeben. |
決してこれを繰り返してはならない。 | Auf keinen Fall darf dies wiederholt werden. |
これが結果に影響を与えることは決してありません。 | In keiner Weise beeinflusst dies das Ergebnis. |
混乱を避けるために、説明させてください。 | Um Verwirrung zu vermeiden, lassen Sie mich das klarstellen. |
皆が理解できるように、説明します。 | Damit alle es verstehen, werde ich es erklären. |
行っただろう。 | Ich wäre gegangen. |
あなたは食べていたでしょう。 | Du hättest gegessen. |
彼は来ただろう。 | Er wäre gekommen. |
彼女は出て行っていただろう。 | Sie wäre gegangen. |
私たちは見ていただろう。 | Wir hätten gesehen. |
もし知っていたら、来たのに。 | Wenn ich es gewusst hätte, wäre ich gekommen. |
もしあなたが勉強していたら、合格していただろう。 | Wenn du gelernt hättest, hättest du bestanden. |
もし彼が電話をかけていたら、私は電話に出ただろう。 | Wenn er angerufen hätte, hätte ich geantwortet. |
もし私たちがもっと早く出発していたら、時間通りに到着していただろう。 | Wenn wir früher gegangen wären, wären wir pünktlich angekommen. |
もし彼女が頼んでいたら、私は助けてあげただろう。 | Wenn sie gefragt hätte, hätte ich geholfen. |
もしお金があったらそれを買っていただろう。 | Ich hätte es gekauft, wenn ich Geld gehabt hätte. |
もし時間があったなら、私たちはフランスを訪れていただろう。 | Wir hätten Frankreich besucht, wenn wir Zeit gehabt hätten. |
もし私があなただったら、断っていたでしょう。 | Wenn ich du gewesen wäre, hätte ich abgelehnt. |
もし雨が降っていたら、私たちは家にいたでしょう。 | Wenn es geregnet hätte, wären wir zu Hause geblieben. |
もっと頑張っていたら、成功していただろう。 | Ich hätte es geschafft, wenn ich mich mehr angestrengt hätte. |
もし私たちが説明していれば、彼らは理解しただろう。 | Sie hätten es verstanden, wenn wir es erklärt hätten. |
もし彼を見ていたら、彼に言っただろう。 | Wenn ich ihn gesehen hätte, hätte ich es ihm gesagt. |
もしあなたが電話をかけていたら、彼女は幸せだったでしょう。 | Sie wäre glücklich gewesen, wenn du angerufen hättest. |
もっと上手くプレーしていたら、私たちは勝っていただろう。 | Wir hätten gewonnen, wenn wir besser gespielt hätten. |
もし彼らが時間通りに到着していたら、私たちは始めただろう。 | Wenn sie pünktlich angekommen wären, hätten wir angefangen. |
彼らがもっと提示してくれていたら、私は受け入れただろう。 | Ich hätte es angenommen, wenn sie mehr angeboten hätten. |
もっと時間があったら、彼は終わっていただろう。 | Er hätte es beendet, wenn er mehr Zeit gehabt hätte. |
もし私が真実を知っていたら、違った行動をとっただろう。 | Wenn ich die Wahrheit gewusst hätte, hätte ich anders gehandelt. |
もし来ていたら、楽しめたでしょう。 | Du hättest es genossen, wenn du gekommen wärst. |
さらに。 | Außerdem. |
さらに。 | Außerdem. |
さらに。 | Außerdem. |
さらに。 | Außerdem. |
それにもかかわらず。 | Dennoch. |
それにもかかわらず | Dennoch. |
しかし。 | Jedoch. |
一方で。 | Auf der anderen Seite. |
逆に。 | Umgekehrt. |
それに対して。 | Im Gegensatz dazu. |
したがって。 | Deshalb. |
したがって。 | Folglich. |
その結果。 | Infolgedessen. |
したがって。 | deshalb. |
したがって。 | Somit. |
したがって。 | Dementsprechend. |
例えば。 | Zum Beispiel. |
例えば。 | Zum Beispiel. |
つまり。 | nämlich. |
つまり。 | Mit anderen Worten. |
つまり。 | Das heißt. |
言い換えれば。 | Anders ausgedrückt. |
まとめると。 | Zusammenfassend. |
結論として。 | Abschließend. |
結論として。 | Zusammenfassend. |
要するに。 | Zusammenfassend. |
総じて。 | Alles in allem. |
全体として。 | Im Großen und Ganzen. |
本質的には。 | Im Wesentlichen. |
大学 | Universität |
