論文 | these |
学位論文 | Dissertatie. |
研究論文 | Wetenschappelijk artikel. |
論文を書いています。 | Ik ben mijn scriptie aan het schrijven. |
その論文は包括的です。 | Het proefschrift is omvattend. |
研究論文が発表された。 | Het onderzoeksartikel werd gepubliceerd. |
方法論は厳密です。 | De methodologie is rigoureus. |
仮説は検証された。 | De hypothese werd getest. |
これらの所見は重要である。 | De bevindingen zijn significant. |
結論は研究を要約している。 | De conclusie vat het onderzoek samen. |
文献レビューは網羅的である。 | Het literatuuronderzoek is uitgebreid. |
要旨は概要を提供する。 | Het abstract geeft een overzicht. |
引用は標準に従っています。 | De bronvermelding voldoet aan de norm. |
バスティーユ | De Bastille. |
参考文献は完成しています。 | De bibliografie is volledig. |
査読は肯定的だった。 | De peerreview was positief. |
学術雑誌がそれを掲載した。 | Het wetenschappelijke tijdschrift publiceerde het. |
理論的枠組みは研究の指針となる。 | Het theoretisch kader leidt het onderzoek. |
実証的な証拠はその主張を支持している。 | Het empirische bewijs ondersteunt de bewering. |
定量分析はパターンを明らかにする。 | De kwantitatieve analyse toont patronen. |
質的研究は視点を考察する。 | Het kwalitatieve onderzoek verkent perspectieven. |
学術論文は知識に貢献する。 | Het wetenschappelijke artikel draagt bij aan kennis. |
学術的な談話は形式的である。 | Het academische discours is formeel. |
研究の問いは明確である。 | De onderzoeksvraag is duidelijk. |
データ分析は徹底的である。 | De gegevensanalyse is grondig. |
学術的な文章は慣習に従う。 | Academisch schrijven volgt conventies. |
その学術的な研究は査読を受けている。 | Het wetenschappelijke werk is door vakgenoten beoordeeld. |
本研究は当該分野に貢献する。 | Het onderzoek draagt bij aan het vakgebied. |
学術的な議論はよく構成されている。 | Het academische argument is goed gestructureerd. |
理論的視点は分析に影響を与える。 | Het theoretische perspectief beïnvloedt de analyse. |
学術的な出版物は理解を深める。 | De wetenschappelijke publicatie bevordert het begrip. |
認識論的枠組みが研究の基盤となる。 | Het epistemologische kader ligt ten grondslag aan het onderzoek. |
存在論的前提は方法論を規定する。 | De ontologische aannames informeren de methodologie. |
解釈学的アプローチはデータを解釈する。 | De hermeneutische benadering interpreteert de gegevens. |
当該分野においてパラダイム転換が生じた。 | De paradigmaverschuiving vond plaats binnen het vakgebied. |
理論的基盤は妥当です。 | De theoretische grondslagen zijn solide. |
概念的枠組みは分析を導く。 | Het conceptueel kader leidt de analyse. |
方法論的厳密性が妥当性を保証する。 | De methodologische strengheid waarborgt de validiteit. |
認識論的立場は明示されている。 | De epistemologische positie is expliciet. |
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。 | De ontologische verbintenis vormt het onderzoek. |
価値論的考察が行われる。 | De axiologische overwegingen worden behandeld. |
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。 | Het onderzoeksparadigma beïnvloedt de interpretatie. |
認識論的立場は整合的である。 | De epistemologische houding is coherent. |
理論的視点は洞察を提供する。 | Het theoretisch perspectief biedt inzicht. |
方法論的三角測量は信頼性を高める。 | De methodologische triangulatie vergroot de geloofwaardigheid. |
認識論的前提は明確である。 | De epistemologische aannames zijn transparant. |
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。 | Het ontologische perspectief vormt het kader van de studie. |
理論的貢献は知識の進展に寄与する。 | De theoretische bijdrage breidt de kennis uit. |
方法論的革新は新たな道を切り開く。 | De methodologische innovatie opent nieuwe wegen. |
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。 | De epistemologische strengheid waarborgt de wetenschappelijke integriteit. |
温かい心を持っている | Een hart van goud hebben. |
天にも昇る気持ちだ | In de zevende hemel zijn. |
一石二鳥 | Twee vliegen in één klap slaan. |
次はあなた次第だ。 | De bal ligt bij jou. |
誰かの立場に立つ | in iemands schoenen staan |
