エキスパートレベル - チェコ語学習

エキスパートレベルでチェコ語を学ぶ

エキスパートレベルの語彙とフレーズでチェコ語の熟達に到達しましょう。日本語話者向けに設計された構造化されたフラッシュカードでスキルを完成させます。

論文
Teze.
学位論文
disertace
研究論文
vědecký článek.
論文を書いています。
Píšu svou diplomovou práci.
その論文は包括的です。
Disertační práce je obsáhlá.
研究論文が発表された。
Vědecký článek byl publikován.
方法論は厳密です。
Metodologie je přísná.
仮説は検証された。
Hypotéza byla testována.
これらの所見は重要である。
Zjištění jsou významná.
結論は研究を要約している。
Závěr shrnuje výzkum.
文献レビューは網羅的である。
Přehled literatury je rozsáhlý.
要旨は概要を提供する。
Abstrakt poskytuje přehled.
引用は標準に従っています。
Citace odpovídá normě.
参考文献は完成しています。
Bibliografie je úplná.
査読は肯定的だった。
Recenzní posudek byl pozitivní.
学術雑誌がそれを掲載した。
Vědecký časopis to publikoval.
理論的枠組みは研究の指針となる。
Teoretický rámec řídí studii.
実証的な証拠はその主張を支持している。
Empirické důkazy podporují tvrzení.
定量分析はパターンを明らかにする。
Kvantitativní analýza odhaluje vzorce.
質的研究は視点を考察する。
Kvalitativní výzkum zkoumá úhly pohledu.
学術論文は知識に貢献する。
Vědecký článek přispívá k poznání.
学術的な談話は形式的である。
Akademický diskurz je formální.
研究の問いは明確である。
Výzkumná otázka je jasná.
データ分析は徹底的である。
Analýza dat je důkladná.
学術的な文章は慣習に従う。
Akademické psaní se řídí konvencemi.
その学術的な研究は査読を受けている。
Tato vědecká práce je recenzována.
本研究は当該分野に貢献する。
Tento výzkum přispívá k oboru.
学術的な議論はよく構成されている。
Akademický argument je dobře strukturovaný.
理論的視点は分析に影響を与える。
Teoretická perspektiva ovlivňuje analýzu.
学術的な出版物は理解を深める。
Odborná publikace přispívá k porozumění.
認識論的枠組みが研究の基盤となる。
Epistemologický rámec tvoří základ výzkumu.
存在論的前提は方法論を規定する。
Ontologické předpoklady ovlivňují metodologii.
解釈学的アプローチはデータを解釈する。
Hermeneutický přístup interpretuje data.
当該分野においてパラダイム転換が生じた。
Paradigmatický posun nastal v oboru.
理論的基盤は妥当です。
Teoretická východiska jsou dobře podložená.
概念的枠組みは分析を導く。
Konceptuální rámec usměrňuje analýzu.
方法論的厳密性が妥当性を保証する。
Metodologická přísnost zajišťuje validitu.
認識論的立場は明示されている。
Epistemologická pozice je explicitní.
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。
Ontologický závazek formuje zkoumání.
価値論的考察が行われる。
Axiologické úvahy jsou řešeny.
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。
Výzkumné paradigma ovlivňuje interpretaci.
認識論的立場は整合的である。
Epistemologické stanovisko je koherentní.
理論的視点は洞察を提供する。
Teoretická perspektiva poskytuje vhled.
方法論的三角測量は信頼性を高める。
Metodologická triangulace zvyšuje důvěryhodnost.
認識論的前提は明確である。
Epistemologické předpoklady jsou průhledné.
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。
Ontologická perspektiva rámuje studii.
理論的貢献は知識の進展に寄与する。
Teoretický přínos rozšiřuje poznání.
方法論的革新は新たな道を切り開く。
Metodologická inovace otevírá nové možnosti.
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。
Epistemologická přísnost zajišťuje akademickou integritu.
温かい心を持っている
mít srdce ze zlata.
天にも昇る気持ちだ
Být v sedmém nebi.
一石二鳥
Zabít dvě mouchy jednou ranou.
次はあなた次第だ。
Míč je na tvém hřišti.
