論文 | Afhandling. |
学位論文 | Afhandling. |
研究論文 | videnskabelig artikel |
論文を書いています。 | Jeg skriver på min afhandling. |
その論文は包括的です。 | Afhandlingen er omfattende. |
研究論文が発表された。 | Forskningsartiklen blev publiceret. |
方法論は厳密です。 | Metodologien er stringent. |
仮説は検証された。 | Hypotesen blev testet. |
これらの所見は重要である。 | Resultaterne er signifikante. |
結論は研究を要約している。 | Konklusionen opsummerer forskningen. |
文献レビューは網羅的である。 | Litteraturgennemgangen er omfattende. |
要旨は概要を提供する。 | Resuméet giver et overblik. |
引用は標準に従っています。 | Henvisningen følger standarden. |
参考文献は完成しています。 | Bibliografien er komplet. |
査読は肯定的だった。 | Fagfællebedømmelsen var positiv. |
学術雑誌がそれを掲載した。 | Det akademiske tidsskrift offentliggjorde det. |
理論的枠組みは研究の指針となる。 | Det teoretiske rammeværk vejleder undersøgelsen. |
実証的な証拠はその主張を支持している。 | Den empiriske evidens understøtter påstanden. |
走る | At løbe. |
定量分析はパターンを明らかにする。 | Den kvantitative analyse afslører mønstre. |
質的研究は視点を考察する。 | Den kvalitative forskning udforsker perspektiver. |
学術論文は知識に貢献する。 | Den videnskabelige artikel bidrager til viden. |
学術的な談話は形式的である。 | Den akademiske diskurs er formel. |
研究の問いは明確である。 | Forskningsspørgsmålet er klart. |
データ分析は徹底的である。 | Dataanalysen er grundig. |
学術的な文章は慣習に従う。 | Akademisk skrivning følger konventioner. |
その学術的な研究は査読を受けている。 | Det videnskabelige arbejde er fagfællebedømt. |
本研究は当該分野に貢献する。 | Forskningen bidrager til feltet. |
学術的な議論はよく構成されている。 | Det akademiske argument er velstruktureret. |
理論的視点は分析に影響を与える。 | Det teoretiske perspektiv informerer analysen. |
学術的な出版物は理解を深める。 | Den videnskabelige publikation fremmer forståelsen. |
認識論的枠組みが研究の基盤となる。 | Det epistemologiske rammeværk ligger til grund for forskningen. |
存在論的前提は方法論を規定する。 | De ontologiske antagelser informerer metodologien. |
解釈学的アプローチはデータを解釈する。 | Den hermeneutiske tilgang fortolker dataene. |
当該分野においてパラダイム転換が生じた。 | Det paradigmeskift fandt sted inden for feltet. |
理論的基盤は妥当です。 | De teoretiske forudsætninger er solide. |
概念的枠組みは分析を導く。 | Det konceptuelle rammeværk vejleder analysen. |
方法論的厳密性が妥当性を保証する。 | Den metodologiske stringens sikrer validitet. |
認識論的立場は明示されている。 | Den epistemologiske position er eksplicit. |
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。 | Den ontologiske forpligtelse former undersøgelsen. |
価値論的考察が行われる。 | De axiologiske overvejelser behandles. |
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。 | Forskningsparadigmet påvirker fortolkningen. |
認識論的立場は整合的である。 | Det epistemologiske standpunkt er sammenhængende. |
理論的視点は洞察を提供する。 | Det teoretiske perspektiv giver indsigt. |
方法論的三角測量は信頼性を高める。 | Den metodologiske triangulering øger troværdigheden. |
認識論的前提は明確である。 | De epistemologiske antagelser er gennemsigtige. |
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。 | Det ontologiske perspektiv indrammer undersøgelsen. |
理論的貢献は知識の進展に寄与する。 | Det teoretiske bidrag fremmer viden. |
現行犯で捕まる | At blive taget på fersk gerning. |
方法論的革新は新たな道を切り開く。 | Den metodologiske innovation åbner nye veje. |
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。 | Den epistemologiske stringens sikrer akademisk integritet. |
温かい心を持っている | At have et hjerte af guld. |
天にも昇る気持ちだ | At være i syvende himmel. |
一石二鳥 | At slå to fluer med ét smæk. |
次はあなた次第だ。 | Bolden er på din banehalvdel. |