学生 | Student. |
教授 | Professor. |
学位 | Abschluss |
論文 | These. |
研究 | Forschung. |
大学で勉強しています。 | Ich studiere an der Universität. |
彼女は論文を書いています。 | Sie schreibt ihre Abschlussarbeit. |
私たちは研究をしています。 | Wir betreiben Forschung. |
教授は講義をした。 | Der Professor hielt eine Vorlesung. |
エッセイを書かなければならない。 | Ich muss einen Aufsatz schreiben. |
試験は来週です。 | Die Prüfung ist nächste Woche. |
試験に合格しました。 | Ich habe die Prüfung bestanden. |
彼女は学位を取得した。 | Sie hat ihren Abschluss gemacht. |
私たちはセミナーに参加しました。 | Wir nahmen am Seminar teil. |
図書館は開いています。 | Die Bibliothek ist geöffnet. |
私はコースを履修しています。 | Ich besuche einen Kurs. |
課題の提出期限は明日です。 | Die Aufgabe ist morgen fällig. |
私たちはそのテーマについて議論しました。 | Wir haben das Thema besprochen. |
学年は9月に始まります。 | Das akademische Jahr beginnt im September. |
文学を専攻しています。 | Ich studiere Literatur. |
彼女は博士課程に通っています。 | Sie macht eine Promotion. |
参考文献を引用する必要があります。 | Wir müssen unsere Quellen zitieren. |
参考文献は必須です。 | Das Literaturverzeichnis ist erforderlich. |
口頭試験の準備をしています。 | Ich bereite mich auf die mündliche Prüfung vor. |
成績は優秀でした。 | Die Note war ausgezeichnet. |
私たちは一緒に勉強しました。 | Wir haben zusammen gelernt. |
教育課程は包括的です。 | Der Lehrplan ist umfassend. |
フランス語を勉強しています。 | Ich lerne Französisch. |
奨学金が授与された。 | Das Stipendium wurde vergeben. |
こんにちは。 | Guten Tag. |
やあ。 | Hi. |
さようなら。 | Auf Wiedersehen. |
じゃあね。 | Tschüss. |
どうもありがとうございます。 | Vielen Dank. |
どうもありがとう | Danke dir. |
したいと思います | Ich möchte gerne. |
欲しい。 | Ich will. |
お願いできますか。 | Könnten Sie bitte. |
できる? | Kannst du? |
お会いできてうれしく存じます。 | Ich freue mich, Sie kennenzulernen. |
よろしく | Freut mich, dich kennenzulernen. |
申し訳ございません。 | Ich entschuldige mich. |
ごめん。 | Tut mir leid. |
していただければ幸いです。 | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn. |
してくれると助かる。 | Wär nett, wenn... |
残念ながらお知らせしなければなりません。 | Ich bedaure, Ihnen mitteilen zu müssen. |
言うのは悪いけど。 | Es tut mir leid, dir das sagen zu müssen. |
ご連絡をお待ちしております。 | Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören. |
自由 | Freiheit |
正義 | Gerechtigkeit |
平等 | Gleichheit |
民主主義 | Demokratie |
真理 | Wahrheit. |
美しさ | Schönheit |
知恵 | Weisheit |
勇気 | Mut |
自由は不可欠です。 | Freiheit ist wesentlich. |
正義は果たされなければならない。 | Gerechtigkeit muss geschehen. |
私たちは平等のために闘います。 | Wir kämpfen für Gleichberechtigung. |
民主主義は参加を必要とする。 | Demokratie erfordert Beteiligung. |
真実は重要です。 | Wahrheit ist wichtig. |
美しさは主観的だ。 | Schönheit ist subjektiv. |
知恵は経験とともに身につく。 | Weisheit kommt mit Erfahrung. |
勇気は称賛に値する。 | Mut ist bewundernswert. |
私たちは自由を大切にします。 | Wir schätzen Freiheit. |
正義の概念。 | Das Konzept der Gerechtigkeit. |
平等は権利です。 | Gleichheit ist ein Recht. |
民主主義は脆い。 | Die Demokratie ist zerbrechlich. |
私たちは真理を追求します。 | Wir suchen die Wahrheit. |
美は私たちを鼓舞する。 | Schönheit inspiriert uns. |
知恵は決断を導く。 | Weisheit leitet Entscheidungen. |