誰かの立場に立つ
Být v kůži někoho jiného.
核心を突く
Trefit hřebíček na hlavičku.
遅れてもやらないよりはましだ。
Lepší pozdě než nikdy.
見た目で判断してはいけない
Nesuď knihu podle obalu.
どんな雲にも銀の裏地がある。
Všechno zlé je k něčemu dobré.
行動は言葉よりも雄弁だ
Činy mluví hlasitěji než slova.
場を和ませる
Prolomit ledy.
朝飯前だ
Být brnkačka.
目玉が飛び出すほど高い。
stát majlant
耳を傾ける
být samé uši
滅多にない
Jednou za uherský rok
秘密をばらす
prozradit tajemství
蜂のように忙しい。
být pilný jako včela
植物を育てるのが得意だ
Mít zelený palec.
同じ立場にいる
Být ve stejné lodi.
見て見ぬふりをする
Přimhouřit oči.
徹夜する
pracovat do pozdních hodin.
羊の皮をかぶった狼である
Být vlkem v rouše beránčím.
覆水盆に返らず。
Plakat nad rozlitým mlékem.
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる
Být něčí miláček.
遠回しに言う。
Chodit kolem horké kaše.
干し草の山の中の針のようなものだ
Být jehlou v kupce sena.
とどめになる
Být poslední kapkou.
板挟みになる
být mezi dvěma mlýnskými kameny
華を添える
Být třešničkou na dortu.
焼け石に水だ
Být kapkou v moři.
地の塩である
Být solí země.
一人前である
být k nezaplacení
目くらましである。
Být falešnou stopou.
無用の長物
Být bílým slonem.
伏兵である
Být černým koněm.
記念すべき日である
Být významným dnem.
現行犯で捕まる
Být přistižen při činu.
嫉妬でたまらない
Jíst se závistí
赤字である
Být v mínusu.
黒字である
Být v černých číslech.
いくら言っても無駄だ
marně se snažit
滅多にない
Být jednou za uherský rok.
青天の霹靂である
Být zčistajasna.
忠実である
být naprosto věrný
肝っ玉が小さい
být zbabělý.
千載一遇の好機である。
Být zlatou příležitostí.
金の重さほどの価値がある
Být k nezaplacení.
金科玉条である
Být zlatým pravidlem.
希望の光となる
Být světlou stránkou.
生まれながらにして裕福である
Narodit se se stříbrnou lžičkou v ústech.
口がうまい
být výřečný
グレーゾーンである
Být šedou zónou.
解雇される
Dostat výpověď.
絶好調である
Mít se skvěle.
けばけばしい散文である
Být květnatou prózou.
物思いにふける
Být v hlubokém zamyšlení.
白黒はっきりしている
Být černobílý.
ブラックリストに載せられる。
Být na černé listině.
ソーシャルメディア
Sociální média.
SNSをスクロールしている。
Prohlížím si sociální sítě.
その投稿はバズった。
Příspěvek se stal virálním.
流行を追いかけている。
Sleduji trendy.
そのミームは共有された。
Meme bylo sdíleno.
コンテンツをストリーミングしています。
Streamuji obsah.
インフルエンサーがその商品を宣伝した。
Influencer propagoval produkt.
コンテンツを作っています。
Vytvářím obsah.
そのハッシュタグがトレンドになっていた。
Hashtag trendoval.
コミュニティに関わっています。
Angažuji se v komunitě.
デジタル文化は進化している。
Digitální kultura se vyvíjí.
現代的な表現を使っています。
Používám moderní výrazy.
ポップカルチャーへの言及がなされた。
Byl učiněn odkaz na popkulturu.
私は時事問題に詳しい。
Jsem si vědom aktuálních událostí.
現代のスラングが使われている。
Používá se současný slang.
現代語に適応しています。
Přizpůsobuji se modernímu jazyku.
文化的現象が現れた。
Objevil se kulturní fenomén.
ポップカルチャーを追っています。
Sleduji popkulturu.
その現代的な表現は流行した。
Moderní výraz se ujal.
今どきの語彙を使っています。
Používám současnou slovní zásobu.
