エキスパートレベル - フランス語学習

エキスパートレベルでフランス語を学ぶ

エキスパートレベルの語彙とフレーズでフランス語の熟達に到達しましょう。日本語話者向けに設計された構造化されたフラッシュカードでスキルを完成させます。

論文
Thèse
学位論文
Dissertation.
研究論文
Article de recherche.
論文を書いています。
Je rédige ma thèse.
その論文は包括的です。
La dissertation est complète.
研究論文が発表された。
L'article de recherche a été publié.
方法論は厳密です。
La méthodologie est rigoureuse.
仮説は検証された。
L'hypothèse a été testée.
これらの所見は重要である。
Les résultats sont significatifs.
結論は研究を要約している。
La conclusion résume la recherche.
文献レビューは網羅的である。
La revue de littérature est exhaustive.
要旨は概要を提供する。
Le résumé fournit un aperçu.
引用は標準に従っています。
La citation est conforme à la norme.
参考文献は完成しています。
La bibliographie est complète.
査読は肯定的だった。
L'évaluation par les pairs a été positive.
学術雑誌がそれを掲載した。
La revue académique l'a publié.
理論的枠組みは研究の指針となる。
Le cadre théorique guide l'étude.
実証的な証拠はその主張を支持している。
Les preuves empiriques étayent l'affirmation.
定量分析はパターンを明らかにする。
L'analyse quantitative met en évidence des tendances.
質的研究は視点を考察する。
La recherche qualitative explore les perspectives.
学術論文は知識に貢献する。
L'article scientifique contribue à la connaissance.
学術的な談話は形式的である。
Le discours académique est formel.
研究の問いは明確である。
La question de recherche est claire.
データ分析は徹底的である。
L'analyse des données est approfondie.
学術的な文章は慣習に従う。
L'écriture académique suit des conventions.
その学術的な研究は査読を受けている。
Le travail universitaire est évalué par les pairs.
本研究は当該分野に貢献する。
Cette recherche contribue au domaine.
学術的な議論はよく構成されている。
L'argument académique est bien structuré.
理論的視点は分析に影響を与える。
La perspective théorique informe l'analyse.
学術的な出版物は理解を深める。
La publication académique fait progresser la compréhension.
認識論的枠組みが研究の基盤となる。
Le cadre épistémologique sous-tend la recherche.
存在論的前提は方法論を規定する。
Les hypothèses ontologiques informent la méthodologie.
解釈学的アプローチはデータを解釈する。
L'approche herméneutique interprète les données.
当該分野においてパラダイム転換が生じた。
Le changement de paradigme s'est produit dans le domaine.
理論的基盤は妥当です。
Les fondements théoriques sont solides.
概念的枠組みは分析を導く。
Le cadre conceptuel guide l'analyse.
方法論的厳密性が妥当性を保証する。
La rigueur méthodologique garantit la validité.
認識論的立場は明示されている。
La position épistémologique est explicite.
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。
L'engagement ontologique façonne la recherche.
価値論的考察が行われる。
Les considérations axiologiques sont abordées.
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。
Le paradigme de recherche influence l'interprétation.
認識論的立場は整合的である。
La position épistémologique est cohérente.
理論的視点は洞察を提供する。
Le cadre théorique apporte un éclairage.
方法論的三角測量は信頼性を高める。
La triangulation méthodologique renforce la crédibilité.
認識論的前提は明確である。
Les hypothèses épistémologiques sont transparentes.
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。
La perspective ontologique encadre l'étude.
理論的貢献は知識の進展に寄与する。
La contribution théorique fait progresser les connaissances.
方法論的革新は新たな道を切り開く。
L'innovation méthodologique ouvre de nouvelles voies.
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。
La rigueur épistémologique garantit l'intégrité académique.
温かい心を持っている
Avoir un cœur d'or.
天にも昇る気持ちだ
Être sur un petit nuage.
一石二鳥
Faire d'une pierre deux coups.
次はあなた次第だ。
La balle est dans ton camp.
誰かの立場に立つ
Se mettre à la place de quelqu'un.