誰かの立場に立つ | At være i nogens sted |
核心を突く | At ramme plet. |
遅れてもやらないよりはましだ。 | Bedre sent end aldrig. |
見た目で判断してはいけない | Man skal ikke dømme en bog efter omslaget. |
どんな雲にも銀の裏地がある。 | Hver sky har en sølvkant. |
行動は言葉よりも雄弁だ | Handlinger siger mere end ord. |
場を和ませる | At bryde isen. |
朝飯前だ | At være en leg. |
目玉が飛び出すほど高い。 | At koste en formue. |
耳を傾ける | at hænge på nogens læber |
滅多にない | En sjælden gang imellem. |
秘密をばらす | At afsløre en hemmelighed. |
蜂のように忙しい。 | At være travl som en myre. |
植物を育てるのが得意だ | At have grønne fingre. |
同じ立場にいる | At være i samme båd. |
見て見ぬふりをする | At lukke øjnene for. |
徹夜する | at arbejde natten igennem |
羊の皮をかぶった狼である | At være en ulv i fåreklæder. |
覆水盆に返らず。 | At græde over spildt mælk. |
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる | At være nogens øjesten. |
遠回しに言う。 | at tale udenom |
干し草の山の中の針のようなものだ | At være en nål i en høstak. |
とどめになる | At være dråben, der fik bægeret til at flyde over. |
板挟みになる | At være mellem barken og træet. |
華を添える | At være prikken over i'et. |
焼け石に水だ | At være en dråbe i havet. |
地の塩である | at være jordens salt |
一人前である | At være sin løn værd. |
目くらましである。 | at være en afledning |
無用の長物 | at være en hvid elefant. |
伏兵である | at være en mørk hest. |
記念すべき日である | At være en mærkedag. |
嫉妬でたまらない | At være grøn af misundelse. |
赤字である | At være i minus. |
黒字である | At være i plus. |
いくら言っても無駄だ | At slå hovedet mod en mur |
滅多にない | At være meget sjælden. |
青天の霹靂である | At komme ud af det blå |
忠実である | At være trofast. |
肝っ玉が小さい | At være en pingle. |
千載一遇の好機である。 | At være en gylden mulighed. |
金の重さほどの価値がある | At være værd sin vægt i guld. |
金科玉条である | At være den gyldne regel. |
希望の光となる | At være et lyspunkt. |
生まれながらにして裕福である | At være født med en sølvske i munden. |
口がうまい | At være veltalende. |
グレーゾーンである | At være en gråzone. |
解雇される | At blive fyret. |
絶好調である | at være i topform |
けばけばしい散文である | at være floromvunden prosa |
物思いにふける | At være i dybe tanker. |
白黒はっきりしている | at være sort-hvid |
ブラックリストに載せられる。 | At blive sortlistet. |
ソーシャルメディア | Sociale medier. |
SNSをスクロールしている。 | Jeg scroller på sociale medier. |
その投稿はバズった。 | Indlægget gik viralt. |
流行を追いかけている。 | Jeg følger trends. |
そのミームは共有された。 | Memet blev delt. |
コンテンツをストリーミングしています。 | Jeg streamer indhold. |
インフルエンサーがその商品を宣伝した。 | Influenceren promoverede produktet. |
コンテンツを作っています。 | Jeg skaber indhold. |
そのハッシュタグがトレンドになっていた。 | Hashtagget trendede. |
コミュニティに関わっています。 | Jeg engagerer mig i lokalsamfundet. |
デジタル文化は進化している。 | Den digitale kultur udvikler sig. |
現代的な表現を使っています。 | Jeg bruger moderne udtryk. |
ポップカルチャーへの言及がなされた。 | Der blev lavet en reference til popkultur. |
私は時事問題に詳しい。 | Jeg er opmærksom på aktuelle begivenheder. |
現代のスラングが使われている。 | Nutidens slang bruges. |
現代語に適応しています。 | Jeg tilpasser mig moderne sprog. |
文化的現象が現れた。 | Det kulturelle fænomen opstod. |
ポップカルチャーを追っています。 | Jeg følger med i popkulturen. |
その現代的な表現は流行した。 | Det moderne udtryk slog an. |
今どきの語彙を使っています。 | Jeg bruger moderne ordforråd. |
文化的な変化が起こった。 | Det kulturelle skift fandt sted. |
私は現代文化に関わっています。 | Jeg engagerer mig i moderne kultur. |
その流行は短命だった。 | Trenden var kortvarig. |
私は文化の変化に気づいています。 | Jeg er opmærksom på kulturelle forandringer. |
その現代的な言及は理解された。 | Samtidsreferencen blev forstået. |