文化的な変化が起こった。
Došlo ke kulturnímu posunu.
私は現代文化に関わっています。
Věnuji se současné kultuře.
その流行は短命だった。
Trend byl krátkodobý.
私は文化の変化に気づいています。
Uvědomuji si kulturní změny.
その現代的な言及は理解された。
Odkaz na současnost byl pochopen.
工学
Inženýrství
設計
Návrh.
プロトタイプ
Prototyp
その工学プロジェクトは完了しました。
Inženýrský projekt byl dokončen.
その設計は革新的だった。
Návrh byl inovativní.
試作機は試験された。
Prototyp byl otestován.
技術仕様は満たされました。
Technické specifikace byly splněny.
その工学的な解決策は効率的だった。
Inženýrské řešení bylo efektivní.
技術文書は包括的でした。
Technická dokumentace byla obsáhlá.
エンジニアリングチームが協力した。
Inženýrský tým spolupracoval.
設計プロセスは反復的でした。
Proces návrhu byl iterativní.
技術的要件が分析された。
Technické požadavky byly analyzovány.
その工学的革新は特許を取得した。
Inženýrská inovace byla patentována.
技術的な実現可能性が評価された。
Technická proveditelnost byla posouzena.
技術基準が遵守された。
Inženýrské normy byly dodrženy.
設計の最適化により性能が向上した。
Optimalizace návrhu zlepšila výkon.
技術的な実装は成功しました。
Technická implementace byla úspěšná.
その工学的な方法論は体系的だった。
Inženýrská metodika byla systematická.
技術的な分析は詳細だった。
Technická analýza byla podrobná.
その工学的な解決策は持続可能だった。
Inženýrské řešení bylo udržitelné.
技術的進歩は著しかった。
Technologický pokrok byl významný.
工学的設計が検証された。
Inženýrský návrh byl ověřen.
技術的な専門知識が示された。
Technická odbornost byla prokázána.
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。
Inženýrský projekt byl efektivně řízen.
その技術革新は画期的だった。
Technologická inovace byla průlomová.
その工学的アプローチは学際的だった。
Inženýrský přístup byl multidisciplinární.
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。
Technické řešení bylo škálovatelné.
工学の品質は保証された。
Kvalita inženýrských prací byla zajištěna.
技術開発が加速した。
Technický vývoj byl urychlen.
その工学的卓越性が認められた。
Inženýrská excelence byla uznána.
皆様。
Dámy a pánové.
光栄に存じます。
Mám tu čest.
大変嬉しく存じます。
Je mi velkým potěšením, že
申し上げたいと存じます。
Rád bych vyjádřil.
〜を代表して
jménem.
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。
Mám tu čest být zde.
〜することは光栄に存じます。
Je mi ctí.
感謝の意を表したく存じます。
Chtěl bych vyjádřit své uznání.
ご紹介させてください。
Dovolte mi představit.
喜んでお知らせ申し上げます。
S potěšením oznamuji.
することを大変嬉しく存じます。
Je mi velkým potěšením.
延長したく存じます。
Rád bych prodloužil.
この度に際して。
Při této příležitosti.
嬉しく存じます
S potěšením.
喜んでいたします。
Je mi potěšením.
この機会をいただきたく存じます。
Dovolte mi využít této příležitosti.
述べさせてください。
Dovolte mi, abych se vyjádřil.
私は〜に感謝しております。
Jsem vděčný za.
深甚なる感謝の意を表して
Je to s hlubokou vděčností, že
お伝えしたく存じます。
Rád bych sdělil.
革命
Revoluce.
フランス革命。
Francouzská revoluce.
バスティーユ
Bastila.
啓蒙時代
Osvícenství.
中世
Středověk.
ルネサンス
Renesance.
王政は倒された。
Monarchie byla svržena.
共和国が樹立された。
Republika byla založena.
その歴史的時代は文化に影響を与えた。
Historické období ovlivnilo kulturu.
その歴史的出来事は社会を形成した。
Historická událost formovala společnost.
文化遺産は保存された。
Kulturní dědictví bylo zachováno.
その歴史的人物は影響力がありました。
Ta historická osobnost byla vlivná.