核心を突く
Taper dans le mille
遅れてもやらないよりはましだ。
Mieux vaut tard que jamais.
見た目で判断してはいけない
L'habit ne fait pas le moine.
どんな雲にも銀の裏地がある。
Après la pluie, le beau temps.
光栄に存じます。
J'ai l'honneur de
行動は言葉よりも雄弁だ
Les actes parlent plus que les mots.
場を和ませる
Briser la glace.
朝飯前だ
Être du gâteau.
目玉が飛び出すほど高い。
Coûter les yeux de la tête.
耳を傾ける
être tout ouïe
滅多にない
Tous les trente-six du mois.
秘密をばらす
Vendre la mèche
蜂のように忙しい。
Être aussi occupé qu'une abeille.
植物を育てるのが得意だ
Avoir la main verte.
同じ立場にいる
Être dans le même bateau.
見て見ぬふりをする
fermer les yeux (sur quelque chose)
徹夜する
travailler jusqu'à pas d'heure
羊の皮をかぶった狼である
Être un loup déguisé en mouton.
覆水盆に返らず。
Pleurer sur le lait renversé.
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる
être la prunelle des yeux de quelqu'un.
遠回しに言う。
tourner autour du pot
干し草の山の中の針のようなものだ
Être une aiguille dans une botte de foin.
とどめになる
Être la goutte d'eau qui fait déborder le vase.
板挟みになる
Être pris entre le marteau et l'enclume.
華を添える
Être la cerise sur le gâteau.
焼け石に水だ
Être une goutte d'eau dans l'océan.
地の塩である
Être quelqu'un de bien.
一人前である
Valoir son sel.
目くらましである。
Être une fausse piste.
無用の長物
être un éléphant blanc.
伏兵である
Être un outsider.
記念すべき日である
Être un jour à marquer d'une pierre blanche.
現行犯で捕まる
être pris la main dans le sac
嫉妬でたまらない
être vert de jalousie.
赤字である
Être dans le rouge.
黒字である
Être dans le vert.
いくら言っても無駄だ
se dépenser en vain
滅多にない
Se produire une fois tous les trente-six du mois.
青天の霹靂である
Être totalement inattendu
忠実である
Être d'une loyauté sans faille.
肝っ玉が小さい
Être une poule mouillée.
千載一遇の好機である。
être une occasion en or
金の重さほどの価値がある
valoir son pesant d'or
金科玉条である
Être la règle d'or.
希望の光となる
être une lueur d'espoir.
生まれながらにして裕福である
Être né avec une cuillère en argent dans la bouche.
口がうまい
Être un beau parleur.
グレーゾーンである
Être une zone grise.
解雇される
Se faire virer.
絶好調である
être en pleine forme
けばけばしい散文である
Être ampoulé.
物思いにふける
Être perdu dans ses pensées.
白黒はっきりしている
Être clair et net.
ブラックリストに載せられる。
Être mis sur une liste noire.
ソーシャルメディア
Les réseaux sociaux.
SNSをスクロールしている。
Je fais défiler les réseaux sociaux.
その投稿はバズった。
La publication est devenue virale.
流行を追いかけている。
Je suis les tendances.
そのミームは共有された。
Le mème a été partagé.
コンテンツをストリーミングしています。
Je diffuse du contenu.
インフルエンサーがその商品を宣伝した。
L'influenceur a promu le produit.
コンテンツを作っています。
Je crée du contenu.
そのハッシュタグがトレンドになっていた。
Le hashtag était tendance.
コミュニティに関わっています。
Je m'engage auprès de la communauté.
デジタル文化は進化している。
La culture numérique évolue.
現代的な表現を使っています。
J'utilise des expressions modernes.
ポップカルチャーへの言及がなされた。
La référence à la culture pop a été faite.
私は時事問題に詳しい。
Je suis au courant de l'actualité.
現代のスラングが使われている。
L'argot contemporain est utilisé.
現代語に適応しています。
Je m'adapte au langage moderne.
文化的現象が現れた。
Le phénomène culturel a émergé.
ポップカルチャーを追っています。
Je suis la culture pop.
その現代的な表現は流行した。
L'expression moderne s'est imposée.