勇気は恐れを克服する。 | Mut überwindet Angst. |
表現の自由 | Freiheit der Meinungsäußerung. |
社会正義 | soziale Gerechtigkeit |
ジェンダー平等 | Gleichstellung der Geschlechter |
民主的価値観 | Demokratische Werte. |
絶対真理 | Absolute Wahrheit. |
内面の美しさ | Innere Schönheit. |
研究によると。 | Laut der Forschung. |
損失 | Verlust. |
連絡待ってるね。 | Hoffe, von dir zu hören. |
食べながら読む。 | Beim Essen lese ich. |
歩きながら私は考える。 | Beim Gehen denke ich. |
待っている間に、電話をかけました。 | Beim Warten rief ich an. |
勉強することで、あなたは学ぶでしょう。 | Indem du lernst, wirst du lernen. |
一生懸命働くことで、彼は成功した。 | Durch hartes Arbeiten gelang es ihm. |
何も言わずに、彼女は出て行った。 | Ohne etwas zu sagen, ging sie. |
終えて、私たちは出発した。 | Nachdem wir fertig waren, gingen wir. |
出発する前に、さよならを言ってください。 | Bevor du gehst, verabschiede dich. |
話しながら、彼は身振りをした。 | Beim Sprechen gestikulierte er. |
もっと読むことで、上達します。 | Indem du mehr liest, verbesserst du dich. |
音楽を聴きながら働きます。 | Während ich Musik höre, arbeite ich. |
考えずに、彼は答えた。 | Ohne nachzudenken antwortete er. |
食べてから、私たちは出かけた。 | Nachdem wir gegessen hatten, gingen wir aus. |
毎日練習することで、彼女は上達した。 | Durch tägliches Üben verbesserte sie sich. |
旅行している間に多くのことを学びました。 | Beim Reisen habe ich viel gelernt. |
到着して、彼は家族に電話した。 | Als er ankam, rief er seine Familie an. |
その知らせを聞いて、彼女は泣いた。 | Beim Hören der Nachricht weinte sie. |
文句を言う代わりに、何かしてください。 | Anstatt zu klagen, mach etwas. |
仕事をしているほか、彼は勉強もしている。 | Neben dem Arbeiten studiert er auch. |
疲れていながらも、彼女は続けた。 | Trotz ihrer Müdigkeit fuhr sie fort. |
指示に従うことで成功するでしょう。 | Indem du Anweisungen befolgst, wirst du Erfolg haben. |
気づかないうちに、時間が過ぎた。 | Ohne es zu merken verging die Zeit. |
それについて話し合った後、私たちは決めた。 | Nachdem wir es besprochen hatten, beschlossen wir. |
決断をする前によく考えてください。 | Bevor du eine Entscheidung triffst, denke sorgfältig nach. |
選択肢を検討している間、彼はためらった。 | Die Optionen erwägend, zögerte er. |
細部に注意を払うことで、品質が向上します。 | Indem du dich auf Details konzentrierst, verbesserst du die Qualität. |
事実を知らずに判断することはできない。 | Ohne die Fakten zu kennen, können wir nicht urteilen. |
結果を見て、彼は驚いた。 | Beim Ansehen der Ergebnisse war er überrascht. |
諦めることの代わりに、もう一度挑戦してみてください。 | Statt aufzugeben, versuche es noch einmal. |
訴訟 | Klage |
原告 | Kläger |
被告 | Angeklagter |
弁護士 | Rechtsanwalt |
弁護士 | Rechtsanwalt |
証言 | Zeugenaussage |
陪審団 | Jury |
評決 | Urteil. |
控訴 | Berufung |
法的責任 | Haftung. |
過失 | Fahrlässigkeit |
契約不履行 | Vertragsverletzung |
和解 | Vergleich |
補償 | Entschädigung. |
損害賠償 | Schadensersatz. |
差し止め命令 | Einstweilige Verfügung. |
召喚状 | Vorladung |
宣誓供述書 | Eidesstattliche Versicherung |
法令 | Gesetz |
条例 | Verordnung |
管轄権 | Zuständigkeit |
適正手続 | ordnungsgemäßes Verfahren |
人身保護令状 | Habeas corpus. |
司法取引 | Schuldbekenntnisvereinbarung |
起訴 | Strafverfolgung |
弁護 | Verteidigung. |
無罪判決 | Freispruch |
記者 | Journalist |
記事 | Artikel. |
新聞 | Zeitung. |
テレビ | Fernsehen |