核心を突く | De spijker op zijn kop slaan. |
遅れてもやらないよりはましだ。 | Beter laat dan nooit. |
見た目で判断してはいけない | Beoordeel een boek niet op zijn omslag. |
どんな雲にも銀の裏地がある。 | Aan elke wolk zit een zilveren randje. |
行動は言葉よりも雄弁だ | Daden zeggen meer dan woorden. |
場を和ませる | het ijs breken |
朝飯前だ | Een fluitje van een cent zijn. |
目玉が飛び出すほど高い。 | Het kost een rib uit het lijf. |
耳を傾ける | Aandachtig luisteren. |
滅多にない | Eens in de zoveel tijd. |
秘密をばらす | De kat uit de zak laten. |
蜂のように忙しい。 | Zo druk zijn als een bij. |
植物を育てるのが得意だ | groene vingers hebben |
同じ立場にいる | In hetzelfde schuitje zitten. |
見て見ぬふりをする | er een oogje dichtknijpen |
徹夜する | Tot diep in de nacht werken. |
羊の皮をかぶった狼である | Een wolf in schaapskleren zijn. |
覆水盆に返らず。 | Huilen over gemorste melk. |
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる | De oogappel van iemand zijn. |
遠回しに言う。 | rond de pot draaien |
干し草の山の中の針のようなものだ | Een speld in een hooiberg zijn. |
とどめになる | De druppel zijn die de emmer doet overlopen. |
板挟みになる | Tussen twee vuren zitten. |
華を添える | De kers op de taart zijn. |
焼け石に水だ | een druppel op een gloeiende plaat zijn |
地の塩である | Het zout der aarde zijn. |
一人前である | zijn zout waard zijn |
目くらましである。 | Een afleidingsmanoeuvre zijn. |
無用の長物 | Een dure, nutteloze aanwinst zijn. |
伏兵である | Een onbekende kanshebber zijn. |
記念すべき日である | Een gedenkwaardige dag zijn. |
現行犯で捕まる | Op heterdaad betrapt worden. |
嫉妬でたまらない | Groen van jaloezie zijn. |
赤字である | in het rood staan |
黒字である | In de plus staan. |
いくら言っても無駄だ | zich het apelazarus praten |
滅多にない | eens in de eeuwigheid zijn |
青天の霹靂である | Uit de lucht vallen. |
忠実である | Trouw zijn. |
肝っ玉が小さい | een lafaard zijn |
千載一遇の好機である。 | Een gouden kans zijn. |
金の重さほどの価値がある | Zijn gewicht in goud waard zijn. |
金科玉条である | de gouden regel zijn. |
希望の光となる | Een zilveren randje zijn. |
生まれながらにして裕福である | Met een zilveren lepel in de mond geboren worden. |
口がうまい | Een vlotte prater zijn |
グレーゾーンである | een grijs gebied zijn |
解雇される | Ontslagen worden |
絶好調である | in blakende gezondheid verkeren |
けばけばしい散文である | Bloemrijk proza zijn. |
物思いにふける | In gedachten verzonken zijn. |
白黒はっきりしている | Zwart-wit zijn. |
ブラックリストに載せられる。 | op de zwarte lijst staan. |
ソーシャルメディア | Sociale media. |
SNSをスクロールしている。 | Ik scroll door social media. |
その投稿はバズった。 | De post ging viraal. |
流行を追いかけている。 | Ik volg trends. |
そのミームは共有された。 | De meme werd gedeeld. |
コンテンツをストリーミングしています。 | Ik stream content. |
インフルエンサーがその商品を宣伝した。 | De influencer promootte het product. |
コンテンツを作っています。 | Ik maak content. |
そのハッシュタグがトレンドになっていた。 | De hashtag was trending. |
フランス革命。 | De Franse Revolutie. |
コミュニティに関わっています。 | Ik ga met de gemeenschap in gesprek. |
デジタル文化は進化している。 | De digitale cultuur evolueert. |
現代的な表現を使っています。 | Ik gebruik moderne uitdrukkingen. |
ポップカルチャーへの言及がなされた。 | Er werd een verwijzing naar de popcultuur gemaakt. |
私は時事問題に詳しい。 | Ik ben op de hoogte van actuele gebeurtenissen. |
現代のスラングが使われている。 | De hedendaagse straattaal wordt gebruikt. |
現代語に適応しています。 | Ik pas me aan de moderne taal aan. |
文化的現象が現れた。 | Het culturele fenomeen ontstond. |
ポップカルチャーを追っています。 | Ik volg de popcultuur. |
その現代的な表現は流行した。 | De moderne uitdrukking sloeg aan. |
今どきの語彙を使っています。 | Ik gebruik hedendaagse woordenschat. |
文化的な変化が起こった。 | De culturele verschuiving vond plaats. |
私は現代文化に関わっています。 | Ik houd me bezig met de hedendaagse cultuur. |
その流行は短命だった。 | De trend was van korte duur. |
