自由 | Liberté. |
正義 | justice |
平等 | Égalité |
民主主義 | Démocratie |
真理 | Vérité. |
美しさ | Beauté |
知恵 | Sagesse |
勇気 | Courage. |
自由は不可欠です。 | La liberté est essentielle. |
正義は果たされなければならない。 | Que justice soit faite. |
私たちは平等のために闘います。 | Nous nous battons pour l'égalité. |
民主主義は参加を必要とする。 | La démocratie exige la participation. |
真実は重要です。 | La vérité est importante. |
美しさは主観的だ。 | La beauté est subjective. |
知恵は経験とともに身につく。 | La sagesse vient avec l'expérience. |
勇気は称賛に値する。 | Le courage est admirable. |
私たちは自由を大切にします。 | Nous valorisons la liberté. |
正義の概念。 | Le concept de justice. |
平等は権利です。 | L'égalité est un droit. |
民主主義は脆い。 | La démocratie est fragile. |
私たちは真理を追求します。 | Nous cherchons la vérité. |
美は私たちを鼓舞する。 | La beauté nous inspire. |
知恵は決断を導く。 | La sagesse guide les décisions. |
勇気は恐れを克服する。 | Le courage surmonte la peur. |
表現の自由 | Liberté d'expression. |
社会正義 | justice sociale. |
ジェンダー平等 | Égalité entre les sexes |
民主的価値観 | Valeurs démocratiques. |
絶対真理 | Vérité absolue. |
内面の美しさ | Beauté intérieure. |
研究によると。 | Selon les recherches. |
結果に基づいて。 | Sur la base des résultats. |
証拠は示唆している。 | Les preuves suggèrent. |
〜と主張することができる。 | Il peut être soutenu que. |
そのように主張することもできる。 | On pourrait soutenir que. |
注目すべき点は | Il convient de noter que. |
それは強調されるべきである。 | Il convient de souligner que. |
論理学 | Logique. |
推論 | Raisonnement. |
猛勉強する | Bûcher. |
認めることが重要である。 | Il est important de reconnaître. |
これは疑問を提起する。 | Cela soulève la question de. |
〜かどうかはまだ明らかではない。 | Il reste à déterminer si. |
本研究は示している。 | L'étude montre. |
データは示している。 | Les données indiquent. |
結果は示している。 | Les résultats révèlent. |
分析の結果は示している。 | L'analyse montre. |
〜と思われる。 | Il apparaît que. |
もっともらしいと思われる。 | Il est plausible que. |
そう考える理由がある。 | Il existe des raisons de croire. |
それは考えられる。 | Il est concevable que. |
ある程度。 | Dans une certaine mesure. |
この文脈において。 | Dans ce contexte. |
に関して | En ce qui concerne. |
〜の観点から。 | En ce qui concerne. |
に関して | En ce qui concerne. |
〜を踏まえて | À la lumière de. |
〜を考慮すると。 | Étant donné que. |
ただし | À condition que. |
仮定すると。 | En supposant que. |
それにもかかわらず | Nonobstant. |
とはいえ | bien que |
懐かしい。 | Nostalgique. |
憂鬱な | Mélancolique |
陶酔した | Euphorique |
無関心 | Apathique |
郷愁を感じる。 | Je me sens nostalgique. |
彼女は憂鬱だ。 | Elle est mélancolique. |
彼は陶酔していた。 | Il était euphorique. |
無気力です。 | Je me sens apathique. |
圧倒されている。 | Je suis submergé. |
彼女は満足しています。 | Elle est contente. |
彼は充実感を感じている。 | Il se sent comblé. |
不安です。 | Je suis anxieux. |
彼女は穏やかです。 | Elle est sereine. |
彼は葛藤を感じている。 | Il se sent partagé. |
有頂天です。 | Je suis aux anges. |
彼女は意気消沈している。 | Elle est désespérée. |
彼は相反する感情を抱いている。 | Il se sent ambivalent. |
高揚しています。 | Je suis extatique. |
彼女は物思いにふけっている。 | Elle est contemplative. |
彼は傷つきやすいと感じている。 | Il se sent vulnérable. |
私は回復力がある。 | Je suis résilient. |
彼女は共感的だ。 | Elle est empathique. |
彼は力を得たと感じている。 | Il se sent responsabilisé. |
内省的です。 | Je suis introspectif. |
彼女は情熱的だ。 | Elle est passionnée. |
彼は解放感を覚えている。 | Il se sent libéré. |
私は思索的です。 | Je suis contemplatif. |
彼女は内省的です。 | Elle est réfléchie. |
彼は触発されている。 | Il se sent inspiré. |
心が穏やかです。 | Je suis en paix. |
情に厚い | Avoir un cœur d'or. |
天にも昇る気持ちでいる | Être sur un petit nuage. |
一石二鳥 | Faire d'une pierre deux coups. |
判断はあなたに委ねられている。 | La balle est dans votre camp. |
人の立場に立つ | Être à la place de quelqu'un. |
的を射る | Taper dans le mille. |
遅れてもやらないよりはましだ。 | Mieux vaut tard que jamais. |
見た目で人を判断してはいけない。 | L'habit ne fait pas le moine. |
災い転じて福となす | Après la pluie, le beau temps. |
言葉より行動が物を言う。 | Les actions parlent plus que les mots. |
場を和ませる | Briser la glace. |
朝飯前だ | Être un jeu d'enfant. |
目が飛び出すほど高い | Coûter les yeux de la tête. |
耳を傾ける | Être tout ouïe. |
ごく稀に | Tous les trente-six du mois |
口を滑らせる | Vendre la mèche. |
てんてこ舞いだ | Être aussi occupé qu'une abeille. |