今どきの語彙を使っています。
J'utilise un vocabulaire contemporain.
文化的な変化が起こった。
Le changement culturel s'est produit.
私は現代文化に関わっています。
Je m'engage dans la culture contemporaine.
その流行は短命だった。
La tendance a été éphémère.
私は文化の変化に気づいています。
Je suis conscient des changements culturels.
大変嬉しく存じます。
C'est avec grand plaisir que.
その現代的な言及は理解された。
La référence contemporaine a été comprise.
工学
Ingénierie
設計
Conception.
プロトタイプ
Prototype.
その工学プロジェクトは完了しました。
Le projet d'ingénierie a été achevé.
その設計は革新的だった。
La conception était innovante.
試作機は試験された。
Le prototype a été testé.
技術仕様は満たされました。
Les spécifications techniques ont été respectées.
その工学的な解決策は効率的だった。
La solution d'ingénierie était efficace.
技術文書は包括的でした。
La documentation technique était complète.
エンジニアリングチームが協力した。
L'équipe d'ingénierie a collaboré.
設計プロセスは反復的でした。
Le processus de conception était itératif.
技術的要件が分析された。
Les exigences techniques ont été analysées.
その工学的革新は特許を取得した。
L'innovation en ingénierie a été brevetée.
技術的な実現可能性が評価された。
La faisabilité technique a été évaluée.
技術基準が遵守された。
Les normes d'ingénierie ont été respectées.
設計の最適化により性能が向上した。
L'optimisation de la conception a amélioré les performances.
技術的な実装は成功しました。
L'implémentation technique a été un succès.
その工学的な方法論は体系的だった。
La méthodologie d'ingénierie était systématique.
技術的な分析は詳細だった。
L'analyse technique était détaillée.
その工学的な解決策は持続可能だった。
La solution d'ingénierie était durable.
技術的進歩は著しかった。
L'avancée technologique était significative.
工学的設計が検証された。
La conception technique a été validée.
技術的な専門知識が示された。
L'expertise technique a été démontrée.
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。
Le projet d'ingénierie a été géré efficacement.
その技術革新は画期的だった。
L'innovation technologique était révolutionnaire.
その工学的アプローチは学際的だった。
L'approche d'ingénierie était pluridisciplinaire.
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。
La solution technique était évolutive.
工学の品質は保証された。
La qualité de l'ingénierie a été garantie.
技術開発が加速した。
Le développement technique a été accéléré.
その工学的卓越性が認められた。
L'excellence en ingénierie a été reconnue.
皆様。
Mesdames et messieurs.
申し上げたいと存じます。
Je souhaiterais exprimer.
〜を代表して
Au nom de.
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。
Je suis honoré d'être ici.
〜することは光栄に存じます。
C'est un privilège de.
感謝の意を表したく存じます。
Je tiens à reconnaître.
ご紹介させてください。
Permettez-moi de vous présenter.
喜んでお知らせ申し上げます。
J'ai le plaisir d'annoncer.
することを大変嬉しく存じます。
J'ai le grand plaisir de.
延長したく存じます。
Je souhaiterais prolonger.
この度に際して。
À cette occasion.
嬉しく存じます
Je suis ravi de.
喜んでいたします。
J'ai le plaisir de.
この機会をいただきたく存じます。
Je souhaiterais profiter de cette occasion.
述べさせてください。
Permettez-moi de m'exprimer.
私は〜に感謝しております。
Je suis reconnaissant de.
深甚なる感謝の意を表して
C'est avec une profonde gratitude que.
お伝えしたく存じます。
Je souhaiterais transmettre.
革命
Révolution.
フランス革命。
La Révolution française.
バスティーユ
La Bastille.
啓蒙時代
Les Lumières.
中世
Le Moyen Âge.
ルネサンス
La Renaissance
王政は倒された。
La monarchie a été renversée.
共和国が樹立された。
La république a été fondée.
その歴史的時代は文化に影響を与えた。
La période historique a influencé la culture.
その歴史的出来事は社会を形成した。
L'événement historique a façonné la société.
文化遺産は保存された。
Le patrimoine culturel a été préservé.