私は文化の変化に気づいています。 | Ik ben me bewust van culturele veranderingen. |
その現代的な言及は理解された。 | De hedendaagse referentie werd begrepen. |
工学 | Ingenieurskunde |
設計 | Ontwerp. |
プロトタイプ | Prototype |
その工学プロジェクトは完了しました。 | Het engineeringproject werd voltooid. |
その設計は革新的だった。 | Het ontwerp was innovatief. |
試作機は試験された。 | Het prototype werd getest. |
技術仕様は満たされました。 | Aan de technische specificaties is voldaan. |
その工学的な解決策は効率的だった。 | De technische oplossing was efficiënt. |
技術文書は包括的でした。 | De technische documentatie was uitgebreid. |
エンジニアリングチームが協力した。 | Het engineeringteam werkte samen. |
設計プロセスは反復的でした。 | Het ontwerpproces was iteratief. |
技術的要件が分析された。 | De technische vereisten werden geanalyseerd. |
その工学的革新は特許を取得した。 | De technische innovatie werd gepatenteerd. |
技術的な実現可能性が評価された。 | De technische haalbaarheid werd beoordeeld. |
技術基準が遵守された。 | De engineeringnormen werden gevolgd. |
設計の最適化により性能が向上した。 | De ontwerpoptimalisatie verbeterde de prestaties. |
技術的な実装は成功しました。 | De technische implementatie was succesvol. |
その工学的な方法論は体系的だった。 | De engineeringmethodologie was systematisch. |
技術的な分析は詳細だった。 | De technische analyse was gedetailleerd. |
その工学的な解決策は持続可能だった。 | De technische oplossing was duurzaam. |
技術的進歩は著しかった。 | De technische vooruitgang was aanzienlijk. |
工学的設計が検証された。 | Het technische ontwerp werd gevalideerd. |
技術的な専門知識が示された。 | De technische expertise werd aangetoond. |
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。 | Het engineeringproject werd effectief beheerd. |
その技術革新は画期的だった。 | De technische innovatie was baanbrekend. |
その工学的アプローチは学際的だった。 | De ingenieursaanpak was multidisciplinair. |
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。 | De technische oplossing was schaalbaar. |
工学の品質は保証された。 | De kwaliteit van de engineering was gewaarborgd. |
技術開発が加速した。 | De technische ontwikkeling werd versneld. |
その工学的卓越性が認められた。 | De technische uitmuntendheid werd erkend. |
皆様。 | Dames en heren. |
光栄に存じます。 | Ik heb de eer te. |
大変嬉しく存じます。 | Het is met groot genoegen dat. |
申し上げたいと存じます。 | Ik zou graag willen uiten. |
〜を代表して | Namens. |
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。 | Het is mij een eer hier te mogen zijn. |
〜することは光栄に存じます。 | Het is een voorrecht om. |
感謝の意を表したく存じます。 | Ik zou graag willen erkennen. |
ご紹介させてください。 | Mag ik mij voorstellen. |
喜んでお知らせ申し上げます。 | Het is mij een genoegen dit aan te kondigen. |
することを大変嬉しく存じます。 | Het is mij een groot genoegen om |
延長したく存じます。 | Ik zou graag willen uitbreiden. |
この度に際して。 | Bij deze gelegenheid. |
嬉しく存じます | Het doet mij genoegen om. |
喜んでいたします。 | Het is mij een genoegen om. |
この機会をいただきたく存じます。 | Ik zou graag van deze gelegenheid gebruikmaken. |
述べさせてください。 | Sta mij toe dit uit te drukken. |
私は〜に感謝しております。 | Ik ben dankbaar voor. |
深甚なる感謝の意を表して | Het is met diepe dankbaarheid dat. |
お伝えしたく存じます。 | Ik zou graag willen overbrengen. |
革命 | Revolutie. |
啓蒙時代 | De Verlichting. |
中世 | De middeleeuwen. |
ルネサンス | De renaissance. |
王政は倒された。 | De monarchie werd omvergeworpen. |
共和国が樹立された。 | De republiek werd opgericht. |
その歴史的時代は文化に影響を与えた。 | De historische periode beïnvloedde de cultuur. |
その歴史的出来事は社会を形成した。 | De historische gebeurtenis vormde de samenleving. |
文化遺産は保存された。 | Het culturele erfgoed werd bewaard. |
その歴史的人物は影響力がありました。 | De historische figuur was invloedrijk. |
時代特有の言語が使われていた。 | De periodespecifieke taal werd gebruikt. |
歴史的文脈は重要です。 | De historische context is belangrijk. |
文化史は研究された。 | De cultuurgeschiedenis werd bestudeerd. |