時代特有の言語が使われていた。
Byl použit jazyk typický pro dané období.
歴史的文脈は重要です。
Historický kontext je důležitý.
文化史は研究された。
Kulturní dějiny byly studovány.
歴史的な言及がなされた。
Byla učiněna historická zmínka.
その時代は〜によって特徴づけられた。
Období bylo charakterizováno.
歴史的重要性が認められた。
Historický význam byl uznán.
文化運動が起こった。
Kulturní hnutí vzniklo.
歴史的遺産は受け継がれている。
Historické dědictví přetrvává.
その時代は転換点となった。
Toto období znamenalo zlom.
歴史的記述が書かれた。
Historické vyprávění bylo napsáno.
その文化的伝統は受け継がれた。
Kulturní tradice se předávala.
歴史的視点が分析された。
Historická perspektiva byla analyzována.
その時代は現代の思想に影響を与えた。
Toto období ovlivnilo moderní myšlení.
裁判所
soud
裁判官
Soudce.
弁護士
právník
裁判所はその事件を審理した。
Soud projednal případ.
裁判官は判決を言い渡した。
Soudce vynesl rozhodnutí.
弁護士は主張を述べた。
Právník předložil argument.
法制度は正義を保障する。
Právní systém zajišťuje spravedlnost.
その裁判は公正に行われた。
Soudní řízení bylo vedeno spravedlivě.
証拠が提出された。
Důkazy byly předloženy.
証人は証言した。
Svědek vypověděl.
陪審員は評議した。
Porota se radila.
評決が言い渡された。
Rozsudek byl vyhlášen.
判決が言い渡された。
Rozsudek byl vynesen.
控訴が提起された。
Bylo podáno odvolání.
判例が確立された。
Právní precedens byl stanoven.
その憲法上の権利は保護された。
Ústavní právo bylo chráněno.
法的手続きが遵守された。
Právní postup byl dodržen.
司法制度は独立して機能します。
Justiční systém funguje nezávisle.
法的枠組みは権利を保護する。
Právní rámec chrání práva.
裁判所の命令が出された。
Soudní příkaz byl vydán.
法的代理が提供されました。
Bylo poskytnuto právní zastoupení.
その訴訟は却下された。
Případ byl zamítnut.
法的救済が求められた。
Byla požadována právní náprava.
正義は果たされた。
Spravedlnosti bylo učiněno zadost.
法的紛争は解決されました。
Právní spor byl vyřešen.
裁判の手続きは透明でした。
Soudní řízení bylo transparentní.
その法的原則が適用された。
Právní zásada byla uplatněna.
司法審査が行われた。
Soudní přezkum byl proveden.
法的保護が付与された。
Právní ochrana byla udělena.
司法制度は公正を確保します。
Soudní systém zajišťuje spravedlnost.
法的義務は履行された。
Právní povinnost byla splněna.
裁判所の管轄権が確立された。
Působnost soudu byla stanovena.
法的議論は説得力があった。
Právní argument byl přesvědčivý.
裁判官は公平だった。
Spravedlnost byla nestranná.
法制度は発展した。
Právní systém se vyvinul.
裁判所の決定は最終的だった。
Rozhodnutí soudu bylo konečné.
法的権利が行使された。
Právní nároky byly vymáhány.
司法手続きは徹底していた。
Soudní proces byl důkladný.
法的枠組みは包括的だった。
Právní rámec byl komplexní.
法律
zákon
合法
Právní.
契約
smlouva
私は契約書に署名しました。
Smlouva byla mnou podepsána.
法律が制定された。
Zákon byl přijat.
法的文書が審査されました。
Právní dokument byl přezkoumán.
本契約は拘束力を有する。
Dohoda je závazná.
当該条項は条件を規定する。
Ustanovení stanoví podmínky.
法的手続きが開始されました。
Právní řízení bylo zahájeno.
裁判所は判決を言い渡した。
Soud vynesl rozsudek.
法務顧問は助言した。
Právní zástupce poradil.
法令が改正された。
Zákon byl novelizován.
その規制は施行された。
Nařízení bylo prosazeno.
法的枠組みが支配する。
Právní rámec upravuje.