工学 | Ingeniørvidenskab |
設計 | Design. |
プロトタイプ | Prototype. |
その工学プロジェクトは完了しました。 | Ingeniørprojektet blev afsluttet. |
その設計は革新的だった。 | Designet var innovativt. |
試作機は試験された。 | Prototypen blev testet. |
技術仕様は満たされました。 | De tekniske specifikationer blev opfyldt. |
その工学的な解決策は効率的だった。 | Ingeniørløsningen var effektiv. |
技術文書は包括的でした。 | Den tekniske dokumentation var omfattende. |
エンジニアリングチームが協力した。 | Ingeniørteamet samarbejdede. |
設計プロセスは反復的でした。 | Designprocessen var iterativ. |
技術的要件が分析された。 | De tekniske krav blev analyseret. |
その工学的革新は特許を取得した。 | Den ingeniørtekniske innovation blev patenteret. |
技術的な実現可能性が評価された。 | Den tekniske gennemførlighed blev vurderet. |
技術基準が遵守された。 | Ingeniørstandarderne blev fulgt. |
設計の最適化により性能が向上した。 | Designoptimeringen forbedrede ydeevnen. |
技術的な実装は成功しました。 | Den tekniske implementering var vellykket. |
その工学的な方法論は体系的だった。 | Ingeniørmetodologien var systematisk. |
技術的な分析は詳細だった。 | Den tekniske analyse var detaljeret. |
その工学的な解決策は持続可能だった。 | Den ingeniørmæssige løsning var bæredygtig. |
技術的進歩は著しかった。 | Den tekniske fremgang var betydelig. |
工学的設計が検証された。 | Det tekniske design blev valideret. |
技術的な専門知識が示された。 | Den tekniske ekspertise blev demonstreret. |
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。 | Ingeniørprojektet blev styret effektivt. |
その技術革新は画期的だった。 | Den tekniske innovation var banebrydende. |
その工学的アプローチは学際的だった。 | Den ingeniørmæssige tilgang var tværfaglig. |
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。 | Den tekniske løsning var skalerbar. |
工学の品質は保証された。 | Ingeniørkvaliteten blev sikret. |
技術開発が加速した。 | Den teknologiske udvikling blev fremskyndet. |
その工学的卓越性が認められた。 | Den ingeniørmæssige ekspertise blev anerkendt. |
皆様。 | Mine damer og herrer. |
光栄に存じます。 | Jeg har den ære at. |
大変嬉しく存じます。 | Det er mig en stor fornøjelse at |
申し上げたいと存じます。 | Jeg ønsker at udtrykke. |
〜を代表して | På vegne af. |
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。 | Det er en ære at være her. |
〜することは光栄に存じます。 | Det er et privilegium at. |
感謝の意を表したく存じます。 | Jeg vil gerne anerkende. |
ご紹介させてください。 | Tillad mig at præsentere. |
喜んでお知らせ申し上げます。 | Det glæder mig at kunne meddele. |
することを大変嬉しく存じます。 | Det er mig en stor glæde at. |
延長したく存じます。 | Jeg vil gerne udvide. |
この度に際して。 | I denne anledning. |
嬉しく存じます | Det glæder mig at. |
喜んでいたします。 | Det er mig en fornøjelse at. |
この機会をいただきたく存じます。 | Jeg vil gerne benytte mig af denne lejlighed. |
述べさせてください。 | Tillad mig at udtrykke. |
私は〜に感謝しております。 | Jeg er taknemmelig for. |
深甚なる感謝の意を表して | Det er med dyb taknemmelighed, at. |
お伝えしたく存じます。 | Jeg ønsker at formidle. |
革命 | revolution |
フランス革命。 | Den franske revolution. |
バスティーユ | Bastillen. |
啓蒙時代 | Oplysningstiden. |
中世 | Middelalderen. |
ルネサンス | Renæssancen. |
王政は倒された。 | Monarkiet blev styrtet. |
共和国が樹立された。 | Republikken blev grundlagt. |
その歴史的時代は文化に影響を与えた。 | Den historiske periode påvirkede kulturen. |
その歴史的出来事は社会を形成した。 | Den historiske begivenhed formede samfundet. |
文化遺産は保存された。 | Kulturarven blev bevaret. |
その歴史的人物は影響力がありました。 | Den historiske skikkelse var indflydelsesrig. |
時代特有の言語が使われていた。 | Det sprog, der var specifikt for perioden, blev brugt. |
歴史的文脈は重要です。 | Den historiske kontekst er vigtig. |
文化史は研究された。 | Kulturhistorien blev studeret. |