歴史的な言及がなされた。 | De historische verwijzing werd gemaakt. |
その時代は〜によって特徴づけられた。 | De periode werd gekenmerkt door. |
歴史的重要性が認められた。 | De historische betekenis werd erkend. |
文化運動が起こった。 | De culturele beweging ontstond. |
歴史的遺産は受け継がれている。 | De historische erfenis blijft voortbestaan. |
その時代は転換点となった。 | De periode markeerde een keerpunt. |
歴史的記述が書かれた。 | Het historische verhaal werd geschreven. |
その文化的伝統は受け継がれた。 | De culturele traditie werd doorgegeven. |
歴史的視点が分析された。 | Het historische perspectief werd geanalyseerd. |
その時代は現代の思想に影響を与えた。 | De periode beïnvloedde het moderne denken. |
裁判所 | rechtbank |
裁判官 | rechter |
弁護士 | advocaat |
裁判所はその事件を審理した。 | De rechtbank behandelde de zaak. |
裁判官は判決を言い渡した。 | De rechter deed een uitspraak. |
弁護士は主張を述べた。 | De advocaat voerde het pleidooi. |
法制度は正義を保障する。 | Het rechtssysteem zorgt voor rechtvaardigheid. |
その裁判は公正に行われた。 | Het proces werd eerlijk gevoerd. |
証拠が提出された。 | Het bewijs werd gepresenteerd. |
証人は証言した。 | De getuige verklaarde. |
陪審員は評議した。 | De jury beraadslaagde zich. |
評決が言い渡された。 | Het vonnis werd bekendgemaakt. |
判決が言い渡された。 | Het vonnis werd uitgesproken. |
控訴が提起された。 | Het beroep is ingediend. |
判例が確立された。 | Het juridische precedent werd vastgesteld. |
その憲法上の権利は保護された。 | Het grondwettelijk recht werd beschermd. |
法的手続きが遵守された。 | De juridische procedure werd gevolgd. |
司法制度は独立して機能します。 | Het rechtssysteem functioneert onafhankelijk. |
法的枠組みは権利を保護する。 | Het juridische kader beschermt rechten. |
裁判所の命令が出された。 | Het gerechtelijk bevel werd uitgevaardigd. |
法的代理が提供されました。 | De juridische bijstand werd verleend. |
その訴訟は却下された。 | De zaak werd afgewezen. |
法的救済が求められた。 | Het rechtsmiddel werd gezocht. |
正義は果たされた。 | De gerechtigheid is geschied. |
法的紛争は解決されました。 | Het juridische geschil werd opgelost. |
裁判の手続きは透明でした。 | De gerechtelijke procedures waren transparant. |
その法的原則が適用された。 | Het rechtsbeginsel werd toegepast. |
司法審査が行われた。 | De rechterlijke toetsing werd uitgevoerd. |
法的保護が付与された。 | De juridische bescherming werd verleend. |
司法制度は公正を確保します。 | Het rechtssysteem waarborgt rechtvaardigheid. |
法的義務は履行された。 | De wettelijke verplichting werd nagekomen. |
裁判所の管轄権が確立された。 | De jurisdictie van de rechtbank werd vastgesteld. |
法的議論は説得力があった。 | Het juridische argument was overtuigend. |
裁判官は公平だった。 | De rechter was onpartijdig. |
法制度は発展した。 | Het rechtsstelsel ontwikkelde zich. |
裁判所の決定は最終的だった。 | De uitspraak van de rechtbank was definitief. |
法的権利が行使された。 | De wettelijke rechten werden gehandhaafd. |
司法手続きは徹底していた。 | Het gerechtelijk proces was grondig. |
法的枠組みは包括的だった。 | Het juridische kader was omvattend. |
法律 | Wet |
合法 | Wettelijk. |
契約 | Overeenkomst. |
私は契約書に署名しました。 | Ik heb het contract ondertekend. |
法律が制定された。 | De wet werd aangenomen. |
法的文書が審査されました。 | Het juridische document is beoordeeld. |
本契約は拘束力を有する。 | De overeenkomst is bindend. |
当該条項は条件を規定する。 | De clausule bepaalt de voorwaarden. |
作品は時代を超えています | Het werk is tijdloos. |
法的手続きが開始されました。 | De gerechtelijke procedure werd ingesteld. |
裁判所は判決を言い渡した。 | De rechtbank velde een vonnis. |
法務顧問は助言した。 | De juridische raadsman adviseerde. |
法令が改正された。 | De wet werd gewijzigd. |
その規制は施行された。 | De verordening werd gehandhaafd. |
法的枠組みが支配する。 | Het juridische kader bepaalt. |
その公文書は公証人によって公証されました。 | Het officiële document werd door een notaris gewaarmerkt. |
官僚的手続きは複雑です。 | De bureaucratische procedure is complex. |
行政書類が提出されました。 | Het administratieve formulier werd ingediend. |