植物を育てるのが得意だ | avoir la main verte |
同じ船に乗っている | Être dans le même bateau. |
見て見ぬ振りをする。 | Fermer les yeux. |
腹をくくる | Serrer les dents. |
徹夜する | Travailler jusqu'à pas d'heure. |
今日はこの辺で切り上げる。 | En rester là pour aujourd'hui. |
手を抜く | faire des économies de bouts de chandelle |
物事を始める | Donner le coup d'envoi. |
期待以上のことをする | aller au-delà des attentes |
くじけずにいる | Garder la tête haute. |
仕事のいろはを学ぶ | Apprendre les ficelles du métier. |
やりくりする。 | Arriver à joindre les deux bouts. |
誰かをからかう | Faire marcher quelqu'un. |
意見が一致する | être du même avis |
どっちつかずでいる | ne pas prendre parti |
口を滑らす | vendre la mèche |
話半分に聞く | Le prendre avec des pincettes. |
降参する | Jeter l'éponge. |
理解する | Parvenir à comprendre |
豚が空を飛ぶとき。 | Quand les poules auront des dents. |
誰も触れようとしない問題。 | L'éléphant dans la pièce. |
私が話した本 | Le livre dont j'ai parlé. |
私が手紙を書いた相手。 | La personne à qui j'ai écrit. |
私たちが住んでいた家。 | La maison dans laquelle nous avons vécu. |
彼が去った理由。 | La raison pour laquelle il est parti. |
彼女がそれを解決した方法 | La façon dont elle a résolu cela. |
すべてが変わった瞬間。 | Le moment auquel tout a changé. |
彼らが来た国 | Le pays d'où ils sont venus. |
私たちが成功した方法。 | La méthode par laquelle nous avons réussi. |
それが起こった期間 | La période pendant laquelle cela s'est produit. |
私たちが止まった点。 | Le point auquel nous nous sommes arrêtés. |
それがどの程度重要であるか | La mesure dans laquelle cela compte. |
彼が理解した程度 | La mesure dans laquelle il a compris. |
私たちがコミュニケーションをとる手段。 | Les moyens par lesquels nous communiquons. |
それが作られた目的 | Le but pour lequel il a été créé. |
それが起こった状況。 | Les circonstances au cours desquelles cela s'est produit. |
私たちが働いた条件 | Les conditions dans lesquelles nous avons travaillé. |
私たちが到着した時刻。 | Le moment auquel nous sommes arrivés. |
私たちが会った場所。 | L'endroit où nous nous sommes rencontrés. |
彼がそれをした理由 | La raison pour laquelle il l'a fait. |
彼女がそれを説明したやり方 | La façon dont elle l'a expliqué. |
芸術 | Art. |
絵画 | Peinture |
文学 | Littérature. |
劇場 | Théâtre |
美術館 | Musée |
私は芸術が大好きです。 | J'aime l'art. |
絵画は美しいです。 | Le tableau est beau. |
私たちは文学を読みます。 | Nous lisons de la littérature. |
劇場に行きます。 | Je vais au théâtre. |
私たちは美術館を訪れました。 | Nous avons visité le musée. |
その芸術家は傑作を生み出した。 | L'artiste a créé un chef-d'œuvre. |
美術史を勉強しています。 | J'étudie l'histoire de l'art. |
展覧会は印象的でした。 | L'exposition était impressionnante. |
私たちはコンサートに行きました。 | Nous avons assisté à un concert. |
公演は素晴らしかった。 | La représentation était exceptionnelle. |
小説を書いています。 | J'écris un roman. |
その詩は出版された。 | Le poème a été publié. |
私たちは文化を大切にしています。 | Nous apprécions la culture. |
その彫刻は現代的です。 | La sculpture est moderne. |
芸術運動について学んでいます。 | J'apprends les mouvements artistiques. |
ギャラリーが開館しました。 | La galerie a ouvert. |
私たちはその作品について話し合いました。 | Nous avons discuté de l'œuvre. |
そのスタイルは独特です。 | Le style est unique. |
芸術に触発されています。 | Je suis inspiré par l'art. |
文化イベントは成功しました。 | L'événement culturel a été un succès. |
私たちは文化遺産を保存します。 | Nous préservons le patrimoine. |
伝統は続く。 | La tradition se poursuit. |
さまざまな文化を探求しています。 | J'explore différentes cultures. |
お祭りが祝われた。 | Le festival a été célébré. |
私たちは芸術表現を重んじます。 | Nous valorisons l'expression artistique. |
会社 | Entreprise |
ビジネス | Affaires |
会議 | Réunion |
契約 | Contrat. |
投資 | Investissement |
利益 | bénéfice |
損失 | perte |
銀行口座 | Compte bancaire. |
ローン | Prêt |
金利 | Taux d'intérêt |
ビジネスの打ち合わせがあります。 | J'ai une réunion d'affaires. |
私たちは契約書に署名する必要があります。 | Nous devons signer le contrat. |
会社は利益を上げた。 | L'entreprise a réalisé un bénéfice. |
私は銀行口座を開設しました。 | J'ai ouvert un compte bancaire. |
私たちは融資を申請しました。 | Nous avons demandé un prêt. |
金利が高いです。 | Le taux d'intérêt est élevé. |
売上を増やす必要があります。 | Nous devons augmenter les ventes. |
市場は競争が激しいです。 | Le marché est concurrentiel. |
新製品を発売しました。 | Nous avons lancé un nouveau produit. |
予算は承認されました。 | Le budget a été approuvé. |