その歴史的人物は影響力がありました。
La figure historique était influente.
時代特有の言語が使われていた。
Le langage propre à l'époque a été utilisé.
歴史的文脈は重要です。
Le contexte historique compte.
文化史は研究された。
L'histoire culturelle a été étudiée.
歴史的な言及がなされた。
La référence historique a été faite.
その時代は〜によって特徴づけられた。
La période se caractérisait par.
歴史的重要性が認められた。
L'importance historique a été reconnue.
文化運動が起こった。
Le mouvement culturel est apparu.
歴史的遺産は受け継がれている。
L'héritage historique perdure.
その時代は転換点となった。
Cette période a marqué un tournant.
歴史的記述が書かれた。
Le récit historique a été écrit.
その文化的伝統は受け継がれた。
La tradition culturelle a été transmise.
歴史的視点が分析された。
La perspective historique a été analysée.
その時代は現代の思想に影響を与えた。
La période a influencé la pensée moderne.
裁判所
tribunal
裁判官
Juge.
弁護士
avocat
裁判所はその事件を審理した。
Le tribunal a entendu l'affaire.
裁判官は判決を言い渡した。
Le juge a rendu une décision.
弁護士は主張を述べた。
L'avocat a présenté l'argument.
法制度は正義を保障する。
Le système juridique garantit la justice.
その裁判は公正に行われた。
Le procès a été mené équitablement.
証拠が提出された。
Les éléments de preuve ont été présentés.
証人は証言した。
Le témoin a témoigné.
陪審員は評議した。
Le jury a délibéré.
評決が言い渡された。
Le verdict a été annoncé.
判決が言い渡された。
La peine a été prononcée.
控訴が提起された。
L'appel a été déposé.
判例が確立された。
Le précédent juridique a été établi.
その憲法上の権利は保護された。
Le droit constitutionnel a été protégé.
法的手続きが遵守された。
La procédure légale a été suivie.
司法制度は独立して機能します。
Le système judiciaire fonctionne de manière indépendante.
法的枠組みは権利を保護する。
Le cadre juridique protège les droits.
裁判所の命令が出された。
L'ordonnance du tribunal a été rendue.
法的代理が提供されました。
La représentation juridique a été fournie.
その訴訟は却下された。
L'affaire a été rejetée.
法的救済が求められた。
Un recours juridique a été sollicité.
正義は果たされた。
La justice a été rendue.
法的紛争は解決されました。
Le litige juridique a été résolu.
裁判の手続きは透明でした。
Les procédures judiciaires étaient transparentes.
その法的原則が適用された。
Le principe juridique a été appliqué.
司法審査が行われた。
Le contrôle judiciaire a été mené.
思索する
Contempler.
法的保護が付与された。
La protection juridique a été accordée.
司法制度は公正を確保します。
Le système judiciaire garantit l'équité.
法的義務は履行された。
L'obligation légale a été satisfaite.
裁判所の管轄権が確立された。
La compétence du tribunal a été établie.
法的議論は説得力があった。
L'argument juridique était convaincant.
裁判官は公平だった。
La justice était impartiale.
法制度は発展した。
Le système juridique a évolué.
裁判所の決定は最終的だった。
La décision de la cour était définitive.
法的権利が行使された。
Les droits légaux ont été appliqués.
司法手続きは徹底していた。
La procédure judiciaire a été minutieuse.
法的枠組みは包括的だった。
Le cadre juridique était complet.
法律
Loi.
合法
Légal.
契約
Contrat.
私は契約書に署名しました。
J'ai signé le contrat.
法律が制定された。
La loi a été promulguée.
法的文書が審査されました。
Le document juridique a été examiné.
本契約は拘束力を有する。
L'accord est contraignant.
当該条項は条件を規定する。
La clause stipule les conditions.
法的手続きが開始されました。
La procédure judiciaire a été engagée.
裁判所は判決を言い渡した。
Le tribunal a rendu son verdict.
法務顧問は助言した。
L'avocat-conseil a donné son avis.
法令が改正された。
La loi a été modifiée.
その規制は施行された。
Le règlement a été appliqué.