公式の通知が発行された。 | De officiële kennisgeving werd uitgevaardigd. |
法人が設立されました。 | De rechtspersoon werd opgericht. |
遵守要件が満たされました。 | Aan de nalevingsvereiste is voldaan. |
判例が引用された。 | Het juridische precedent werd aangehaald. |
その裁判の決定は控訴された。 | Tegen de gerechtelijke beslissing is beroep aangetekend. |
法的義務は履行されなければならない。 | Aan de wettelijke verplichting moet worden voldaan. |
公文書は保管された。 | Het officiële register werd gearchiveerd. |
規制当局は監督を行う。 | De toezichthoudende instantie houdt toezicht. |
法令の規定が適用される。 | De wettelijke bepaling is van toepassing. |
正式な許可が付与されました。 | De officiële machtiging werd verleend. |
官僚的手続きは長期にわたる。 | Het bureaucratische proces is langdurig. |
法的解釈は異なる場合がある。 | De juridische interpretatie varieert. |
公式の手順が遵守されました。 | Het officiële protocol werd nageleefd. |
小説 | roman. |
詩 | Poëzie. |
散文 | Proza. |
隠喩 | Metafoor. |
寓意 | Allegorie |
著者は傑作を書きました | De auteur schreef een meesterwerk. |
詩は隠喩を使用しています | Het gedicht gebruikt metaforen. |
物語は魅力的です | Het narratief is meeslepend. |
散文は優雅です | Het proza is elegant. |
寓意は自由を表しています | De allegorie staat voor vrijheid. |
登場人物はよく発達しています | Het personage is goed uitgewerkt. |
プロットは徐々に展開します | Het plot ontvouwt zich geleidelijk. |
イメージは鮮明です | De beeldspraak is levendig. |
象徴性は深遠です | De symboliek is diepgaand. |
スタイルは洗練されています | De stijl is verfijnd. |
著者は皮肉を使用しています | De auteur gebruikt ironie. |
テーマは普遍的です | Het thema is universeel. |
対話は本物です | De dialoog is authentiek. |
描写は喚起的です | De beschrijving is beeldend. |
語り手の声は独特です | De vertelstem is onderscheidend. |
文学的技法は意味を強化します | De literaire stijlfiguur versterkt de betekenis. |
エピローグは物語を締めくくります | De epiloog sluit het verhaal af. |
プロローグは場面を設定します | De proloog zet de scène. |
詩句はリズミカルです | Het vers is ritmisch. |
連は四行を含んでいます | De strofe bevat vier regels. |
ソネットは厳格な形式に従います | Het sonnet volgt een strikte vorm. |
文学運動は作家に影響を与えました | De literaire stroming beïnvloedde schrijvers. |
古典作品は永続します | Het klassieke werk blijft voortbestaan. |
現代小説は社会を反映しています | De hedendaagse roman weerspiegelt de samenleving. |
文学批評は主題を分析する。 | De literaire kritiek analyseert thema's. |
その選集は詩を集めている。 | De bloemlezing verzamelt gedichten. |
写本が発見された。 | Het manuscript werd ontdekt. |
その版には注釈が付いている。 | De editie is geannoteerd. |
その翻訳は本質を捉えている。 | De vertaling vangt de essentie. |
文学の伝統は続いている。 | De literaire traditie zet zich voort. |
その作家の作品は膨大だ。 | Het oeuvre van de auteur is omvangrijk. |
文学の正典には古典が含まれる。 | De literaire canon omvat klassiekers. |
物語の構造は複雑だ。 | De narratieve structuur is complex. |
文学的分析は深みを明らかにする。 | De literaire analyse onthult diepgang. |
診断 | Diagnose |
治療 | Behandeling. |
手術 | chirurgie |
診断が確定しました。 | De diagnose werd bevestigd. |
治療は有効です。 | De behandeling is effectief. |
手術は成功しました。 | De operatie was succesvol. |
患者の容態は改善しました。 | De toestand van de patiënt verbeterde. |
診察で明らかになった。 | Het medisch onderzoek wees uit. |
処方箋が調剤されました。 | Het recept is uitgeleverd. |
症状が分析されました。 | De symptomen werden geanalyseerd. |
病気が診断されました。 | De ziekte werd vastgesteld. |
薬が投与されました。 | De medicatie werd toegediend. |
医療処置が行われた。 | De medische procedure werd uitgevoerd. |
患者のバイタルサインが監視されました。 | De vitale functies van de patiënt werden gecontroleerd. |
解剖学が研究された。 | De anatomie werd bestudeerd. |
生理学が説明された。 | De fysiologie werd uitgelegd. |
病理が特定されました。 | De pathologie werd vastgesteld. |
その病状は注意を要します。 | De medische aandoening vereist aandacht. |
臨床試験が実施された。 | De klinische proef werd uitgevoerd. |