私は毎日新聞を読みます。 | Ich lese täglich die Zeitung. |
記事が公開された。 | Der Artikel wurde veröffentlicht. |
ニュースを見ています。 | Ich sehe mir die Nachrichten an. |
記者は彼にインタビューした。 | Der Journalist hat ihn interviewt. |
私たちは時事問題について話し合いました。 | Wir haben aktuelle Ereignisse diskutiert. |
そのレポートは放送された。 | Der Bericht wurde ausgestrahlt. |
ソーシャルメディアをフォローしています。 | Ich folge den sozialen Medien. |
その投稿はバズった。 | Der Beitrag ging viral. |
私たちは情報を共有しました。 | Wir haben die Informationen geteilt. |
コメントが削除されました。 | Der Kommentar wurde gelöscht. |
コンテンツを作っています。 | Ich erstelle Inhalte. |
動画がアップロードされました。 | Das Video wurde hochgeladen. |
私たちはキャンペーンを開始しました。 | Wir haben eine Kampagne gestartet. |
広告は効果的だった。 | Die Werbung war effektiv. |
プレゼンテーションをしています。 | Ich halte eine Präsentation. |
その演説は感動的だった。 | Die Rede war inspirierend. |
私たちはそのメッセージを伝えました。 | Wir haben die Botschaft vermittelt. |
記者会見が行われました。 | Die Pressekonferenz fand statt. |
ブログ記事を書いています。 | Ich schreibe einen Blogbeitrag. |
ポッドキャストは録音されました。 | Der Podcast wurde aufgenommen. |
私たちは視聴者を分析しました。 | Wir haben die Zielgruppe analysiert. |
メディアの報道は大々的だった。 | Die Medienberichterstattung war umfangreich. |
動画を編集しています。 | Ich bearbeite das Video. |
インタビューが行われた。 | Das Interview wurde geführt. |
私たちはその記事を公開しました。 | Wir haben die Geschichte veröffentlicht. |
見出しはキャッチーだった。 | Die Schlagzeile war einprägsam. |
ソーシャルメディアを管理しています。 | Ich verwalte soziale Medien. |
エンゲージメント率が上がった。 | Die Engagement-Rate ist gestiegen. |
私たちはターゲット層に到達しました。 | Wir haben unsere Zielgruppe erreicht. |
コミュニケーション戦略はうまくいった。 | Die Kommunikationsstrategie hat funktioniert. |
フィードバックを確認しています。 | Ich überwache das Feedback. |
そのメッセージは明確だった。 | Die Botschaft war klar. |
私たちはコミュニケーションを改善しました。 | Wir haben unsere Kommunikation verbessert. |
そのブランドは認知された。 | Die Marke wurde erkannt. |
プレスリリースを書いています。 | Ich schreibe eine Pressemitteilung. |
メディアの注目は好意的だった。 | Die mediale Aufmerksamkeit war positiv. |
本は学生に読まれています | Das Buch wird von den Schülern gelesen. |
家は去年建てられました | Das Haus wurde letztes Jahr gebaut. |
手紙は明日送られます | Der Brief wird morgen verschickt werden. |
問題は解決されています | Das Problem wird gelöst. |
決定は昨日なされました | Die Entscheidung wurde gestern getroffen. |
ここではフランス語が話されます。 | Hier wird Französisch gesprochen. |
彼は金持ちだと言われている。 | Es wird gesagt, dass er reich ist. |
彼女が去ったと考えられている。 | Es wird geglaubt, dass sie gegangen ist. |
ドアが開けられた。 | Die Tür wurde geöffnet. |
窓が閉められた。 | Das Fenster wurde geschlossen. |
車は修理された。 | Das Auto wurde repariert. |
書類が署名された。 | Das Dokument wurde unterschrieben. |
会議は中止された。 | Das Meeting wurde abgesagt. |
道徳的ジレンマ | Moralisches Dilemma. |
プロジェクトは来月完成されます。 | Das Projekt wird nächsten Monat abgeschlossen werden. |
レポートが書かれている。 | Der Bericht wird geschrieben. |
その建物は改装された。 | Das Gebäude ist renoviert worden. |
提案は来週レビューされます。 | Der Vorschlag wird nächste Woche überprüft. |