その公文書は公証人によって公証されました。
Úřední dokument byl notářsky ověřen.
官僚的手続きは複雑です。
Byrokratický postup je složitý.
行政書類が提出されました。
Administrativní formulář byl podán.
公式の通知が発行された。
Úřední oznámení bylo vydáno.
法人が設立されました。
Právnická osoba byla založena.
遵守要件が満たされました。
Požadavek na shodu byl splněn.
判例が引用された。
Právní precedens byl citován.
その裁判の決定は控訴された。
Proti soudnímu rozhodnutí bylo podáno odvolání.
法的義務は履行されなければならない。
Právní povinnost musí být splněna.
公文書は保管された。
Úřední záznam byl archivován.
規制当局は監督を行う。
Regulační orgán dohlíží.
法令の規定が適用される。
Právní ustanovení se použije.
正式な許可が付与されました。
Úřední povolení bylo uděleno.
官僚的手続きは長期にわたる。
Byrokratický proces je zdlouhavý.
法的解釈は異なる場合がある。
Právní výklad se liší.
公式の手順が遵守されました。
Úřední protokol byl dodržen.
小説
Román.
Poezie.
散文
Próza.
隠喩
metafora
寓意
Allegorie.
著者は傑作を書きました
Autor napsal mistrovské dílo.
詩は隠喩を使用しています
Báseň používá metafory.
物語は魅力的です
Vyprávění je poutavé.
散文は優雅です
Próza je elegantní.
寓意は自由を表しています
Alegorie představuje svobodu.
登場人物はよく発達しています
Postava je dobře propracovaná.
プロットは徐々に展開します
Děj se postupně odvíjí.
イメージは鮮明です
Obraznost je živá.
象徴性は深遠です
Symbolika je hluboká.
スタイルは洗練されています
Styl je vytříbený.
作品は時代を超えています
Dílo je nadčasové.
著者は皮肉を使用しています
Autor používá ironii.
テーマは普遍的です
Téma je univerzální.
対話は本物です
Dialog je autentický.
描写は喚起的です
Popis je sugestivní.
語り手の声は独特です
Vypravěčův hlas je osobitý.
文学的技法は意味を強化します
Literární prostředek prohlubuje význam.
エピローグは物語を締めくくります
Epilog uzavírá příběh.
プロローグは場面を設定します
Prolog nastavuje scénu.
詩句はリズミカルです
Verš je rytmický.
連は四行を含んでいます
Sloka obsahuje čtyři verše.
ソネットは厳格な形式に従います
Sonet se řídí přísnou formou.
文学運動は作家に影響を与えました
Literární hnutí ovlivnilo spisovatele.
古典作品は永続します
Klasické dílo přetrvává.
現代小説は社会を反映しています
Současný román odráží společnost.
文学批評は主題を分析する。
Literární kritika analyzuje témata.
その選集は詩を集めている。
Antologie shromažďuje básně.
写本が発見された。
Rukopis byl objeven.
その版には注釈が付いている。
Vydání je komentované.
その翻訳は本質を捉えている。
Překlad zachycuje podstatu.
文学の伝統は続いている。
Literární tradice pokračuje.
その作家の作品は膨大だ。
Autorovo dílo je rozsáhlé.
文学の正典には古典が含まれる。
Literární kánon zahrnuje klasiky.
物語の構造は複雑だ。
Narativní struktura je složitá.
文学的分析は深みを明らかにする。
Literární analýza odhaluje hloubku.
診断
Diagnóza.
治療
Léčba.
手術
chirurgie
診断が確定しました。
Diagnóza byla potvrzena.
治療は有効です。
Léčba je účinná.
手術は成功しました。
Operace byla úspěšná.
患者の容態は改善しました。
Stav pacienta se zlepšil.
診察で明らかになった。
Lékařské vyšetření odhalilo.
処方箋が調剤されました。
Recept byl vyřízen.
症状が分析されました。
Příznaky byly analyzovány.
病気が診断されました。
Onemocnění bylo diagnostikováno.
薬が投与されました。
Lék byl podán.
医療処置が行われた。
Lékařský zákrok byl proveden.