医学研究は知識を進展させた。 | Het medisch onderzoek heeft de kennis vergroot. |
医療制度はケアを提供します。 | Het zorgsysteem biedt zorg. |
その医療専門分野は焦点を当てている。 | Het medische specialisme richt zich op. |
診断は鑑別診断だった。 | De diagnose was een differentiaaldiagnose. |
予後は良好です。 | De prognose is gunstig. |
医療介入は必要だった。 | De medische ingreep was noodzakelijk. |
患者の既往歴が確認されました。 | De medische voorgeschiedenis van de patiënt werd doorgenomen. |
医療用語は正確です。 | De medische terminologie is precies. |
相談を受けた医療提供者。 | De geraadpleegde zorgverlener. |
医療プロトコルは遵守されました。 | Het medisch protocol werd gevolgd. |
患者の回復は経過観察された。 | Het herstel van de patiënt werd gemonitord. |
医療機器は滅菌されました。 | De medische apparatuur werd gesteriliseerd. |
手術の手順が計画された。 | De chirurgische ingreep was gepland. |
麻酔が投与されました。 | De anesthesie werd toegediend. |
医療チームは連携した。 | Het medische team werkte samen. |
患者の同意が得られました。 | De toestemming van de patiënt werd verkregen. |
医療倫理が尊重された。 | De medische ethiek werd gerespecteerd. |
医療政策が実施された。 | Het gezondheidszorgbeleid werd ingevoerd. |
その医療革新は治療成績を改善した。 | De medische innovatie verbeterde de uitkomsten. |
患者の生活の質が改善した。 | De kwaliteit van leven van de patiënt verbeterde. |
医療分野は絶えず進歩しています。 | Het medische vakgebied ontwikkelt zich voortdurend. |
医療提供が最適化された。 | De zorgverlening werd geoptimaliseerd. |
医学教育は厳しいです。 | De medische opleiding is veeleisend. |
患者の権利は保護されました。 | De rechten van de patiënt werden beschermd. |
医療の守秘義務は守られた。 | De medische geheimhouding werd gehandhaafd. |
医療改革が議論された。 | De hervorming van de gezondheidszorg werd besproken. |
その倫理原則は普遍的だった。 | Het ethische principe was universeel. |
その医療行為はエビデンスに基づいていた。 | De medische praktijk was op bewijs gebaseerd. |
患者の自己決定権が尊重された。 | De autonomie van de patiënt werd gerespecteerd. |
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。 | De medische beslissing was geïnformeerd. |
医療へのアクセスが改善されました。 | De toegang tot de gezondheidszorg werd verbeterd. |
その医学研究は画期的だった。 | Het medische onderzoek was baanbrekend. |
哲学。 | Filosofie. |
倫理学 | Ethiek. |
道徳 | Moraliteit. |
私は哲学を勉強します。 | Ik studeer filosofie. |
倫理は行動を導く。 | Ethiek stuurt gedrag. |
道徳は複雑だ。 | Moraal is complex. |
その哲学的な問いは深遠だった。 | De filosofische vraag was diepgaand. |
倫理的なジレンマが議論された。 | Het ethische dilemma werd besproken. |
道徳的原則が適用された。 | Het morele principe werd toegepast. |
哲学的な議論は説得力があった。 | Het filosofische argument was overtuigend. |
倫理的枠組みが確立された。 | Het ethische kader werd vastgesteld. |
道徳的推論は妥当だった。 | De morele redenering was deugdelijk. |
哲学の伝統は思想に影響を与えた。 | De filosofische traditie beïnvloedde het denken. |
倫理的な配慮は重要だった。 | De ethische overweging was belangrijk. |
道徳的判断が下された。 | Het morele oordeel werd geveld. |
哲学的探究は意味を探った。 | De filosofische verkenning onderzocht de betekenis. |
倫理基準が守られた。 | De ethische standaard werd gehandhaafd. |
道徳的価値が認められた。 | De morele waarde werd erkend. |
その哲学的視点は独特だった。 | Het filosofische perspectief was uniek. |
倫理的な判断は難しかった。 | De ethische beslissing was moeilijk. |
道徳的義務は果たされた。 | De morele verplichting werd nagekomen. |
哲学的な議論は興味深かった。 | Het filosofische discours was boeiend. |
倫理規範が守られた。 | De ethische code werd gevolgd. |
道徳哲学が研究された。 | De moraalfilosofie werd bestudeerd. |
その哲学的概念は抽象的だった。 | Het filosofische concept was abstract. |
倫理学の理論が構築された。 | De ethische theorie werd ontwikkeld. |
道徳哲学は行動を導く。 | De morele filosofie stuurt het handelen. |
哲学的な省察は深かった。 | De filosofische reflectie was diep. |