その間違いはすぐに気づかれました。 | Der Fehler wurde sofort bemerkt. |
その知らせは昨日発表されました。 | Die Nachricht wurde gestern bekannt gegeben. |
その質問は答えられるべきだ。 | Die Frage sollte beantwortet werden. |
その仕事は金曜日までに完了しなければなりません。 | Die Arbeit muss bis Freitag abgeschlossen werden. |
その問題は調査されています。 | Das Problem wird untersucht. |
結果が発表されました。 | Die Ergebnisse sind veröffentlicht worden. |
契約は両当事者によって署名された。 | Der Vertrag wurde von beiden Parteien unterschrieben. |
その映画は有名な監督によって監督された。 | Der Film wurde von einem berühmten Regisseur gedreht. |
その理論は証明されている。 | Die Theorie ist bewiesen worden. |
申請は処理されています。 | Die Bewerbung wird bearbeitet. |
その変更は委員会によって承認されました。 | Die Änderungen wurden vom Ausschuss genehmigt. |
その問題は対処される必要がある。 | Das Problem muss angegangen werden. |
その仕事は完了することが期待されています。 | Es wird erwartet, dass die Arbeit abgeschlossen wird. |
報告書は提出されたと言われている。 | Der Bericht soll eingereicht worden sein. |
その建物は1800年代に建てられたと信じられている。 | Es wird angenommen, dass das Gebäude in den 1800er Jahren erbaut worden ist. |
その問題は解決されていると見なされている。 | Das Problem wird als gelöst betrachtet. |
その提案は却下されたと考えられている。 | Es wird angenommen, dass der Vorschlag abgelehnt worden ist. |
その件は議論されたことが知られている。 | Die Angelegenheit ist dafür bekannt, diskutiert worden zu sein. |
その決定は下されたと理解されている。 | Es wird verstanden, dass die Entscheidung getroffen worden ist. |
その問題は解決されたと報告されている。 | Das Problem soll gelöst worden sein. |
その書類は偽造されたとされている。 | Das Dokument soll gefälscht worden sein. |
そのプロジェクトは来月までに完成することになっている。 | Das Projekt soll bis nächsten Monat fertiggestellt sein. |
会議は明日開催される予定です。 | Die Besprechung ist für morgen angesetzt. |
その本は来年出版されそうだ。 | Das Buch wird voraussichtlich nächstes Jahr veröffentlicht werden. |
その件は調査されるに違いない。 | Der Fall wird mit Sicherheit untersucht werden. |
その問題は確実に解決される。 | Die Angelegenheit wird mit Sicherheit gelöst werden. |
変更を知らされて、私たちは計画を調整した。 | Als wir über die Änderungen informiert wurden, passten wir unsere Pläne an. |
危険について警告されて、彼らは予防措置を取った。 | Nachdem sie vor der Gefahr gewarnt worden waren, ergriffen sie Vorsichtsmaßnahmen. |
仕事が完了されて、私たちはようやく休むことができた。 | Nachdem die Arbeit abgeschlossen worden war, konnten wir uns endlich ausruhen. |
その理論は正しいと広く信じられている。 | Es wird allgemein geglaubt, dass die Theorie richtig ist. |
我々の方針を見直すべきだと示唆されている。 | Es ist vorgeschlagen worden, dass wir unseren Ansatz überdenken. |
知っていればよかった。 | Ich wünschte, ich hätte es gewusst. |
もっと勉強していればよかった。 | Hätte ich doch nur mehr gelernt. |
あなたが私に言ってくれていたらよかったのに。 | Ich würde es vorziehen, wenn du es mir gesagt hättest. |
彼が去ってしまっていたのは残念です。 | Es ist schade, dass er gegangen wäre. |
私は彼女が来なかったことを後悔しています。 | Ich bedaure, dass sie nicht gekommen wäre. |
彼らがもう行ってしまっていたことを残念に思います。 | Es tut mir leid, dass sie schon gegangen wären. |