歴史的な言及がなされた。 | Den historiske henvisning blev foretaget. |
その時代は〜によって特徴づけられた。 | Perioden var kendetegnet ved. |
歴史的重要性が認められた。 | Den historiske betydning blev anerkendt. |
文化運動が起こった。 | Den kulturelle bevægelse opstod. |
歴史的遺産は受け継がれている。 | Den historiske arv består. |
その時代は転換点となった。 | Perioden markerede et vendepunkt. |
歴史的記述が書かれた。 | Den historiske fortælling blev skrevet. |
その文化的伝統は受け継がれた。 | Den kulturelle tradition blev videregivet. |
歴史的視点が分析された。 | Det historiske perspektiv blev analyseret. |
その時代は現代の思想に影響を与えた。 | Perioden påvirkede moderne tænkning. |
裁判所 | Domstol. |
裁判官 | dommer |
弁護士 | advokat. |
裁判所はその事件を審理した。 | Retten hørte sagen. |
裁判官は判決を言い渡した。 | Dommeren traf en afgørelse. |
弁護士は主張を述べた。 | Advokaten fremlagde argumentet. |
法制度は正義を保障する。 | Retssystemet sikrer retfærdighed. |
その裁判は公正に行われた。 | Retssagen blev ført retfærdigt. |
証拠が提出された。 | Beviserne blev fremlagt. |
証人は証言した。 | Vidnet aflagde vidneforklaring. |
陪審員は評議した。 | Juryen drøftede. |
評決が言い渡された。 | Dommen blev afsagt. |
判決が言い渡された。 | Dommen blev afsagt. |
控訴が提起された。 | Anken blev indgivet. |
判例が確立された。 | Det juridiske præcedens blev fastlagt. |
その憲法上の権利は保護された。 | Den forfatningsmæssige ret blev beskyttet. |
法的手続きが遵守された。 | Den juridiske procedure blev fulgt. |
司法制度は独立して機能します。 | Retsvæsenet fungerer uafhængigt. |
法的枠組みは権利を保護する。 | Det juridiske rammeværk beskytter rettigheder. |
裁判所の命令が出された。 | Kendelsen blev afsagt. |
法的代理が提供されました。 | Den juridiske repræsentation blev ydet. |
その訴訟は却下された。 | Sagen blev afvist. |
法的救済が求められた。 | Der blev søgt om retsmiddel. |
正義は果たされた。 | Retfærdigheden skete fyldest. |
法的紛争は解決されました。 | Den juridiske tvist blev løst. |
裁判の手続きは透明でした。 | Retsforhandlingerne var gennemsigtige. |
その法的原則が適用された。 | Det juridiske princip blev anvendt. |
司法審査が行われた。 | Den retsprøvelse blev gennemført. |
法的保護が付与された。 | Den retslige beskyttelse blev bevilget. |
司法制度は公正を確保します。 | Retssystemet sikrer retfærdighed. |
法的義務は履行された。 | Den juridiske forpligtelse blev opfyldt. |
裁判所の管轄権が確立された。 | Domstolens kompetence blev fastlagt. |
法的議論は説得力があった。 | Det juridiske argument var overbevisende. |
裁判官は公平だった。 | Dommeren var upartisk. |
法制度は発展した。 | Det juridiske system udviklede sig. |
裁判所の決定は最終的だった。 | Domstolens afgørelse var endelig. |
法的権利が行使された。 | De juridiske rettigheder blev håndhævet. |
司法手続きは徹底していた。 | Retsprocessen var grundig. |
法的枠組みは包括的だった。 | Det juridiske rammeværk var omfattende. |
法律 | Lov |
合法 | Juridisk. |
契約 | Kontrakt. |
私は契約書に署名しました。 | Jeg underskrev kontrakten. |
法律が制定された。 | Loven blev vedtaget. |
法的文書が審査されました。 | Det juridiske dokument blev gennemgået. |
本契約は拘束力を有する。 | Aftalen er bindende. |
当該条項は条件を規定する。 | Klausulen angiver vilkårene. |
法的手続きが開始されました。 | Den juridiske procedure blev iværksat. |
裁判所は判決を言い渡した。 | Domstolen afsagde en dom. |
法務顧問は助言した。 | Den juridiske rådgiver rådede. |
法令が改正された。 | Lovbestemmelsen blev ændret. |
その規制は施行された。 | Forordningen blev håndhævet. |
法的枠組みが支配する。 | Det juridiske rammeværk regulerer. |
その公文書は公証人によって公証されました。 | Det officielle dokument blev notariseret. |
官僚的手続きは複雑です。 | Den bureaukratiske procedure er kompleks. |
行政書類が提出されました。 | Det administrative skema blev indsendt. |
公式の通知が発行された。 | Den officielle meddelelse blev udstedt. |
法人が設立されました。 | Den juridiske enhed blev etableret. |
遵守要件が満たされました。 | Overholdelseskravet blev opfyldt. |