残高を確認する必要があります。 | Je dois vérifier le solde. |
私たちは価格を交渉しています。 | Nous négocions le prix. |
契約が成立しました。 | L'accord a été conclu. |
私たちは提携しています。 | Nous avons un partenariat. |
株価が上がった。 | Le cours de l'action a augmenté. |
コストを削減する必要があります。 | Nous devons réduire les coûts. |
請求書が送付されました。 | La facture a été envoyée. |
入金を確認しました。 | Nous avons reçu le paiement. |
財務報告書が準備できました。 | Le rapport financier est prêt. |
当社は事業を拡大しています。 | Nous développons l'entreprise. |
合併が発表されました。 | La fusion a été annoncée. |
データを分析する必要があります。 | Nous devons analyser les données. |
戦略が議論された。 | La stratégie a été discutée. |
私たちは目標を達成しました。 | Nous avons atteint nos objectifs. |
四半期の業績は好調です。 | Les résultats trimestriels sont positifs. |
業務効率を改善する必要があります。 | Nous devons améliorer l'efficacité. |
顧客は満足しています。 | Le client est satisfait. |
投資家を募集しています。 | Nous recherchons des investisseurs. |
事業計画が提示された。 | Le plan d'affaires a été présenté. |
雨が降っていたにもかかわらず、私たちは出かけました。 | Même s'il pleuvait, nous sommes sortis. |
彼は疲れているにもかかわらず、続ける。 | Bien qu'il soit fatigué, il continue. |
どんなに難しくても、私たちは挑戦しなければならない。 | Aussi difficile que ce soit, nous devons essayer. |
勉強すればするほど、学ぶことが増える。 | Plus on étudie, plus on apprend. |
睡眠時間が短ければ短いほど、疲れやすい。 | Moins vous dormez, plus vous êtes fatigué. |
彼は遅刻しただけでなく、忘れ物もした。 | Non seulement il est arrivé en retard, mais il a aussi oublié. |
好きかどうかにかかわらず、それをしなければならない。 | Que cela vous plaise ou non, vous devez le faire. |
着くとすぐに電話をかけた。 | Dès que je suis arrivé, j'ai appelé. |
勉強さえすれば、成功します。 | Tant que tu étudies, tu réussiras. |
支払うことを条件に、入ることができます。 | À condition que vous payiez, vous pouvez entrer. |
もし雨が降ったら、傘を持って行ってください。 | Au cas où il pleuvrait, prends un parapluie. |
ここにいるのなら、話をしましょう。 | Puisque tu es là, parlons. |
遅いことを考えると、出発した方がいいでしょう。 | Étant donné qu'il est tard, nous devrions partir. |
彼はコーヒーを好む一方で、彼女は紅茶を好む。 | Tandis qu'il préfère le café, elle préfère le thé. |
私が本を読んでいる間、彼女は料理をしていました。 | Pendant que je lisais, elle cuisinait. |
私が到着したとたんに雨が降り出した。 | À peine étais-je arrivé qu'il s'est mis à pleuvoir. |
彼女が終わったか終わらないかのうちに、電話が鳴った。 | À peine avait-elle fini que le téléphone sonna. |
彼はフランス語を話すだけでなく、書くこともできる。 | Non seulement il parle français, mais il l'écrit aussi. |
その問題は非常に複雑で、誰も解くことができなかった。 | Le problème était si complexe que personne n'a pu le résoudre. |
その影響はあまりにも大きかったため、誰もが気づいた。 | L'impact fut tel que tout le monde le remarqua. |
これほどの献身を見たことはめったにない。 | Rarement ai-je vu un tel dévouement. |
彼らはこれから何が起こるかをほとんど知らなかった。 | Ils ne se doutaient pas de ce qui allait arriver. |
理解してこそ教えられる。 | Ce n'est que lorsque l'on comprend que l'on peut enseigner. |
彼が説明するまでは理解できなかった。 | Ce n'est que lorsqu'il a expliqué que j'ai compris. |
いかなる場合でも決して諦めてはいけません。 | En aucun cas ne devriez-vous abandonner. |
決してこれを繰り返してはならない。 | Cela ne doit en aucun cas être répété. |
これが結果に影響を与えることは決してありません。 | En aucun cas, cela n'affecte le résultat. |
混乱を避けるために、説明させてください。 | Afin d'éviter toute confusion, permettez-moi de préciser. |
皆が理解できるように、説明します。 | Afin que tout le monde comprenne, j'expliquerai. |
行っただろう。 | Je serais allé. |
あなたは食べていたでしょう。 | Tu aurais mangé. |
彼は来ただろう。 | Il serait venu. |
彼女は出て行っていただろう。 | Elle serait partie. |
私たちは見ていただろう。 | Nous aurions vu. |
もし知っていたら、来たのに。 | Si j'avais su, je serais venu. |
もしあなたが勉強していたら、合格していただろう。 | Si tu avais étudié, tu aurais réussi. |
もし彼が電話をかけていたら、私は電話に出ただろう。 | S'il avait appelé, j'aurais répondu. |
もし私たちがもっと早く出発していたら、時間通りに到着していただろう。 | Si nous étions partis plus tôt, nous serions arrivés à l'heure. |
もし彼女が頼んでいたら、私は助けてあげただろう。 | Si elle avait demandé, je l'aurais aidée. |
もしお金があったらそれを買っていただろう。 | Je l'aurais acheté si j'avais eu de l'argent. |
もし時間があったなら、私たちはフランスを訪れていただろう。 | Nous aurions visité la France si nous avions eu le temps. |
もし私があなただったら、断っていたでしょう。 | Si j'avais été toi, j'aurais refusé. |