法的枠組みが支配する。
Le cadre juridique régit.
その公文書は公証人によって公証されました。
Le document officiel a été certifié par un notaire.
官僚的手続きは複雑です。
La procédure administrative est complexe.
行政書類が提出されました。
Le formulaire administratif a été soumis.
公式の通知が発行された。
L'avis officiel a été émis.
法人が設立されました。
L'entité juridique a été établie.
遵守要件が満たされました。
L'exigence de conformité a été satisfaite.
判例が引用された。
Le précédent jurisprudentiel a été cité.
その裁判の決定は控訴された。
La décision judiciaire a été portée en appel.
法的義務は履行されなければならない。
L'obligation légale doit être remplie.
公文書は保管された。
Le dossier officiel a été archivé.
規制当局は監督を行う。
L'organisme de réglementation supervise.
法令の規定が適用される。
La disposition légale s'applique.
正式な許可が付与されました。
L'autorisation officielle a été accordée.
官僚的手続きは長期にわたる。
La procédure administrative est longue.
法的解釈は異なる場合がある。
L'interprétation juridique varie.
公式の手順が遵守されました。
Le protocole officiel a été respecté.
小説
roman.
Poésie.
散文
prose.
隠喩
métaphore
寓意
Allégorie
著者は傑作を書きました
L'auteur a écrit un chef-d'œuvre.
詩は隠喩を使用しています
Le poème utilise des métaphores.
物語は魅力的です
Le récit est captivant.
散文は優雅です
La prose est élégante.
寓意は自由を表しています
L'allégorie représente la liberté.
登場人物はよく発達しています
Le personnage est bien développé.
プロットは徐々に展開します
L'intrigue se déroule progressivement.
イメージは鮮明です
Les images sont vives.
象徴性は深遠です
Le symbolisme est profond.
スタイルは洗練されています
Le style est raffiné.
作品は時代を超えています
L'œuvre est intemporelle.
著者は皮肉を使用しています
L'auteur emploie l'ironie.
テーマは普遍的です
Le thème est universel.
対話は本物です
Le dialogue est authentique.
描写は喚起的です
La description est évocatrice.
語り手の声は独特です
La voix narrative est distinctive.
文学的技法は意味を強化します
Le procédé littéraire renforce le sens.
エピローグは物語を締めくくります
L'épilogue conclut l'histoire.
プロローグは場面を設定します
Le prologue plante le décor.
詩句はリズミカルです
Le vers est rythmé.
連は四行を含んでいます
La strophe contient quatre vers.
ソネットは厳格な形式に従います
Le sonnet respecte une forme stricte.
文学運動は作家に影響を与えました
Le mouvement littéraire a influencé les écrivains.
古典作品は永続します
L'œuvre classique perdure.
現代小説は社会を反映しています
Le roman contemporain reflète la société.
文学批評は主題を分析する。
La critique littéraire analyse les thèmes.
その選集は詩を集めている。
L'anthologie rassemble des poèmes.
写本が発見された。
Le manuscrit a été découvert.
その版には注釈が付いている。
L'édition est annotée.
その翻訳は本質を捉えている。
La traduction saisit l'essence.
文学の伝統は続いている。
La tradition littéraire se poursuit.
その作家の作品は膨大だ。
L'œuvre de l'auteur est vaste.
文学の正典には古典が含まれる。
Le canon littéraire comprend des classiques.
物語の構造は複雑だ。
La structure narrative est complexe.
文学的分析は深みを明らかにする。
L'analyse littéraire révèle une profondeur.
診断
Diagnostic
治療
Traitement.
手術
Chirurgie.
診断が確定しました。
Le diagnostic a été confirmé.
治療は有効です。
Le traitement est efficace.
手術は成功しました。
L'intervention chirurgicale a été un succès.
患者の容態は改善しました。
L'état du patient s'est amélioré.
診察で明らかになった。
L'examen médical a révélé.
処方箋が調剤されました。
L'ordonnance a été remplie.
症状が分析されました。
Les symptômes ont été analysés.
病気が診断されました。
La maladie a été diagnostiquée.
薬が投与されました。
Le médicament a été administré.