患者のバイタルサインが監視されました。
Vitální funkce pacienta byly monitorovány.
解剖学が研究された。
Anatomie byla studována.
生理学が説明された。
Fyziologie byla vysvětlena.
病理が特定されました。
Patologie byla identifikována.
その病状は注意を要します。
Zdravotní stav vyžaduje pozornost.
臨床試験が実施された。
Klinická studie byla provedena.
医学研究は知識を進展させた。
Lékařský výzkum posunul poznání kupředu.
医療制度はケアを提供します。
Zdravotní systém poskytuje péči.
その医療専門分野は焦点を当てている。
Lékařská specializace se zaměřuje na.
診断は鑑別診断だった。
Diagnóza byla diferenciální.
予後は良好です。
Prognóza je příznivá.
医療介入は必要だった。
Lékařský zásah byl nezbytný.
患者の既往歴が確認されました。
Anamnéza pacienta byla přezkoumána.
医療用語は正確です。
Lékařská terminologie je přesná.
相談を受けた医療提供者。
Poskytovatel zdravotní péče byl konzultován.
医療プロトコルは遵守されました。
Lékařský protokol byl dodržen.
患者の回復は経過観察された。
Průběh zotavování pacienta byl sledován.
医療機器は滅菌されました。
Zdravotnické vybavení bylo sterilizováno.
手術の手順が計画された。
Chirurgický zákrok byl naplánován.
麻酔が投与されました。
Anestezie byla podána.
医療チームは連携した。
Zdravotnický tým spolupracoval.
患者の同意が得られました。
Souhlas pacienta byl získán.
医療倫理が尊重された。
Lékařská etika byla respektována.
医療政策が実施された。
Zdravotní politika byla zavedena.
その医療革新は治療成績を改善した。
Lékařská inovace zlepšila výsledky.
患者の生活の質が改善した。
Kvalita života pacienta se zlepšila.
医療分野は絶えず進歩しています。
Oblast medicíny se neustále rozvíjí.
医療提供が最適化された。
Poskytování zdravotní péče bylo optimalizováno.
医学教育は厳しいです。
Lékařské vzdělání je náročné.
患者の権利は保護されました。
Práva pacienta byla chráněna.
医療の守秘義務は守られた。
Lékařské tajemství bylo zachováno.
医療改革が議論された。
O zdravotnické reformě se debatovalo.
その医療行為はエビデンスに基づいていた。
Lékařská praxe byla založena na důkazech.
患者の自己決定権が尊重された。
Byla respektována autonomie pacienta.
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。
Lékařské rozhodnutí bylo informované.
医療へのアクセスが改善されました。
Přístup ke zdravotní péči byl zlepšen.
その医学研究は画期的だった。
Lékařský výzkum byl průlomový.
哲学。
Filozofie
倫理学
Etika.
道徳
Morálka.
私は哲学を勉強します。
Studuji filozofii.
倫理は行動を導く。
Etika řídí chování.
道徳は複雑だ。
Morálka je složitá.
その哲学的な問いは深遠だった。
Filozofická otázka byla hluboká.
倫理的なジレンマが議論された。
Etické dilema bylo prodiskutováno.
道徳的原則が適用された。
Etický princip byl uplatněn.
哲学的な議論は説得力があった。
Filozofický argument byl přesvědčivý.
倫理的枠組みが確立された。
Etický rámec byl stanoven.
道徳的推論は妥当だった。
Morální uvažování bylo správné.
哲学の伝統は思想に影響を与えた。
Filozofická tradice ovlivnila myšlení.
倫理的な配慮は重要だった。
Etické hledisko bylo důležité.
道徳的判断が下された。
Morální úsudek byl učiněn.
哲学的探究は意味を探った。
Filozofické bádání zkoumalo smysl.
倫理基準が守られた。
Etický standard byl dodržen.
道徳的価値が認められた。
Morální hodnota byla uznána.
その哲学的視点は独特だった。
Filozofická perspektiva byla jedinečná.
倫理的な判断は難しかった。
Etické rozhodnutí bylo obtížné.
道徳的義務は果たされた。
Morální povinnost byla splněna.