もし雨が降っていたら、私たちは家にいたでしょう。 | S'il avait plu, nous serions restés à la maison. |
もっと頑張っていたら、成功していただろう。 | J'aurais réussi si j'avais fait plus d'efforts. |
もし私たちが説明していれば、彼らは理解しただろう。 | Ils auraient compris si nous avions expliqué. |
もし彼を見ていたら、彼に言っただろう。 | Si je l'avais vu, je lui aurais dit. |
もしあなたが電話をかけていたら、彼女は幸せだったでしょう。 | Elle aurait été heureuse si tu avais appelé. |
もっと上手くプレーしていたら、私たちは勝っていただろう。 | Nous aurions gagné si nous avions mieux joué. |
もし彼らが時間通りに到着していたら、私たちは始めただろう。 | S'ils étaient arrivés à l'heure, nous aurions commencé. |
彼らがもっと提示してくれていたら、私は受け入れただろう。 | J'aurais accepté s'ils m'avaient offert davantage. |
もっと時間があったら、彼は終わっていただろう。 | Il aurait fini s'il avait eu plus de temps. |
もし私が真実を知っていたら、違った行動をとっただろう。 | Si j'avais su la vérité, j'aurais agi différemment. |
もし来ていたら、楽しめたでしょう。 | Tu l'aurais apprécié si tu étais venu. |
さらに。 | En outre. |
さらに。 | De plus. |
さらに。 | De plus. |
さらに。 | De plus. |
それにもかかわらず。 | Néanmoins. |
それにもかかわらず | Néanmoins. |
しかし。 | Cependant. |
一方で。 | D'un autre côté. |
逆に。 | Inversement. |
それに対して。 | En revanche. |
したがって。 | Par conséquent. |
したがって。 | Par conséquent. |
その結果。 | Par conséquent. |
したがって。 | Par conséquent. |
したがって。 | Ainsi. |
したがって。 | En conséquence. |
例えば。 | Par exemple. |
例えば。 | Par exemple. |
つまり。 | C'est-à-dire. |
つまり。 | En d'autres termes. |
つまり。 | C'est-à-dire. |
言い換えれば。 | Autrement dit. |
まとめると。 | En résumé. |
結論として。 | Pour conclure. |
結論として。 | En conclusion. |
要するに。 | Pour résumer. |
総じて。 | Dans l'ensemble. |
全体として。 | Dans l'ensemble. |
本質的には。 | En substance. |
大学 | Université |
学生 | Étudiant. |
教授 | Professeur. |
学位 | Diplôme |
論文 | Thèse. |
研究 | Recherche |
大学で勉強しています。 | J'étudie à l'université. |
彼女は論文を書いています。 | Elle rédige sa thèse. |
私たちは研究をしています。 | Nous faisons des recherches. |
教授は講義をした。 | Le professeur a donné un cours. |
エッセイを書かなければならない。 | J'ai besoin d'écrire un essai. |
試験は来週です。 | L'examen est la semaine prochaine. |
試験に合格しました。 | J'ai réussi l'examen. |
彼女は学位を取得した。 | Elle a obtenu son diplôme. |
私たちはセミナーに参加しました。 | Nous avons assisté au séminaire. |
図書館は開いています。 | La bibliothèque est ouverte. |
私はコースを履修しています。 | Je suis en train de suivre un cours. |
課題の提出期限は明日です。 | Le devoir doit être rendu demain. |
私たちはそのテーマについて議論しました。 | Nous avons discuté du sujet. |
学年は9月に始まります。 | L'année universitaire commence en septembre. |
文学を専攻しています。 | Je me spécialise en littérature. |
彼女は博士課程に通っています。 | Elle fait un doctorat. |
参考文献を引用する必要があります。 | Nous devons citer nos sources. |
参考文献は必須です。 | La bibliographie est requise. |
口頭試験の準備をしています。 | Je me prépare à l'examen oral. |
成績は優秀でした。 | La note était excellente. |
私たちは一緒に勉強しました。 | Nous avons étudié ensemble. |
教育課程は包括的です。 | Le programme est complet. |
フランス語を勉強しています。 | J'apprends le français. |
奨学金が授与された。 | La bourse a été attribuée. |
こんにちは。 | Bonjour. |
やあ。 | Salut. |
さようなら。 | Au revoir. |
じゃあね。 | Salut. |
どうもありがとうございます。 | Je vous remercie beaucoup. |
どうもありがとう | Merci beaucoup. |
したいと思います | Je souhaiterais. |
欲しい。 | Je veux. |
お願いできますか。 | Pourriez-vous s'il vous plaît. |
できる? | Tu peux. |
お会いできてうれしく存じます。 | Je suis enchanté de faire votre connaissance. |
よろしく | Enchanté. |
申し訳ございません。 | Je vous présente mes excuses. |
ごめん。 | Désolé. |
していただければ幸いです。 | Je vous serais reconnaissant si. |
してくれると助かる。 | Ça m'arrangerait si. |
残念ながらお知らせしなければなりません。 | Je suis au regret de vous informer. |
言うのは悪いけど。 | Désolé de te le dire. |
ご連絡をお待ちしております。 | Dans l'attente de votre réponse. |
連絡待ってるね。 | J'espère avoir de tes nouvelles. |
食べながら読む。 | En mangeant, je lis. |
歩きながら私は考える。 | En marchant, je pense. |
待っている間に、電話をかけました。 | En attendant, j'ai appelé. |
勉強することで、あなたは学ぶでしょう。 | En étudiant, vous apprendrez. |
一生懸命働くことで、彼は成功した。 | En travaillant dur, il a réussi. |
何も言わずに、彼女は出て行った。 | En ne disant rien, elle est partie. |
終えて、私たちは出発した。 | Après avoir fini, nous sommes partis. |