医療処置が行われた。
La procédure médicale a été réalisée.
患者のバイタルサインが監視されました。
Les signes vitaux du patient ont été surveillés.
解剖学が研究された。
L'anatomie a été étudiée.
生理学が説明された。
La physiologie a été expliquée.
病理が特定されました。
La pathologie a été identifiée.
その病状は注意を要します。
La condition médicale nécessite une attention.
臨床試験が実施された。
L'essai clinique a été réalisé.
医学研究は知識を進展させた。
La recherche médicale a fait progresser les connaissances.
医療制度はケアを提供します。
Le système de santé fournit des soins.
その医療専門分野は焦点を当てている。
La spécialité médicale se concentre sur.
診断は鑑別診断だった。
Le diagnostic était différentiel.
予後は良好です。
Le pronostic est favorable.
医療介入は必要だった。
L'intervention médicale était nécessaire.
患者の既往歴が確認されました。
Les antécédents médicaux du patient ont été examinés.
医療用語は正確です。
La terminologie médicale est précise.
相談を受けた医療提供者。
Le professionnel de santé consulté.
医療プロトコルは遵守されました。
Le protocole médical a été suivi.
患者の回復は経過観察された。
La récupération du patient a été surveillée.
医療機器は滅菌されました。
Le matériel médical a été stérilisé.
手術の手順が計画された。
L'intervention chirurgicale a été planifiée.
麻酔が投与されました。
L'anesthésie a été administrée.
医療チームは連携した。
L'équipe médicale a collaboré.
患者の同意が得られました。
Le consentement du patient a été obtenu.
医療倫理が尊重された。
L'éthique médicale a été respectée.
医療政策が実施された。
La politique de santé a été mise en œuvre.
その医療革新は治療成績を改善した。
L'innovation médicale a amélioré les résultats.
患者の生活の質が改善した。
La qualité de vie du patient s'est améliorée.
医療分野は絶えず進歩しています。
Le domaine médical progresse continuellement.
医療提供が最適化された。
La prestation des soins de santé a été optimisée.
医学教育は厳しいです。
La formation médicale est rigoureuse.
患者の権利は保護されました。
Les droits du patient ont été protégés.
医療の守秘義務は守られた。
Le secret médical a été respecté.
医療改革が議論された。
La réforme des soins de santé a été débattue.
その医療行為はエビデンスに基づいていた。
La pratique médicale était fondée sur des preuves.
患者の自己決定権が尊重された。
L'autonomie du patient a été respectée.
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。
La décision médicale était éclairée.
医療へのアクセスが改善されました。
L'accès aux soins de santé a été amélioré.
その医学研究は画期的だった。
La recherche médicale était révolutionnaire.
哲学。
Philosophie
倫理学
Éthique.
道徳
Moralité.
私は哲学を勉強します。
J'étudie la philosophie.
倫理は行動を導く。
L'éthique guide le comportement.
道徳は複雑だ。
La morale est complexe.
その哲学的な問いは深遠だった。
La question philosophique était profonde.
倫理的なジレンマが議論された。
Le dilemme éthique a été discuté.
道徳的原則が適用された。
Le principe moral a été appliqué.
哲学的な議論は説得力があった。
L'argument philosophique était convaincant.
倫理的枠組みが確立された。
Le cadre éthique a été établi.
道徳的推論は妥当だった。
Le raisonnement moral était solide.
哲学の伝統は思想に影響を与えた。
La tradition philosophique a influencé la pensée.
倫理的な配慮は重要だった。
La considération éthique était importante.
道徳的判断が下された。
Le jugement moral a été rendu.
哲学的探究は意味を探った。
L'enquête philosophique a exploré le sens.
倫理基準が守られた。
La norme éthique a été respectée.
道徳的価値が認められた。
La valeur morale a été reconnue.
その哲学的視点は独特だった。
La perspective philosophique était unique.
倫理的な判断は難しかった。
La décision éthique était difficile.
道徳的義務は果たされた。
L'obligation morale a été remplie.
哲学的な議論は興味深かった。
Le discours philosophique était captivant.
倫理規範が守られた。
Le code d'éthique a été respecté.