電車に乗り遅れてしまったのは残念だ。 | Es ist bedauerlich, dass wir den Zug verpasst hätten. |
そこにいたらよかったのに。 | Ich wünschte, ich wäre dort gewesen. |
もっと早く電話してくれていたらよかったのに。 | Hättest du doch früher angerufen. |
彼が残ってくれていたらよかったのに。 | Ich hätte es vorgezogen, wenn er geblieben wäre. |
彼女が忘れてしまっていたのは残念だ。 | Es ist schade, dass sie es vergessen hätte. |
もっと早く会っていればよかった。 | Ich wünschte, wir hätten uns früher kennengelernt. |
あなたの助言を聞いていればよかったのに。 | Wenn ich doch auf deinen Rat gehört hätte. |
理解していなかったことを後悔しています。 | Ich bedaure, dass ich es nicht verstanden hätte. |
彼らが準備していなかったのは残念だ。 | Es ist schade, dass sie sich nicht vorbereitet hätten. |
その機会を利用していればよかった。 | Ich wünschte, ich hätte die Gelegenheit ergriffen. |
私たちが真実を知っていたらよかったのに。 | Wenn wir nur die Wahrheit gewusst hätten. |
あなたがそこに来てくれていたらよかったのに。 | Ich hätte mir gewünscht, dass du anwesend gewesen wärst. |
彼が私たちに知らせてくれていればよかったのに。 | Es ist bedauerlich, dass er uns nicht informiert hätte. |
物事が違っていたらよかったのに。 | Ich wünschte, die Dinge wären anders gewesen. |
倫理学 | Ethik. |
道徳 | Moral. |
美徳 | Tugend. |
良心 | Gewissen |
原則 | Prinzip. |
価値 | Wert. |
信念 | Glaube. |
教義 | Lehre |
理論 | Theorie. |
パラダイム | Paradigma |
形而上学 | Metaphysik. |
認識論 | Erkenntnistheorie |
存在論 | Ontologie |
論理学 | Logik. |
推論 | Argumentation |
論証 | Argument. |
前提 | Prämisse. |
結論。 | Schlussfolgerung. |
演繹 | Deduktion. |
帰納法. | Induktion. |
誤謬 | Trugschluss |
逆説. | Paradoxon |
実存主義 | Existenzialismus |
功利主義 | Utilitarismus |
義務論 | Deontologie. |
利他主義 | Altruismus. |
利己主義 | Egoismus. |
相対主義 | Relativismus. |
絶対主義 | Absolutismus. |
政府 | Regierung |
政治 | Politik. |
選挙 | Wahl |
投票する | wählen |
市民 | Bürger |
選挙で投票しました。 | Ich habe bei der Wahl abgestimmt. |
政府が選出された。 | Die Regierung wurde gewählt. |
私たちは政治について話し合いました。 | Wir haben über Politik diskutiert. |
市民には権利がある。 | Der Bürger hat Rechte. |
法律が可決された。 | Das Gesetz wurde verabschiedet. |
私たちは社会改革が必要です。 | Wir brauchen soziale Reformen. |
その政策は実施された。 | Die Politik wurde umgesetzt. |
私は政治に興味があります。 | Ich interessiere mich für Politik. |
議論は白熱していた。 | Die Debatte war hitzig. |
私たちはその候補者を支持します。 | Wir unterstützen den Kandidaten. |
議会が採決した。 | Das Parlament hat abgestimmt. |
私は市民です。 | Ich bin Staatsbürger. |
権利は守られた。 | Die Rechte wurden geschützt. |
私たちには変化が必要です。 | Wir brauchen Veränderung. |
社会は変化している。 | Die Gesellschaft entwickelt sich. |
私は民主主義に参加しています。 | Ich beteilige mich an der Demokratie. |
その問題は対処されました。 | Das Problem wurde angegangen. |
私たちは抗議活動を組織した。 | Wir haben einen Protest organisiert. |
その運動は支持を集めた。 | Die Bewegung gewann Unterstützung. |
社会について心配しています。 | Ich mache mir Sorgen um die Gesellschaft. |
地域社会が団結した。 | Die Gemeinschaft kam zusammen. |
私たちは権利を擁護します。 | Wir setzen uns für Rechte ein. |
その法案が提案された。 | Der Gesetzentwurf wurde vorgeschlagen. |
選挙運動を追っています。 | Ich verfolge den Wahlkampf. |