出発する前に、さよならを言ってください。 | En partant, dis au revoir. |
話しながら、彼は身振りをした。 | En parlant, il a fait un geste. |
もっと読むことで、上達します。 | En lisant davantage, tu t'améliores. |
音楽を聴きながら働きます。 | En écoutant de la musique, je travaille. |
考えずに、彼は答えた。 | Sans réfléchir, il a répondu. |
食べてから、私たちは出かけた。 | Après avoir mangé, nous sommes sortis. |
毎日練習することで、彼女は上達した。 | En pratiquant tous les jours, elle s'est améliorée. |
旅行している間に多くのことを学びました。 | En voyageant, j'ai beaucoup appris. |
到着して、彼は家族に電話した。 | En arrivant, il a appelé sa famille. |
その知らせを聞いて、彼女は泣いた。 | En entendant la nouvelle, elle a pleuré. |
文句を言う代わりに、何かしてください。 | Au lieu de te plaindre, fais quelque chose. |
仕事をしているほか、彼は勉強もしている。 | En plus de travailler, il étudie aussi. |
疲れていながらも、彼女は続けた。 | Bien qu'étant fatiguée, elle a continué. |
指示に従うことで成功するでしょう。 | En suivant les instructions, vous réussirez. |
気づかないうちに、時間が過ぎた。 | Sans s'en rendre compte, le temps passa. |
それについて話し合った後、私たちは決めた。 | Après en avoir discuté, nous avons décidé. |
決断をする前によく考えてください。 | Avant de prendre une décision, réfléchissez bien. |
選択肢を検討している間、彼はためらった。 | En considérant les options, il hésita. |
細部に注意を払うことで、品質が向上します。 | En vous concentrant sur les détails, vous améliorez la qualité. |
事実を知らずに判断することはできない。 | Sans connaître les faits, nous ne pouvons pas juger. |
結果を見て、彼は驚いた。 | En voyant les résultats, il a été surpris. |
諦めることの代わりに、もう一度挑戦してみてください。 | Au lieu d'abandonner, essaie encore. |
訴訟 | Action en justice |
原告 | Demandeur |
被告 | Défendeur. |
弁護士 | Avocat. |
弁護士 | avocat |
証言 | Témoignage. |
証拠 | Preuve. |
証人 | Témoin. |
陪審団 | Jury. |
評決 | Verdict |
控訴 | Appel |
法的責任 | Responsabilité. |
過失 | Négligence. |
契約不履行 | Inexécution du contrat. |
和解 | transaction |
損害賠償 | Dommages-intérêts. |
差し止め命令 | Injonction |
召喚状 | assignation |
宣誓供述書 | déclaration sous serment |
法令 | Loi. |
条例 | Ordonnance. |
管轄権 | Juridiction. |
適正手続 | procédure régulière |
人身保護令状 | Habeas corpus. |
司法取引 | Entente de plaidoyer. |
起訴 | Poursuite. |
弁護 | Défense. |
無罪判決 | Acquittement |
記者 | Journaliste |
記事 | Article. |
新聞 | journal |
テレビ | Télévision |
私は毎日新聞を読みます。 | Je lis le journal tous les jours. |
記事が公開された。 | L'article a été publié. |
ニュースを見ています。 | Je regarde les informations. |
記者は彼にインタビューした。 | Le journaliste l'a interviewé. |
私たちは時事問題について話し合いました。 | Nous avons discuté de l'actualité. |
そのレポートは放送された。 | Le reportage a été diffusé. |
ソーシャルメディアをフォローしています。 | Je suis les réseaux sociaux. |
その投稿はバズった。 | La publication est devenue virale. |
私たちは情報を共有しました。 | Nous avons partagé l'information. |
コメントが削除されました。 | Le commentaire a été supprimé. |
コンテンツを作っています。 | Je crée du contenu. |
動画がアップロードされました。 | La vidéo a été mise en ligne. |
私たちはキャンペーンを開始しました。 | Nous avons lancé une campagne. |
広告は効果的だった。 | La publicité était efficace. |
プレゼンテーションをしています。 | Je fais une présentation. |
その演説は感動的だった。 | Le discours était inspirant. |
私たちはそのメッセージを伝えました。 | Nous avons transmis le message. |
記者会見が行われました。 | La conférence de presse a eu lieu. |
ブログ記事を書いています。 | J'écris un article de blog. |
ポッドキャストは録音されました。 | Le podcast a été enregistré. |
私たちは視聴者を分析しました。 | Nous avons analysé le public. |
メディアの報道は大々的だった。 | La couverture médiatique était étendue. |
動画を編集しています。 | Je monte la vidéo. |
インタビューが行われた。 | L'interview a été menée. |
私たちはその記事を公開しました。 | Nous avons publié l'article. |
見出しはキャッチーだった。 | Le titre était accrocheur. |
ソーシャルメディアを管理しています。 | Je gère les réseaux sociaux. |
エンゲージメント率が上がった。 | Le taux d'engagement a augmenté. |
私たちはターゲット層に到達しました。 | Nous avons atteint notre public cible. |
コミュニケーション戦略はうまくいった。 | La stratégie de communication a fonctionné. |
フィードバックを確認しています。 | Je surveille les retours. |
そのメッセージは明確だった。 | Le message était clair. |
私たちはコミュニケーションを改善しました。 | Nous avons amélioré notre communication. |
そのブランドは認知された。 | La marque a été reconnue. |
プレスリリースを書いています。 | J'écris un communiqué de presse. |