道徳哲学が研究された。
La philosophie morale a été étudiée.
その哲学的概念は抽象的だった。
Le concept philosophique était abstrait.
倫理学の理論が構築された。
La théorie éthique a été développée.
道徳哲学は行動を導く。
La philosophie morale guide l'action.
哲学的な省察は深かった。
La réflexion philosophique était profonde.
その倫理原則は普遍的だった。
Le principe éthique était universel.
その道徳的推論は論理的だった。
Le raisonnement moral était logique.
見る
Regarder.
一瞥する。
jeter un coup d'œil
見つめる
fixer
見つめる
Regarder fixement.
言う
Dire.
囁く
chuchoter
叫ぶ
crier.
囁く
murmurer.
歩く
Marcher.
散歩する
flâner
闊歩する
Marcher à grands pas.
ぶらぶら歩く
Flâner.
走る
Courir.
短距離を全力で走る
sprinter.
ジョギングする
Faire du jogging.
疾走する
Se précipiter.
考える
penser
熟慮する
Réfléchir.
熟考する
Délibérer.
感じる
Ressentir
感知する
percevoir
知覚する
Percevoir.
検出する
Détecter.
理解する
Comprendre.
把握する
comprendre
理解する。
Comprendre.
気づく
se rendre compte.
知る
savoir
意識すること
Être conscient.
認識する
Reconnaître.
〜に慣れている。
être familiarisé avec
仮説
Hypothèse
実験.
Expérience.
理論.
Théorie.
仮説が立てられた。
L'hypothèse a été formulée.
実験は設計された。
L'expérience a été conçue.
理論は検証された。
La théorie a été validée.
科学的方法が適用された。
La méthode scientifique a été appliquée.
その研究は厳密に実施されました。
La recherche a été menée rigoureusement.
データは体系的に収集された。
Les données ont été collectées systématiquement.
分析は徹底的だった。
L'analyse était approfondie.
研究室の機器は校正された。
Le matériel de laboratoire a été étalonné.
その科学的発見は重要だった。
La découverte scientifique était importante.
研究結果が発表された。
Les résultats de la recherche ont été publiés.
査読プロセスが完了しました。
Le processus d'évaluation par les pairs a été achevé.
科学界は反応した。
La communauté scientifique a réagi.
方法論は妥当だった。
La méthodologie était solide.
研究の問いが扱われた。
La question de recherche a été abordée.
その学術論文は査読された。
L'article scientifique a été évalué par des pairs.
その学術研究は知識に貢献した。
La recherche académique a contribué aux connaissances.
実験計画は管理されていた。
Le plan expérimental était contrôlé.
変数は正確に測定された。
Les variables ont été mesurées avec précision.
統計解析が行われた。
L'analyse statistique a été réalisée.
研究プロトコルは遵守された。
Le protocole de recherche a été suivi.
その科学的探究は体系的だった。
La démarche scientifique était systématique.
実験室での作業は正確でした。
Le travail de laboratoire était précis.
研究方法論は厳密だった。
La méthodologie de recherche était rigoureuse.
科学的な証拠は説得力があった。
Les preuves scientifiques étaient convaincantes.
その学術研究は包括的だった。
L'étude académique était exhaustive.
その研究による革新はその分野を前進させた。
L'innovation dans la recherche a fait progresser le domaine.
科学的知識は拡大された。
Les connaissances scientifiques ont été élargies.
その共同研究は実りがあった。
La collaboration de recherche a été fructueuse.
実験結果は再現可能でした。
Les résultats du laboratoire étaient reproductibles.
その科学的な調査は徹底的だった。
L'enquête scientifique était approfondie.
その研究の貢献は独創的だった。
La contribution de la recherche était originale.
その学術論文は影響力があった。
La publication scientifique a été influente.
科学的パラダイムが変わった。
Le paradigme scientifique a changé.
研究方法は検証された。
La méthodologie de recherche a été validée.
実験室での研究は画期的だった。
La recherche en laboratoire était révolutionnaire.
科学的進展は重要だった。
L'avancée scientifique était significative.
研究の卓越性が認められた。
L'excellence de la recherche a été reconnue.