その道徳的推論は論理的だった。 | De morele redenering was logisch. |
見る | kijken |
一瞥する。 | een blik werpen |
その科学的発見は重要だった。 | De wetenschappelijke ontdekking was van groot belang. |
研究結果が発表された。 | De onderzoeksresultaten werden gepubliceerd. |
査読プロセスが完了しました。 | Het peer reviewproces is voltooid. |
科学界は反応した。 | De wetenschappelijke gemeenschap reageerde. |
方法論は妥当だった。 | De methodologie was solide. |
研究の問いが扱われた。 | De onderzoeksvraag werd behandeld. |
その学術論文は査読された。 | Het wetenschappelijke artikel werd door vakgenoten beoordeeld. |
その学術研究は知識に貢献した。 | Het academische onderzoek droeg bij aan kennis. |
実験計画は管理されていた。 | Het experimentele ontwerp was gecontroleerd. |
変数は正確に測定された。 | De variabelen werden nauwkeurig gemeten. |
統計解析が行われた。 | De statistische analyse werd uitgevoerd. |
研究プロトコルは遵守された。 | Het onderzoeksprotocol werd gevolgd. |
その科学的探究は体系的だった。 | Het wetenschappelijke onderzoek was systematisch. |
実験室での作業は正確でした。 | Het laboratoriumwerk was nauwkeurig. |
研究方法論は厳密だった。 | De onderzoeksmethode was rigoureus. |
科学的な証拠は説得力があった。 | Het wetenschappelijke bewijs was overtuigend. |
その学術研究は包括的だった。 | De academische studie was omvattend. |
その研究による革新はその分野を前進させた。 | De onderzoeksinnovatie bracht het vakgebied vooruit. |
科学的知識は拡大された。 | De wetenschappelijke kennis werd uitgebreid. |
その共同研究は実りがあった。 | De samenwerking in het onderzoek was vruchtbaar. |
実験結果は再現可能でした。 | De laboratoriumresultaten waren reproduceerbaar. |
その科学的な調査は徹底的だった。 | Het wetenschappelijke onderzoek was grondig. |
その研究の貢献は独創的だった。 | De onderzoeksbijdrage was origineel. |
その学術論文は影響力があった。 | De wetenschappelijke publicatie was invloedrijk. |
科学的パラダイムが変わった。 | Het wetenschappelijke paradigma verschoof. |
研究方法は検証された。 | De onderzoeksmethodologie werd gevalideerd. |
実験室での研究は画期的だった。 | Het laboratoriumonderzoek was baanbrekend. |
科学的進展は重要だった。 | De wetenschappelijke vooruitgang was aanzienlijk. |
研究の卓越性が認められた。 | De uitmuntendheid van het onderzoek werd erkend. |
その学術研究は資金援助を受けた。 | Het academisch onderzoek werd gefinancierd. |
科学的誠実性が維持された。 | De wetenschappelijke integriteit werd gehandhaafd. |
研究倫理が尊重された。 | De onderzoeksethiek werd gerespecteerd. |
実験室の安全が確保された。 | De veiligheid in het laboratorium werd gewaarborgd. |
科学的正確性が検証されました。 | De wetenschappelijke nauwkeurigheid werd geverifieerd. |
研究の透明性が促進された。 | De transparantie van het onderzoek werd bevorderd. |
その学術研究は厳密だった。 | Het academische onderzoek was rigoureus. |
科学界は協力した。 | De wetenschappelijke gemeenschap werkte samen. |
研究の影響が測定された。 | De impact van het onderzoek werd gemeten. |
私は行っていた。 | Ik was gegaan. |
あなたは食べていた。 | Je had gegeten. |
彼は到着していた。 | Hij was aangekomen. |
彼女はもう出て行っていた。 | Ze was vertrokken. |
私たちは見たことがあった。 | We hadden gezien. |
私は終わっているでしょう | Ik zal het afgemaakt hebben. |
あなたは着いているでしょう。 | Je zult aangekomen zijn. |
彼はもう出発しているでしょう。 | Hij zal vertrokken zijn. |
彼女は終えているでしょう。 | Ze zal het voltooid hebben. |
私たちは達成しているでしょう。 | We zullen bereikt hebben. |
行っていただろう。 | Ik zou zijn gegaan. |
あなたは食べていただろう。 | Je zou gegeten hebben. |
彼は着いていただろう。 | Hij zou aangekomen zijn. |
彼女は出て行っていただろう。 | Ze zou zijn vertrokken. |
私たちは見ていただろう。 | We zouden gezien hebben. |
私は行っていた | Ik was aan het gaan geweest. |
あなたは食べていた。 | Je was aan het eten geweest. |
彼は働き続けていた。 | Hij was aan het werken geweest. |
彼女は勉強していた。 | Ze was aan het studeren geweest. |
私たちは待っていた。 | We hadden zitten wachten. |
私は働き続けているでしょう。 | Ik zal aan het werken zijn geweest. |
あなたはずっと勉強しているでしょう | Je zult aan het studeren zijn geweest. |