判例が引用された。 | Den juridiske præcedens blev citeret. |
その裁判の決定は控訴された。 | Den retslige afgørelse blev anket. |
法的義務は履行されなければならない。 | Den juridiske forpligtelse skal opfyldes. |
公文書は保管された。 | Den officielle optegnelse blev arkiveret. |
規制当局は監督を行う。 | Tilsynsmyndigheden fører tilsyn. |
法令の規定が適用される。 | Bestemmelsen finder anvendelse. |
正式な許可が付与されました。 | Den officielle bemyndigelse blev bevilget. |
官僚的手続きは長期にわたる。 | Den bureaukratiske proces er langvarig. |
法的解釈は異なる場合がある。 | Den juridiske fortolkning varierer. |
公式の手順が遵守されました。 | Den officielle protokol blev fulgt. |
小説 | roman. |
詩 | Poesi. |
散文 | prosa |
隠喩 | Metafor. |
寓意 | Allegori |
著者は傑作を書きました | Forfatteren skrev et mesterværk. |
詩は隠喩を使用しています | Digtet bruger metaforer. |
物語は魅力的です | Fortællingen er fængende. |
散文は優雅です | Prosaen er elegant. |
寓意は自由を表しています | Allegorien repræsenterer frihed. |
登場人物はよく発達しています | Figuren er veludviklet. |
プロットは徐々に展開します | Handlingen udfolder sig gradvist. |
イメージは鮮明です | Billedsproget er levende. |
象徴性は深遠です | Symbolikken er dyb. |
スタイルは洗練されています | Stilen er raffineret. |
作品は時代を超えています | Værket er tidløst. |
著者は皮肉を使用しています | Forfatteren anvender ironi. |
テーマは普遍的です | Temaet er universelt. |
対話は本物です | Dialogen er autentisk. |
描写は喚起的です | Beskrivelsen er stemningsfuld. |
語り手の声は独特です | Fortællerstemmen er særpræget. |
文学的技法は意味を強化します | Det litterære virkemiddel forstærker betydningen. |
エピローグは物語を締めくくります | Epilogen afslutter historien. |
プロローグは場面を設定します | Prologen sætter scenen. |
詩句はリズミカルです | Verset er rytmisk. |
連は四行を含んでいます | Strofen indeholder fire linjer. |
ソネットは厳格な形式に従います | Sonetten følger en streng form. |
文学運動は作家に影響を与えました | Den litterære bevægelse påvirkede forfattere. |
古典作品は永続します | Det klassiske værk består. |
現代小説は社会を反映しています | Samtidsromanen afspejler samfundet. |
文学批評は主題を分析する。 | Litteraturkritikken analyserer temaer. |
その選集は詩を集めている。 | Antologien samler digte. |
写本が発見された。 | Manuskriptet blev opdaget. |
その版には注釈が付いている。 | Udgaven er annoteret. |
その翻訳は本質を捉えている。 | Oversættelsen indfanger essensen. |
文学の伝統は続いている。 | Den litterære tradition fortsætter. |
その作家の作品は膨大だ。 | Forfatterens forfatterskab er omfattende. |
文学の正典には古典が含まれる。 | Den litterære kanon omfatter klassikere. |
物語の構造は複雑だ。 | Den narrative struktur er kompleks. |
文学的分析は深みを明らかにする。 | Den litterære analyse afslører dybde. |
診断 | Diagnose |
治療 | Behandling. |
手術 | Kirurgi |
診断が確定しました。 | Diagnosen blev bekræftet. |
治療は有効です。 | Behandlingen er effektiv. |
手術は成功しました。 | Operationen var vellykket. |
患者の容態は改善しました。 | Patientens tilstand forbedredes. |
診察で明らかになった。 | Den medicinske undersøgelse viste. |
処方箋が調剤されました。 | Recepten blev udleveret. |
症状が分析されました。 | Symptomerne blev analyseret. |
病気が診断されました。 | Sygdommen blev diagnosticeret. |
薬が投与されました。 | Lægemidlet blev administreret. |
医療処置が行われた。 | Den medicinske procedure blev udført. |
患者のバイタルサインが監視されました。 | Patientens vitalparametre blev overvåget. |
解剖学が研究された。 | Anatomien blev studeret. |
生理学が説明された。 | Fysiologien blev forklaret. |
病理が特定されました。 | Patologien blev identificeret. |
その病状は注意を要します。 | Den medicinske tilstand kræver opmærksomhed. |
臨床試験が実施された。 | Det kliniske forsøg blev gennemført. |
医学研究は知識を進展させた。 | Den medicinske forskning udvidede viden. |
医療制度はケアを提供します。 | Sundhedsvæsenet yder pleje. |