世論は重要です。 | Die öffentliche Meinung ist wichtig. |
あなたが幸せでいてほしい。 | Ich möchte, dass du glücklich wärst. |
私たちが時間通りに到着することが重要です。 | Es ist wichtig, dass wir pünktlich ankämen. |
あなたがここにいてくれて嬉しいです。 | Ich freue mich, dass du hier seist. |
彼が来るとは思えない。 | Ich bezweifle, dass er kommen werde. |
彼女が勉強する必要がある。 | Es ist notwendig, dass sie lerne. |
雨が降るのではないかと心配しています。 | Ich fürchte, es werde regnen. |
彼が正しいかもしれない。 | Es ist möglich, dass er Recht haben könnte. |
あなたが出て行ったとは驚きました。 | Ich bin überrascht, dass du gegangen bist. |
私たちが終えることが不可欠だ。 | Es ist unerlässlich, dass wir fertig werden. |
彼女が賛成するとは思いません。 | Ich glaube nicht, dass sie zustimmen würde. |
知っておいた方がいい | Es wäre besser, wenn du es wüsstest. |
あなたが病気でお気の毒です。 | Es tut mir leid, dass du krank wärst. |
彼が電話してこなかったのは不思議だ。 | Es ist seltsam, dass er nicht angerufen habe. |
あなたが成功しますように。 | Ich hoffe, es gelinge dir. |
彼女が来る可能性は低い。 | Es ist unwahrscheinlich, dass sie kommen würde. |
彼が遅れるかもしれないと心配しています。 | Ich mache mir Sorgen, dass er zu spät kommen könnte. |
私たちが今行動することは非常に重要です。 | Es wäre entscheidend, dass wir jetzt handeln. |
あなたがここにいることを嬉しく思います。 | Ich freue mich, dass du hier bist. |
私たちは出発しなければならない。 | Es ist dringend, dass wir gehen. |
話す | sprechen |
彼らが来てくれなかったのが残念です。 | Ich bin enttäuscht, dass sie nicht gekommen sind. |
出かける前に、教えてください。 | Sag mir, bevor du gehst. |
勉強しない限り、合格できません。 | Wenn du nicht lerntest, würdest du nicht bestehen. |
あなたが理解できるように説明します。 | Damit du es verstehst, erkläre ich es dir. |
助けてくれる人を探しています。 | Ich suche jemanden, der mir helfen könnte. |
知っている人はいない。 | Es gibt niemanden, der es wüsste. |
彼には直ちに知らされることが不可欠だ。 | Es ist unbedingt erforderlich, dass er sofort informiert werde. |
私は彼女がその職に考慮されることを勧めます。 | Ich empfehle, dass sie für die Stelle berücksichtigt werde. |
その問題が解決されることが不可欠だ。 | Es ist wichtig, dass die Angelegenheit geklärt werde. |
私は彼にもう一度チャンスを与えることを提案します。 | Ich schlage vor, dass ihm eine weitere Chance gegeben werde. |
あなたが出席したほうがよい。 | Es ist ratsam, dass du anwesend seist. |
私はその問題が対処されることを要求します。 | Ich verlange, dass die Angelegenheit angegangen werde. |
私たちが事前に通知されることが望ましいです。 | Es ist vorzuziehen, dass wir im Voraus benachrichtigt würden. |
その書類を確認していただけますようお願い申し上げます。 | Ich bitte darum, dass das Dokument überprüft werde. |
期限が守られることが不可欠だ。 | Es ist von entscheidender Bedeutung, dass die Frist eingehalten werde. |
私はその手順が守られることを強く要求します。 | Ich bestehe darauf, dass das Verfahren befolgt werde. |
すべての要件が満たされることが不可欠です。 | Es ist unerlässlich, dass alle Anforderungen erfüllt würden. |
委員会を設けることを提案します。 | Ich schlage vor, dass ein Ausschuss gebildet werde. |
予防措置を講じることが推奨されます。 | Es wird empfohlen, dass Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. |
直ちに措置が講じられることを強く求めます。 | Ich fordere, dass sofort gehandelt werde. |
措置が講じられる必要がある。 | Es ist notwendig, dass Maßnahmen umgesetzt würden. |