哲学的な議論は興味深かった。
Filozofický diskurz byl poutavý.
倫理規範が守られた。
Etický kodex byl dodržen.
道徳哲学が研究された。
Morální filozofie byla studována.
その哲学的概念は抽象的だった。
Filozofický pojem byl abstraktní.
倫理学の理論が構築された。
Etická teorie byla vyvinuta.
道徳哲学は行動を導く。
Morální filozofie řídí jednání.
哲学的な省察は深かった。
Filozofické zamyšlení bylo hluboké.
その倫理原則は普遍的だった。
Etický princip byl univerzální.
その道徳的推論は論理的だった。
Morální uvažování bylo logické.
見る
dívat se
一瞥する。
pohlédnout
見つめる
Zírat.
見つめる
hledět
言う
říci
囁く
šeptat
叫ぶ
Křičet.
囁く
mumlat
歩く
Chodit.
散歩する
Procházet se.
闊歩する
vykračovat
ぶらぶら歩く
procházet se.
走る
běžet.
短距離を全力で走る
šprintovat.
ジョギングする
klusat
疾走する
řítit se
考える
myslet
熟慮する
Uvažovat.
思索する
uvažovat
熟考する
zvažovat.
感じる
cítit
感知する
vnímat
知覚する
vnímat
検出する
Detekovat.
理解する
rozumět
把握する
pochopit
理解する。
Pochopit.
気づく
uvědomit si.
知る
vědět
意識すること
Být si vědom.
認識する
rozpoznat
〜に慣れている。
být obeznámen s
仮説
Hypotéza.
実験.
Experiment.
理論.
Teorie.
仮説が立てられた。
Hypotéza byla formulována.
実験は設計された。
Experiment byl navržen.
理論は検証された。
Teorie byla ověřena.
科学的方法が適用された。
Byla použita vědecká metoda.
その研究は厳密に実施されました。
Výzkum byl proveden důkladně.
データは体系的に収集された。
Data byla shromážděna systematicky.
分析は徹底的だった。
Analýza byla důkladná.
研究室の機器は校正された。
Laboratorní vybavení bylo kalibrováno.
その科学的発見は重要だった。
Vědecký objev byl významný.
研究結果が発表された。
Výsledky výzkumu byly publikovány.
査読プロセスが完了しました。
Recenzní řízení bylo dokončeno.
科学界は反応した。
Vědecká obec reagovala.
方法論は妥当だった。
Metodologie byla solidní.
研究の問いが扱われた。
Výzkumná otázka byla řešena.
その学術論文は査読された。
Vědecký článek prošel recenzním řízením.
その学術研究は知識に貢献した。
Akademický výzkum přispěl k poznání.
実験計画は管理されていた。
Experimentální návrh byl kontrolován.
変数は正確に測定された。
Proměnné byly přesně změřeny.
統計解析が行われた。
Byla provedena statistická analýza.
研究プロトコルは遵守された。
Výzkumný protokol byl dodržen.
その科学的探究は体系的だった。
Vědecké zkoumání bylo systematické.
実験室での作業は正確でした。
Laboratorní práce byla přesná.
研究方法論は厳密だった。
Metodologie výzkumu byla přísná.
科学的な証拠は説得力があった。
Vědecké důkazy byly přesvědčivé.
その学術研究は包括的だった。
Akademická studie byla komplexní.
その研究による革新はその分野を前進させた。
Výzkumná inovace posunula obor kupředu.
科学的知識は拡大された。
Vědecké poznání bylo rozšířeno.
その共同研究は実りがあった。
Výzkumná spolupráce byla plodná.
実験結果は再現可能でした。
Laboratorní výsledky byly reprodukovatelné.
その科学的な調査は徹底的だった。
Vědecké zkoumání bylo důkladné.
その研究の貢献は独創的だった。
Výzkumný příspěvek byl originální.
その学術論文は影響力があった。
Vědecká publikace byla vlivná.
科学的パラダイムが変わった。
Vědecké paradigma se posunulo.
研究方法は検証された。
Metodologie výzkumu byla ověřena.
実験室での研究は画期的だった。
Laboratorní výzkum byl průlomový.