その医療専門分野は焦点を当てている。 | Det medicinske speciale fokuserer på. |
診断は鑑別診断だった。 | Diagnosen var en differentialdiagnose. |
予後は良好です。 | Prognosen er gunstig. |
医療介入は必要だった。 | Det medicinske indgreb var nødvendigt. |
患者の既往歴が確認されました。 | Patientens sygehistorie blev gennemgået. |
医療用語は正確です。 | Den medicinske terminologi er præcis. |
相談を受けた医療提供者。 | Den sundhedsprofessionelle blev konsulteret. |
医療プロトコルは遵守されました。 | Den medicinske protokol blev fulgt. |
患者の回復は経過観察された。 | Patientens bedring blev overvåget. |
医療機器は滅菌されました。 | Det medicinske udstyr blev steriliseret. |
手術の手順が計画された。 | Den kirurgiske procedure blev planlagt. |
麻酔が投与されました。 | Anæstesien blev administreret. |
医療チームは連携した。 | Det medicinske team samarbejdede. |
患者の同意が得られました。 | Patientens samtykke blev indhentet. |
医療倫理が尊重された。 | Medicinsk etik blev respekteret. |
医療政策が実施された。 | Sundhedspolitikken blev implementeret. |
その医療革新は治療成績を改善した。 | Den medicinske innovation forbedrede resultaterne. |
患者の生活の質が改善した。 | Patientens livskvalitet blev forbedret. |
医療分野は絶えず進歩しています。 | Det medicinske område udvikler sig løbende. |
医療提供が最適化された。 | Leveringen af sundhedsydelser blev optimeret. |
医学教育は厳しいです。 | Den medicinske uddannelse er krævende. |
患者の権利は保護されました。 | Patientens rettigheder blev beskyttet. |
医療の守秘義務は守られた。 | Den lægelige tavshedspligt blev overholdt. |
医療改革が議論された。 | Sundhedsreformen blev debatteret. |
その医療行為はエビデンスに基づいていた。 | Den medicinske praksis var evidensbaseret. |
患者の自己決定権が尊重された。 | Patientens autonomi blev respekteret. |
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。 | Den medicinske beslutning var velinformeret. |
医療へのアクセスが改善されました。 | Adgangen til sundhedsydelser blev forbedret. |
その医学研究は画期的だった。 | Den medicinske forskning var banebrydende. |
哲学。 | Filosofi. |
倫理学 | Etik. |
道徳 | Moral. |
私は哲学を勉強します。 | Jeg studerer filosofi. |
倫理は行動を導く。 | Etik vejleder adfærd. |
道徳は複雑だ。 | Moral er kompleks. |
その哲学的な問いは深遠だった。 | Det filosofiske spørgsmål var dybt. |
倫理的なジレンマが議論された。 | Det etiske dilemma blev diskuteret. |
道徳的原則が適用された。 | Det moralske princip blev anvendt. |
哲学的な議論は説得力があった。 | Det filosofiske argument var overbevisende. |
倫理的枠組みが確立された。 | Det etiske rammeværk blev etableret. |
道徳的推論は妥当だった。 | Det moralske ræsonnement var holdbart. |
哲学の伝統は思想に影響を与えた。 | Den filosofiske tradition påvirkede tænkningen. |
倫理的な配慮は重要だった。 | Den etiske overvejelse var vigtig. |
道徳的判断が下された。 | Den moralske vurdering blev truffet. |
哲学的探究は意味を探った。 | Den filosofiske undersøgelse udforskede betydningen. |
倫理基準が守られた。 | Den etiske standard blev opretholdt. |
道徳的価値が認められた。 | Den moralske værdi blev anerkendt. |
その哲学的視点は独特だった。 | Det filosofiske perspektiv var unikt. |
倫理的な判断は難しかった。 | Den etiske beslutning var vanskelig. |
道徳的義務は果たされた。 | Den moralske forpligtelse blev opfyldt. |
哲学的な議論は興味深かった。 | Den filosofiske diskurs var engagerende. |
倫理規範が守られた。 | Den etiske kodeks blev fulgt. |
道徳哲学が研究された。 | Moralfilosofien blev studeret. |
その哲学的概念は抽象的だった。 | Det filosofiske begreb var abstrakt. |
倫理学の理論が構築された。 | Den etiske teori blev udviklet. |
道徳哲学は行動を導く。 | Den moralske filosofi vejleder handlinger. |
哲学的な省察は深かった。 | Den filosofiske refleksion var dyb. |
その倫理原則は普遍的だった。 | Det etiske princip var universelt. |
その道徳的推論は論理的だった。 | Det moralske ræsonnement var logisk. |
見る | At kigge. |
一瞥する。 | at kaste et blik |