メディアの注目は好意的だった。 | L'attention des médias a été positive. |
本は学生に読まれています | Le livre est lu par des étudiants. |
家は去年建てられました | La maison a été construite l'année dernière. |
手紙は明日送られます | La lettre sera envoyée demain. |
問題は解決されています | Le problème est en train d'être résolu. |
決定は昨日なされました | La décision a été prise hier. |
ここではフランス語が話されます。 | Le français est parlé ici. |
彼は金持ちだと言われている。 | Il est dit qu'il est riche. |
彼女が去ったと考えられている。 | Il est cru qu'elle est partie. |
ドアが開けられた。 | La porte a été ouverte. |
窓が閉められた。 | La fenêtre a été fermée. |
車は修理された。 | La voiture a été réparée. |
書類が署名された。 | Le document a été signé. |
会議は中止された。 | La réunion a été annulée. |
プロジェクトは来月完成されます。 | Le projet sera terminé le mois prochain. |
レポートが書かれている。 | Le rapport est en train d'être rédigé. |
その建物は改装された。 | Le bâtiment a été rénové. |
提案は来週レビューされます。 | La proposition sera examinée la semaine prochaine. |
その間違いはすぐに気づかれました。 | L'erreur a été remarquée immédiatement. |
その知らせは昨日発表されました。 | La nouvelle a été annoncée hier. |
その質問は答えられるべきだ。 | La question devrait être répondue. |
その仕事は金曜日までに完了しなければなりません。 | Le travail doit être terminé d'ici vendredi. |
その問題は調査されています。 | Le problème est en train d'être examiné. |
結果が発表されました。 | Les résultats ont été publiés. |
契約は両当事者によって署名された。 | Le contrat a été signé par les deux parties. |
その映画は有名な監督によって監督された。 | Le film a été réalisé par un réalisateur célèbre. |
その理論は証明されている。 | La théorie a été prouvée. |
申請は処理されています。 | L'application est en cours de traitement. |
その変更は委員会によって承認されました。 | Les modifications ont été approuvées par le comité. |
その問題は対処される必要がある。 | Le problème doit être traité. |
その仕事は完了することが期待されています。 | Le travail est censé être terminé. |
報告書は提出されたと言われている。 | Il est dit que le rapport a été soumis. |
その建物は1800年代に建てられたと信じられている。 | Le bâtiment est considéré comme ayant été construit au XIXe siècle. |
その問題は解決されていると見なされている。 | Le problème est considéré comme résolu. |
その提案は却下されたと考えられている。 | La proposition est considérée comme ayant été rejetée. |
その件は議論されたことが知られている。 | La question est connue pour avoir été discutée. |
その決定は下されたと理解されている。 | Il est entendu que la décision a été prise. |
その問題は解決されたと報告されている。 | Le problème est signalé comme ayant été résolu. |
その書類は偽造されたとされている。 | Il est allégué que le document a été falsifié. |
そのプロジェクトは来月までに完成することになっている。 | Le projet est censé être terminé d'ici le mois prochain. |
会議は明日開催される予定です。 | La réunion est prévue pour se tenir demain. |
その本は来年出版されそうだ。 | Il est probable que le livre soit publié l'année prochaine. |
その件は調査されるに違いない。 | L'affaire est destinée à être examinée. |
その問題は確実に解決される。 | Il est certain que l'affaire sera résolue. |
変更を知らされて、私たちは計画を調整した。 | Ayant été informés des changements, nous avons ajusté nos plans. |
危険について警告されて、彼らは予防措置を取った。 | Ayant été avertis du danger, ils ont pris des précautions. |
仕事が完了されて、私たちはようやく休むことができた。 | Le travail ayant été achevé, nous avons enfin pu nous reposer. |
その理論は正しいと広く信じられている。 | Il est largement admis que la théorie est correcte. |
我々の方針を見直すべきだと示唆されている。 | Il a été suggéré que nous reconsidérions notre approche. |
知っていればよかった。 | J'aurais voulu que je l'aie su. |
もっと勉強していればよかった。 | Si seulement j'eusse étudié davantage. |
あなたが私に言ってくれていたらよかったのに。 | Je préférerais que tu m'aies dit. |
彼が去ってしまっていたのは残念です。 | Il est dommage qu'il soit parti. |
私は彼女が来なかったことを後悔しています。 | Je regrette qu'elle ne soit pas venue. |
彼らがもう行ってしまっていたことを残念に思います。 | Je suis désolé qu'ils soient déjà partis. |
電車に乗り遅れてしまったのは残念だ。 | C'est dommage que nous ayons raté le train. |
そこにいたらよかったのに。 | Je souhaite que j'aie été là. |
もっと早く電話してくれていたらよかったのに。 | Si seulement tu eusses appelé plus tôt. |
彼が残ってくれていたらよかったのに。 | J'aurais préféré qu'il soit resté. |
彼女が忘れてしまっていたのは残念だ。 | C'est dommage qu'elle ait oublié. |
もっと早く会っていればよかった。 | J'aurais aimé que nous nous soyons rencontrés plus tôt. |