科学的進展は重要だった。
Vědecký pokrok byl významný.
研究の卓越性が認められた。
Excelence ve výzkumu byla uznána.
その学術研究は資金援助を受けた。
Akademický výzkum byl financován.
科学的誠実性が維持された。
Vědecká integrita byla zachována.
研究倫理が尊重された。
Etické zásady výzkumu byly dodrženy.
実験室の安全が確保された。
Bezpečnost laboratoře byla zajištěna.
科学的正確性が検証されました。
Vědecká přesnost byla ověřena.
研究の透明性が促進された。
Transparentnost výzkumu byla podporována.
その学術研究は厳密だった。
Akademické stipendium bylo náročné.
科学界は協力した。
Vědecká komunita spolupracovala.
研究の影響が測定された。
Byl změřen dopad výzkumu.
私は行っていた。
Už jsem odešel.
あなたは食べていた。
Už jsi jedl.
彼は到着していた。
On už dorazil.
彼女はもう出て行っていた。
Ona už odešla.
私たちは見たことがあった。
Už jsme viděli.
私は終わっているでしょう
Budu mít hotovo.
あなたは着いているでしょう。
Už budeš na místě.
彼はもう出発しているでしょう。
On už bude pryč.
彼女は終えているでしょう。
Ona bude mít dokončeno.
私たちは達成しているでしょう。
Budeme to mít dosaženo.
行っていただろう。
Šel bych.
あなたは食べていただろう。
Snědl bys.
彼は着いていただろう。
On by dorazil.
彼女は出て行っていただろう。
Ona by odešla.
私たちは見ていただろう。
Viděli bychom.
私は行っていた
Chodil jsem.
あなたは食べていた。
Už jsi jedl.
彼は働き続けていた。
Pracoval.
彼女は勉強していた。
Učila se.
私たちは待っていた。
Už jsme čekali.
私は働き続けているでしょう。
Budu pracovat.
あなたはずっと勉強しているでしょう
Budeš už nějakou dobu studovat.
彼は待ち続けているだろう。
Už bude čekat.
彼女は読み続けているでしょう。
Bude už nějakou dobu číst.
私たちはずっと旅行しているでしょう。
Budeme už nějakou dobu cestovat.
私は行っていたでしょう。
Chodil bych.
あなたは食べていただろう。
Jedl bys.
彼は働いていただろう。
On by pracoval.
彼女は勉強していただろう。
Učila by se.
私たちは待っていたでしょう
Čekali bychom.
終えてから出た。
Když jsem skončil, odešel jsem.
着いたので、私たちは休んだ。
Po příjezdu jsme si odpočinuli.
勉強したので、彼女は合格した。
Poté, co se učila, uspěla.
働いた後で、彼はくつろいだ。
Poté, co pracoval, si odpočinul.
読んで、分かった。
Po přečtení jsem pochopil.
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。
Kdybych šel, informoval bych tě.
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。
Kdybych to věděl, jednal bych jinak.
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。
Pokud budete potřebovat pomoc, kontaktujte nás prosím.
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。
Nebýt tvé pomoci, neuspěl bych.
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。
Kdyby to bylo možné, zúčastnili bychom se.
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。
Kdyby byly okolnosti jiné, výsledek by se lišil.
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。
Bude-li to potřeba, zareagujeme.
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。
Kdybychom to jen věděli, připravili bychom se.
仮にその含意を考慮すると。
Kdyby někdo zvážil důsledky.
黙っていた方がよいでしょう。
Bylo by lepší, kdybys mlčel.
そうであればよいのに。
Kéž by to bylo jinak.
私があなたなら、考え直します。
Kdybych byl na tvém místě, znovu bych to zvážil.
いわば、状況は複雑だ。
Takříkajíc, situace je složitá.
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。
Ať je tomu jakkoli, musíme pokračovat.
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。
Ať se stane cokoli, vytrváme.
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。
Ať je to sebechudší, doma je nejlépe.
その件は解決したと言って差し支えない。
Stačí říci, že záležitost je vyřešena.
私が批判するのはおこがましい。
V žádném případě bych si nedovolil kritizovat.
そうであれ。
Ať tak bude.