見つめる | At stirre. |
見つめる | at betragte |
言う | at sige |
囁く | at hviske |
叫ぶ | At råbe. |
囁く | at mumle |
歩く | at gå. |
散歩する | at spadsere |
闊歩する | at gå i lange skridt |
ぶらぶら歩く | at slentre. |
短距離を全力で走る | At sprinte. |
ジョギングする | at jogge. |
疾走する | at spurte |
考える | At tænke. |
熟慮する | At fundere. |
思索する | at overveje |
熟考する | At overveje. |
感じる | at føle. |
感知する | At sanse. |
知覚する | At opfatte. |
検出する | at opdage |
理解する | At forstå. |
把握する | at forstå |
理解する。 | At forstå. |
気づく | at indse |
知る | at vide. |
意識すること | at være opmærksom |
認識する | At genkende. |
〜に慣れている。 | At være fortrolig med. |
仮説 | Hypotese. |
実験. | Eksperiment. |
理論. | Teori. |
仮説が立てられた。 | Hypotesen blev formuleret. |
実験は設計された。 | Eksperimentet blev designet. |
理論は検証された。 | Teorien blev valideret. |
科学的方法が適用された。 | Den videnskabelige metode blev anvendt. |
その研究は厳密に実施されました。 | Forskningen blev udført grundigt. |
データは体系的に収集された。 | Dataene blev indsamlet systematisk. |
分析は徹底的だった。 | Analysen var grundig. |
研究室の機器は校正された。 | Laboratorieudstyret blev kalibreret. |
その科学的発見は重要だった。 | Den videnskabelige opdagelse var betydningsfuld. |
研究結果が発表された。 | Forskningsresultaterne blev offentliggjort. |
査読プロセスが完了しました。 | Fagfællebedømmelsesprocessen blev afsluttet. |
科学界は反応した。 | Det videnskabelige samfund reagerede. |
方法論は妥当だった。 | Metodologien var velfunderet. |
研究の問いが扱われた。 | Forskningsspørgsmålet blev behandlet. |
その学術論文は査読された。 | Det videnskabelige papir blev fagfællebedømt. |
その学術研究は知識に貢献した。 | Den akademiske forskning bidrog til viden. |
実験計画は管理されていた。 | Forsøgsdesignet var kontrolleret. |
変数は正確に測定された。 | Variablerne blev målt nøjagtigt. |
統計解析が行われた。 | Den statistiske analyse blev udført. |
研究プロトコルは遵守された。 | Forskningsprotokollen blev fulgt. |
その科学的探究は体系的だった。 | Den videnskabelige undersøgelse var systematisk. |
実験室での作業は正確でした。 | Laboratoriearbejdet var præcist. |
研究方法論は厳密だった。 | Forskningsmetoden var stringent. |
科学的な証拠は説得力があった。 | De videnskabelige beviser var overbevisende. |
その学術研究は包括的だった。 | Den akademiske undersøgelse var omfattende. |
その研究による革新はその分野を前進させた。 | Forskningsinnovationen fremmede feltet. |
科学的知識は拡大された。 | Den videnskabelige viden blev udvidet. |
その共同研究は実りがあった。 | Forskningssamarbejdet var frugtbart. |
実験結果は再現可能でした。 | Laboratoriefundene var reproducerbare. |
その科学的な調査は徹底的だった。 | Den videnskabelige undersøgelse var grundig. |
その研究の貢献は独創的だった。 | Forskningsbidraget var originalt. |
その学術論文は影響力があった。 | Den akademiske publikation var indflydelsesrig. |
科学的パラダイムが変わった。 | Det videnskabelige paradigme skiftede. |
研究方法は検証された。 | Forskningsmetodologien blev valideret. |
実験室での研究は画期的だった。 | Laboratorieforskningen var banebrydende. |
科学的進展は重要だった。 | Det videnskabelige fremskridt var betydeligt. |
研究の卓越性が認められた。 | Fremragende forskning blev anerkendt. |
その学術研究は資金援助を受けた。 | Den akademiske forskning blev finansieret. |
科学的誠実性が維持された。 | Den videnskabelige integritet blev opretholdt. |
研究倫理が尊重された。 | Forskningsetikken blev respekteret. |
実験室の安全が確保された。 | Sikkerheden i laboratoriet blev sikret. |
科学的正確性が検証されました。 | Den videnskabelige nøjagtighed blev bekræftet. |
研究の透明性が促進された。 | Gennemsigtigheden i forskningen blev fremmet. |
その学術研究は厳密だった。 | Den akademiske forskning var grundig. |
科学界は協力した。 | Det videnskabelige samfund samarbejdede. |
研究の影響が測定された。 | Forskningens indvirkning blev målt. |