あなたの助言を聞いていればよかったのに。 | Si seulement j'eusse écouté vos conseils. |
理解していなかったことを後悔しています。 | Je regrette que je n'eusse pas compris. |
彼らが準備していなかったのは残念だ。 | C'est dommage qu'ils n'aient pas préparé. |
その機会を利用していればよかった。 | Je souhaite que j'aie saisi l'occasion. |
私たちが真実を知っていたらよかったのに。 | Si seulement nous eussions su la vérité. |
あなたがそこに来てくれていたらよかったのに。 | J'aurais aimé que tu aies été présent. |
彼が私たちに知らせてくれていればよかったのに。 | Il est regrettable qu'il ne nous ait pas informés. |
物事が違っていたらよかったのに。 | J'aurais aimé que les choses aient été différentes. |
倫理学 | Éthique. |
道徳 | Moralité. |
美徳 | Vertu |
道徳的ジレンマ | Dilemme moral. |
良心 | Conscience. |
原則 | Principe. |
価値 | Valeur. |
信念 | Croyance. |
教義 | Doctrine. |
理論 | Théorie. |
パラダイム | paradigme. |
形而上学 | Métaphysique. |
認識論 | épistémologie |
論証 | Argument. |
前提 | Prémisse. |
結論。 | Conclusion. |
演繹 | Déduction. |
帰納法. | Induction. |
誤謬 | Sophisme |
逆説. | Paradoxe. |
実存主義 | Existentialisme |
功利主義 | Utilitarisme |
義務論 | Déontologie. |
利他主義 | Altruisme |
利己主義 | Égoïsme. |
相対主義 | Relativisme |
絶対主義 | Absolutisme |
政府 | Gouvernement. |
政治 | Politique. |
選挙 | Élection |
投票する | Vote. |
市民 | Citoyen |
選挙で投票しました。 | J'ai voté lors de l'élection. |
政府が選出された。 | Le gouvernement a été élu. |
私たちは政治について話し合いました。 | Nous avons discuté de politique. |
市民には権利がある。 | Le citoyen a des droits. |
法律が可決された。 | La loi a été adoptée. |
私たちは社会改革が必要です。 | Nous avons besoin de réformes sociales. |
その政策は実施された。 | La politique a été mise en œuvre. |
私は政治に興味があります。 | Je m'intéresse à la politique. |
議論は白熱していた。 | Le débat a été houleux. |
私たちはその候補者を支持します。 | Nous soutenons le candidat. |
議会が採決した。 | Le Parlement a voté. |
私は市民です。 | Je suis citoyen. |
権利は守られた。 | Les droits ont été protégés. |
私たちには変化が必要です。 | Nous avons besoin de changement. |
社会は変化している。 | La société évolue. |
私は民主主義に参加しています。 | Je participe à la démocratie. |
その問題は対処されました。 | La question a été abordée. |
私たちは抗議活動を組織した。 | Nous avons organisé une manifestation. |
その運動は支持を集めた。 | Le mouvement a obtenu du soutien. |
社会について心配しています。 | Je suis préoccupé par la société. |
地域社会が団結した。 | La communauté s'est rassemblée. |
私たちは権利を擁護します。 | Nous défendons les droits. |
その法案が提案された。 | La législation a été proposée. |
選挙運動を追っています。 | Je suis la campagne électorale. |
世論は重要です。 | L'opinion publique compte. |
あなたが幸せでいてほしい。 | Je veux que tu sois heureux. |
私たちが時間通りに到着することが重要です。 | Il est important que nous arrivions à l'heure. |
あなたがここにいてくれて嬉しいです。 | Je suis heureux que tu sois ici. |
彼が来るとは思えない。 | Je doute qu'il vienne. |
彼女が勉強する必要がある。 | Il est nécessaire qu'elle étudie. |
雨が降るのではないかと心配しています。 | J'ai peur qu'il pleuve. |
彼が正しいかもしれない。 | Il est possible qu'il ait raison. |
あなたが出て行ったとは驚きました。 | Je suis surpris que tu sois parti. |
私たちが終えることが不可欠だ。 | Il est essentiel que nous finissions. |
彼女が賛成するとは思いません。 | Je ne pense pas qu'elle soit d'accord. |
知っておいた方がいい | Il vaut mieux que tu saches. |
あなたが病気でお気の毒です。 | Je suis désolé que tu sois malade. |
彼が電話してこなかったのは不思議だ。 | C'est étrange qu'il n'ait pas appelé. |
あなたが成功しますように。 | J'espère que tu réussisses. |
彼女が来る可能性は低い。 | Il est peu probable qu'elle vienne. |
彼が遅れるかもしれないと心配しています。 | Je crains qu'il soit en retard. |
私たちが今行動することは非常に重要です。 | Il est crucial que nous agissions maintenant. |
あなたがここにいることを嬉しく思います。 | Je suis ravi que tu sois ici. |
私たちは出発しなければならない。 | Il est impératif que nous partions. |
彼らが来てくれなかったのが残念です。 | Je suis déçu qu'ils ne soient pas venus. |
出かける前に、教えてください。 | Dis-moi avant que tu partes. |
勉強しない限り、合格できません。 | À moins que tu n'étudies, tu ne réussiras pas. |
あなたが理解できるように説明します。 | Pour que vous compreniez, je vous expliquerai. |
助けてくれる人を探しています。 | Je cherche quelqu'un qui puisse m'aider. |
知っている人はいない。 | Il n'y a personne qui sache. |
彼には直ちに知らされることが不可欠だ。 | Il est impératif qu'il soit informé immédiatement. |