彼は待ち続けているだろう。 | Hij zal aan het wachten zijn geweest. |
彼女は読み続けているでしょう。 | Ze zal aan het lezen zijn geweest. |
私たちはずっと旅行しているでしょう。 | We zullen aan het reizen zijn geweest. |
私は行っていたでしょう。 | Ik zou aan het gaan zijn geweest. |
あなたは食べていただろう。 | Je zou aan het eten zijn geweest. |
彼は働いていただろう。 | Hij zou aan het werk zijn geweest. |
彼女は勉強していただろう。 | Zij zou aan het studeren zijn geweest. |
私たちは待っていたでしょう | We zouden aan het wachten zijn geweest. |
終えてから出た。 | Toen ik klaar was, vertrok ik. |
着いたので、私たちは休んだ。 | Aangekomen rustten we uit. |
勉強したので、彼女は合格した。 | Omdat ze gestudeerd had, slaagde ze. |
働いた後で、彼はくつろいだ。 | Nadat hij had gewerkt, ontspande hij zich. |
読んで、分かった。 | Na het lezen begreep ik. |
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。 | Als ik zou gaan, zou ik je informeren. |
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。 | Had ik het geweten, dan had ik anders gehandeld. |
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。 | Mocht u hulp nodig hebben, neem dan contact met ons op. |
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | Was het niet voor jouw hulp, dan zou ik gefaald hebben. |
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。 | Als het mogelijk geweest was, zouden we zijn gekomen. |
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。 | Ware de omstandigheden anders, zou de uitkomst verschillen. |
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。 | Mocht de noodzaak zich voordoen, zullen wij reageren. |
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。 | Als we het maar hadden geweten, zouden we ons hebben voorbereid. |
仮にその含意を考慮すると。 | Stelde men de implicaties in overweging. |
黙っていた方がよいでしょう。 | Het ware beter dat je stil bleef. |
そうであればよいのに。 | Ik zou willen dat het anders was. |
私があなたなら、考え直します。 | Als ik jou was, zou ik het heroverwegen. |
いわば、状況は複雑だ。 | De situatie is, als het ware, complex. |
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。 | Hoe het ook zij, moeten we doorgaan. |
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。 | Wat er ook moge gebeuren, wij zullen volharden. |
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。 | Al is het nog zo nederig, er gaat niets boven thuis. |
その件は解決したと言って差し支えない。 | Het volstaat te zeggen dat de zaak is opgelost. |
私が批判するのはおこがましい。 | Verre van mij om te bekritiseren. |
そうであれ。 | Zo zij het. |
見つめる | staren |
見つめる | staren |
言う | zeggen |
囁く | fluisteren. |
叫ぶ | schreeuwen |
囁く | murmelen. |
歩く | lopen |
散歩する | slenteren |
闊歩する | schrijden |
ぶらぶら歩く | slenteren. |
走る | rennen |
短距離を全力で走る | sprinten |
ジョギングする | joggen |
疾走する | sprinten |
考える | denken. |
熟慮する | peinzen |
思索する | overpeinzen |
熟考する | Beraadslagen. |
感じる | voelen |
感知する | Waarnemen. |
知覚する | Waarnemen. |
検出する | detecteren |
理解する | begrijpen |
把握する | begrijpen |
理解する。 | begrijpen. |
気づく | zich realiseren |
知る | weten |
意識すること | zich bewust zijn. |
認識する | herkennen |
〜に慣れている。 | vertrouwd zijn met |
仮説 | Hypothese. |
実験. | Experiment. |
理論. | Theorie. |
仮説が立てられた。 | De hypothese werd geformuleerd. |
実験は設計された。 | Het experiment werd ontworpen. |
理論は検証された。 | De theorie werd gevalideerd. |
科学的方法が適用された。 | De wetenschappelijke methode werd toegepast. |
その研究は厳密に実施されました。 | Het onderzoek werd rigoureus uitgevoerd. |
データは体系的に収集された。 | De gegevens werden systematisch verzameld. |
分析は徹底的だった。 | De analyse was grondig. |
研究室の機器は校正された。 | De laboratoriumapparatuur werd gekalibreerd. |