その学術研究は資金援助を受けた。
La recherche académique a été financée.
科学的誠実性が維持された。
L'intégrité scientifique a été maintenue.
研究倫理が尊重された。
L'éthique de la recherche a été respectée.
実験室の安全が確保された。
La sécurité du laboratoire a été assurée.
科学的正確性が検証されました。
L'exactitude scientifique a été vérifiée.
研究の透明性が促進された。
La transparence de la recherche a été promue.
その学術研究は厳密だった。
La recherche académique était rigoureuse.
科学界は協力した。
La communauté scientifique a collaboré.
研究の影響が測定された。
L'impact de la recherche a été mesuré.
私は行っていた。
J'étais allé.
あなたは食べていた。
Tu avais mangé.
彼は到着していた。
Il était arrivé.
彼女はもう出て行っていた。
Elle était partie.
私たちは見たことがあった。
Nous avions vu.
私は終わっているでしょう
J'aurai fini.
あなたは着いているでしょう。
Tu seras arrivé.
彼はもう出発しているでしょう。
Il sera parti.
彼女は終えているでしょう。
Elle aura terminé.
私たちは達成しているでしょう。
Nous aurons accompli.
行っていただろう。
Je serais allé.
あなたは食べていただろう。
Tu aurais mangé.
彼は着いていただろう。
Il serait arrivé.
彼女は出て行っていただろう。
Elle serait partie.
私たちは見ていただろう。
Nous aurions vu.
私は行っていた
J'avais été en train d'y aller.
あなたは食べていた。
Tu avais été en train de manger.
彼は働き続けていた。
Il avait été en train de travailler.
彼女は勉強していた。
Elle avait été en train d'étudier.
私たちは待っていた。
Nous avions été en train d'attendre.
私は働き続けているでしょう。
J'aurai été en train de travailler.
あなたはずっと勉強しているでしょう
Tu auras été en train d'étudier.
彼は待ち続けているだろう。
Il aura été en train d'attendre.
彼女は読み続けているでしょう。
Elle aura été en train de lire.
私たちはずっと旅行しているでしょう。
Nous aurons été en train de voyager.
私は行っていたでしょう。
J'aurais été en train d'aller.
あなたは食べていただろう。
Tu aurais été en train de manger.
彼は働いていただろう。
Il aurait été en train de travailler.
彼女は勉強していただろう。
Elle aurait été en train d'étudier.
私たちは待っていたでしょう
Nous aurions été en train d'attendre.
終えてから出た。
Ayant terminé, je suis parti.
着いたので、私たちは休んだ。
Arrivés, nous nous sommes reposés.
勉強したので、彼女は合格した。
Ayant étudié, elle a réussi.
働いた後で、彼はくつろいだ。
Ayant travaillé, il se reposa.
読んで、分かった。
Ayant lu, j'ai compris.
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。
Si je devais y aller, je vous en informerais.
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。
Si j'avais su, j'aurais agi différemment.
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。
Si vous avez besoin d'aide, veuillez nous contacter.
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。
Sans votre aide, j'aurais échoué.
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。
Eût-ce été possible, nous y aurions assisté.
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。
Si les circonstances étaient différentes, le résultat varierait.
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。
Si le besoin se présente, nous répondrons.
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。
Si seulement nous avions su, nous nous serions préparés.
仮にその含意を考慮すると。
Si l'on devait considérer les implications.
黙っていた方がよいでしょう。
Il vaudrait mieux que tu te taises.
そうであればよいのに。
Je voudrais que ce soit autrement.
私があなたなら、考え直します。
Si j'étais toi, je reconsidérerais.
いわば、状況は複雑だ。
Pour ainsi dire, la situation est complexe.
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。
Quoi qu'il en soit, nous devons continuer.
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。
Quoi qu'il arrive, nous persévérerons.
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。
Aussi humble soit-il, il n'y a pas d'endroit comme chez soi.
その件は解決したと言って差し支えない。
Il suffit de dire que l'affaire est résolue.
私が批判するのはおこがましい。
Loin de moi l'idée de critiquer.
そうであれ。
Ainsi soit-il.