私は彼女がその職に考慮されることを勧めます。 | Je recommande qu'elle soit considérée pour le poste. |
理解する | Comprendre. |
その問題が解決されることが不可欠だ。 | Il est vital que la question soit résolue. |
私は彼にもう一度チャンスを与えることを提案します。 | Je suggère qu'on lui donne une autre chance. |
あなたが出席したほうがよい。 | Il est conseillé que vous soyez présent. |
私はその問題が対処されることを要求します。 | J'exige que le problème soit traité. |
私たちが事前に通知されることが望ましいです。 | Il est préférable que nous soyons informés à l'avance. |
その書類を確認していただけますようお願い申し上げます。 | Je demande que le document soit examiné. |
期限が守られることが不可欠だ。 | Il est crucial que la date limite soit respectée. |
私はその手順が守られることを強く要求します。 | J'insiste pour que la procédure soit suivie. |
すべての要件が満たされることが不可欠です。 | Il est essentiel que toutes les exigences soient remplies. |
委員会を設けることを提案します。 | Je propose qu'un comité soit formé. |
予防措置を講じることが推奨されます。 | Il est recommandé que des précautions soient prises. |
直ちに措置が講じられることを強く求めます。 | Je demande que des mesures soient prises immédiatement. |
措置が講じられる必要がある。 | Il est nécessaire que des mesures soient mises en œuvre. |
私は報告書を金曜日までに提出するよう求めます。 | J'exige que le rapport soit remis au plus tard vendredi. |
安全プロトコルを遵守することが義務付けられている。 | Il est obligatoire que les protocoles de sécurité soient respectés. |
大きい。 | Grand. |
大きい | Grand. |
巨大 | Énorme. |
見る | Regarder. |
見る | Regarder. |
見る。 | Voir. |
言う | Dire. |
伝える | Dire. |
話す | Parler. |
話す | Parler. |
幸せ。 | Heureux. |
喜びに満ちた | Joyeux. |
内容。 | Contenu. |
考える。 | Penser. |
反映する | Réfléchir. |
考慮する。 | Considérer. |
速い | Rapide. |
素早い。 | Rapide. |
迅速な | rapide |
美しい。 | Magnifique. |
きれい | Joli. |
ゴージャス | Magnifique |
理解する | Comprendre. |
把握する。 | saisir |
助ける。 | Aider. |
支援する | aider |
援助する | Aider. |
支援する | Soutenir. |
怒っている。 | En colère. |
激怒した | Furieux. |
激怒した | furieux |
激怒した | Furieux. |
小さい | Petit. |
とても小さい | Minuscule. |
微小な | Minuscule. |
歩く。 | marcher |
散歩する | Se promener. |
さまよう | errer. |
のんびり歩く | Flâner. |
賢い | Intelligent. |
知的な | Intelligent. |
賢い | Astucieux. |
賢い | sage |
コンピューター | Ordinateur. |
ソフトウェア | Logiciel |
インターネット | Internet |
ウェブサイト | site web |
電子メール. | E-mail. |
私は毎日コンピューターを使います。 | J'utilise mon ordinateur tous les jours. |
ソフトウェアが更新されました。 | Le logiciel a été mis à jour. |
インターネットを閲覧しています。 | Je navigue sur Internet. |
ウェブサイトを読み込んでいます。 | Le site web est en cours de chargement. |
メールを送信しました。 | J'ai envoyé un e-mail. |
パスワードが変更されました。 | Le mot de passe a été modifié. |
データをバックアップする必要があります。 | Nous devons sauvegarder les données. |
システムがクラッシュした。 | Le système a planté. |
ファイルをダウンロードしています。 | Je télécharge un fichier. |
接続が遅いです。 | La connexion est lente. |
私たちはクラウドストレージを使います。 | Nous utilisons le stockage en nuage. |
アプリがインストールされました。 | L'application a été installée. |
プログラミングをしています。 | Je programme. |
アルゴリズムは効率的です。 | L'algorithme est efficace. |
新機能を開発しました。 | Nous avons développé une nouvelle fonctionnalité. |
実験が行われた。 | L'expérience a été réalisée. |
仮説は検証された。 | L'hypothèse a été testée. |
私たちは結果を解析しました。 | Nous avons analysé les résultats. |
その理論は証明された。 | La théorie a été démontrée. |
物理学を勉強しています。 | J'étudie la physique. |
その分子が同定された。 | La molécule a été identifiée. |
私たちは研究を行いました。 | Nous avons mené des recherches. |
その発見は発表された。 | La découverte a été publiée. |
私は実験室で働いています。 | Je travaille au laboratoire. |
試料は分析された。 | L'échantillon a été analysé. |
もっとデータが必要です。 | Nous avons besoin de plus de données. |
方程式が解かれた。 | L'équation a été résolue. |
科学的な記事を読んでいます。 | Je lis un article scientifique. |
方法論が説明された。 | La méthodologie a été expliquée. |
結果を検証しました。 | Nous avons vérifié les résultats. |
特許が出願された。 | Le brevet a été déposé. |
私は人工知能を使っています。 | J'utilise l'intelligence artificielle. |
データベースが更新されました。 | La base de données a été mise à jour. |
私たちは解決策を実装しました。 | Nous avons implémenté une solution. |
そのイノベーションは成功した。 | L'innovation a été un succès. |
補償 | Indemnisation. |
存在論 | Ontologie |