私は報告書を金曜日までに提出するよう求めます。 | Ich verlange, dass der Bericht bis Freitag eingereicht werde. |
安全プロトコルを遵守することが義務付けられている。 | Es sei vorgeschrieben, dass die Sicherheitsprotokolle eingehalten werden. |
大きい。 | groß |
大きい | Groß. |
巨大 | Riesig. |
見る | schauen. |
見る | anschauen |
見る。 | sehen |
言う | sagen. |
伝える | erzählen |
話す | reden |
幸せ。 | Glücklich. |
喜びに満ちた | Freudig. |
内容。 | Inhalt. |
考える。 | denken |
反映する | Reflektieren. |
考慮する。 | in Betracht ziehen. |
速い | Schnell. |
素早い。 | Schnell. |
迅速な | schnell |
美しい。 | Wunderschön. |
きれい | Hübsch. |
ゴージャス | Wunderschön. |
理解する | verstehen |
理解する | verstehen. |
把握する。 | begreifen |
助ける。 | helfen |
支援する | unterstützen |
援助する | helfen |
支援する | unterstützen. |
怒っている。 | Wütend. |
激怒した | Wütend. |
激怒した | wütend |
激怒した | Wütend. |
小さい | klein. |
とても小さい | Winzig. |
微小な | winzig |
歩く。 | gehen |
散歩する | schlendern |
さまよう | umherwandern. |
のんびり歩く | schlendern |
賢い | Klug. |
知的な | intelligent. |
賢い | Clever. |
賢い | weise. |
コンピューター | Computer |
ソフトウェア | Software |
インターネット | Internet |
ウェブサイト | Webseite |
電子メール. | E-Mail |
私は毎日コンピューターを使います。 | Ich benutze meinen Computer täglich. |
ソフトウェアが更新されました。 | Die Software wurde aktualisiert. |
インターネットを閲覧しています。 | Ich surfe im Internet. |
ウェブサイトを読み込んでいます。 | Die Website lädt. |
メールを送信しました。 | Ich habe eine E-Mail gesendet. |
パスワードが変更されました。 | Das Passwort wurde geändert. |
データをバックアップする必要があります。 | Wir müssen die Daten sichern. |
システムがクラッシュした。 | Das System ist abgestürzt. |
ファイルをダウンロードしています。 | Ich lade eine Datei herunter. |
接続が遅いです。 | Die Verbindung ist langsam. |
私たちはクラウドストレージを使います。 | Wir nutzen Cloud-Speicher. |
アプリがインストールされました。 | Die App wurde installiert. |
プログラミングをしています。 | Ich programmiere. |
アルゴリズムは効率的です。 | Der Algorithmus ist effizient. |
新機能を開発しました。 | Wir haben eine neue Funktion entwickelt. |
実験が行われた。 | Das Experiment wurde durchgeführt. |
仮説は検証された。 | Die Hypothese wurde getestet. |
私たちは結果を解析しました。 | Wir haben die Ergebnisse analysiert. |
その理論は証明された。 | Die Theorie wurde bewiesen. |
物理学を勉強しています。 | Ich studiere Physik. |
その分子が同定された。 | Das Molekül wurde identifiziert. |
私たちは研究を行いました。 | Wir führten Forschung durch. |
その発見は発表された。 | Die Entdeckung wurde veröffentlicht. |
私は実験室で働いています。 | Ich arbeite im Labor. |
試料は分析された。 | Die Probe wurde analysiert. |
もっとデータが必要です。 | Wir brauchen mehr Daten. |
方程式が解かれた。 | Die Gleichung wurde gelöst. |
科学的な記事を読んでいます。 | Ich lese einen wissenschaftlichen Artikel. |
方法論が説明された。 | Die Methodik wurde erklärt. |
結果を検証しました。 | Wir haben die Ergebnisse überprüft. |
特許が出願された。 | Das Patent wurde eingereicht. |
私は人工知能を使っています。 | Ich verwende künstliche Intelligenz. |
データベースが更新されました。 | Die Datenbank wurde aktualisiert. |
私たちは解決策を実装しました。 | Wir haben eine Lösung implementiert. |
そのイノベーションは成功した。 | Die Innovation war erfolgreich. |