私は行っていた。 | Jeg var gået. |
あなたは食べていた。 | Du havde spist. |
彼は到着していた。 | Han var ankommet. |
彼女はもう出て行っていた。 | Hun var gået. |
私たちは見たことがあった。 | Vi havde set. |
私は終わっているでしょう | Jeg vil have afsluttet. |
あなたは着いているでしょう。 | Du vil være ankommet. |
彼はもう出発しているでしょう。 | Han vil være rejst. |
彼女は終えているでしょう。 | Hun vil have fuldført. |
私たちは達成しているでしょう。 | Vi vil have opnået. |
行っていただろう。 | Jeg ville være gået. |
あなたは食べていただろう。 | Du ville have spist. |
彼は着いていただろう。 | Han ville være ankommet. |
彼女は出て行っていただろう。 | Hun ville være gået. |
私たちは見ていただろう。 | Vi ville have set. |
私は行っていた | Jeg havde været i gang med at gå. |
あなたは食べていた。 | Du havde været i gang med at spise. |
彼は働き続けていた。 | Han havde arbejdet. |
彼女は勉強していた。 | Hun havde været i gang med at studere. |
私たちは待っていた。 | Vi havde ventet. |
私は働き続けているでしょう。 | Jeg vil have været i gang med at arbejde. |
あなたはずっと勉強しているでしょう | Du vil have været i gang med at studere. |
彼は待ち続けているだろう。 | Han vil have stået og ventet. |
彼女は読み続けているでしょう。 | Hun vil have været i gang med at læse. |
私たちはずっと旅行しているでしょう。 | Vi vil have været på rejse. |
私は行っていたでしょう。 | Jeg ville have været i gang med at gå. |
あなたは食べていただろう。 | Du ville have været ved at spise. |
彼は働いていただろう。 | Han ville have været i gang med at arbejde. |
彼女は勉強していただろう。 | Hun ville have været i gang med at studere. |
私たちは待っていたでしょう | Vi ville have stået og ventet. |
終えてから出た。 | Da jeg var færdig, gik jeg. |
着いたので、私たちは休んだ。 | Da vi var ankommet, hvilede vi os. |
勉強したので、彼女は合格した。 | Efter at have studeret, bestod hun. |
働いた後で、彼はくつろいだ。 | Efter at have arbejdet slappede han af. |
読んで、分かった。 | Efter at have læst, forstod jeg. |
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。 | Skulle jeg tage af sted, ville jeg informere dig. |
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。 | Havde jeg vidst det, ville jeg have handlet anderledes. |
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。 | Skulle De få brug for hjælp, bedes De kontakte os. |
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | Var det ikke for din hjælp, ville jeg være faldet igennem. |
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。 | Havde det været muligt, ville vi have deltaget. |
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。 | Havde omstændighederne været anderledes, ville udfaldet variere. |
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。 | Skulle behovet opstå, vil vi reagere. |
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。 | Havde vi bare vidst det, ville vi have forberedt os. |
仮にその含意を考慮すると。 | Skulle man overveje konsekvenserne. |
黙っていた方がよいでしょう。 | Det ville være bedre, hvis du forblev tavs. |
そうであればよいのに。 | Jeg skulle ønske, det var anderledes. |
私があなたなら、考え直します。 | Hvis jeg var dig, ville jeg genoverveje det. |
いわば、状況は複雑だ。 | Så at sige, er situationen kompleks. |
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。 | Uanset det, må vi fortsætte. |
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。 | Kom hvad der vil, skal vi holde ud. |
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。 | Vær det end så beskedent, er der intet sted som hjemme. |
その件は解決したと言って差し支えない。 | Det er nok at sige, at sagen er løst. |
私が批判するのはおこがましい。 | Det ligger mig fjernt at kritisere. |
そうであれ。 | Så må det være. |