Ipotesi. | 仮説 |
Esperimento. | 実験. |
Teoria. | 理論. |
Riconoscere. | 認識する |
Avere familiarità con | 〜に慣れている。 |
Tesi. | 論文 |
dissertazione | 学位論文 |
Allegoria | 寓喩 |
Articolo di ricerca. | 研究論文 |
Metafora | 隠喩 |
Essere consapevole. | 意識すること |
L'ipotesi è stata formulata. | 仮説が立てられた。 |
L'esperimento è stato progettato. | 実験は設計された。 |
La teoria è stata convalidata. | 理論は検証された。 |
È stato applicato il metodo scientifico. | 科学的方法が適用された。 |
La ricerca è stata condotta in modo rigoroso. | その研究は厳密に実施されました。 |
I dati sono stati raccolti sistematicamente. | データは体系的に収集された。 |
L'analisi è stata approfondita. | 分析は徹底的だった。 |
L'apparecchiatura di laboratorio è stata calibrata. | 研究室の機器は校正された。 |
La scoperta scientifica è stata significativa. | その科学的発見は重要だった。 |
I risultati della ricerca sono stati pubblicati. | 研究結果が発表された。 |
Il processo di revisione tra pari è stato completato. | 査読プロセスが完了しました。 |
La comunità scientifica ha risposto. | 科学界は反応した。 |
La metodologia era solida. | 方法論は妥当だった。 |
La domanda di ricerca è stata affrontata. | 研究の問いが扱われた。 |
L'articolo scientifico è stato sottoposto a revisione paritaria. | その学術論文は査読された。 |
La ricerca accademica ha contribuito alla conoscenza. | その学術研究は知識に貢献した。 |
Il disegno sperimentale era controllato. | 実験計画は管理されていた。 |
Le variabili sono state misurate con precisione. | 変数は正確に測定された。 |
L'analisi statistica è stata eseguita. | 統計解析が行われた。 |
Il protocollo di ricerca è stato seguito. | 研究プロトコルは遵守された。 |
L'indagine scientifica era sistematica. | その科学的探究は体系的だった。 |
Il lavoro di laboratorio è stato preciso. | 実験室での作業は正確でした。 |
La metodologia di ricerca è stata rigorosa. | 研究方法論は厳密だった。 |
Le prove scientifiche erano convincenti. | 科学的な証拠は説得力があった。 |
Lo studio accademico era esaustivo. | その学術研究は包括的だった。 |
L'innovazione nella ricerca ha fatto progredire il campo. | その研究による革新はその分野を前進させた。 |
La conoscenza scientifica è stata ampliata. | 科学的知識は拡大された。 |
La collaborazione di ricerca è stata proficua. | その共同研究は実りがあった。 |
I risultati di laboratorio erano riproducibili. | 実験結果は再現可能でした。 |
L'indagine scientifica è stata esaustiva. | その科学的な調査は徹底的だった。 |
Il contributo della ricerca è stato originale. | その研究の貢献は独創的だった。 |
La pubblicazione accademica è stata influente. | その学術論文は影響力があった。 |
Il paradigma scientifico è cambiato. | 科学的パラダイムが変わった。 |
La metodologia di ricerca è stata convalidata. | 研究方法は検証された。 |
La ricerca in laboratorio è stata rivoluzionaria. | 実験室での研究は画期的だった。 |
Il progresso scientifico è stato significativo. | 科学的進展は重要だった。 |
L'eccellenza della ricerca è stata riconosciuta. | 研究の卓越性が認められた。 |
La ricerca accademica è stata finanziata. | その学術研究は資金援助を受けた。 |
L'integrità scientifica è stata mantenuta. | 科学的誠実性が維持された。 |
Le norme etiche della ricerca sono state rispettate. | 研究倫理が尊重された。 |
La sicurezza del laboratorio è stata garantita. | 実験室の安全が確保された。 |
L'accuratezza scientifica è stata verificata. | 科学的正確性が検証されました。 |
La trasparenza della ricerca è stata promossa. | 研究の透明性が促進された。 |
La ricerca accademica era rigorosa. | その学術研究は厳密だった。 |
La comunità scientifica ha collaborato. | 科学界は協力した。 |
L'impatto della ricerca è stato misurato. | 研究の影響が測定された。 |
Ero andato. | 私は行っていた。 |
Avevi mangiato. | あなたは食べていた。 |
Era arrivato. | 彼は到着していた。 |
Era partita. | 彼女はもう出て行っていた。 |
Avevamo visto. | 私たちは見たことがあった。 |
Avrò finito. | 私は終わっているでしょう |
Sarai arrivato. | あなたは着いているでしょう。 |
Sarà partito. | 彼はもう出発しているでしょう。 |
Lei avrà completato. | 彼女は終えているでしょう。 |
Avremo raggiunto. | 私たちは達成しているでしょう。 |
Sarei andato. | 行っていただろう。 |
Avresti mangiato. | あなたは食べていただろう。 |
Sarebbe arrivato. | 彼は着いていただろう。 |
Sarebbe partita. | 彼女は出て行っていただろう。 |
Avremmo visto. | 私たちは見ていただろう。 |
Ero stato andando. | 私は行っていた |
Avevi mangiato. | あなたは食べていた。 |
Lui aveva lavorato. | 彼は働き続けていた。 |
Lei stava studiando. | 彼女は勉強していた。 |
Eravamo stati ad aspettare. | 私たちは待っていた。 |
Io avrò lavorato. | 私は働き続けているでしょう。 |
Sarai stato a studiare. | あなたはずっと勉強しているでしょう |
Sarà rimasto ad aspettare. | 彼は待ち続けているだろう。 |
Sarà stata a leggere. | 彼女は読み続けているでしょう。 |
Saremo stati in viaggio. | 私たちはずっと旅行しているでしょう。 |
Sarei stato andando. | 私は行っていたでしょう。 |
Saresti stato a mangiare. | あなたは食べていただろう。 |
Lui sarebbe stato al lavoro. | 彼は働いていただろう。 |
Lei sarebbe stata a studiare. | 彼女は勉強していただろう。 |
Saremmo stati ad aspettare. | 私たちは待っていたでしょう |
Avendo finito, me ne sono andato. | 終えてから出た。 |
Arrivati, ci siamo riposati. | 着いたので、私たちは休んだ。 |
Avendo studiato, ha superato l'esame. | 勉強したので、彼女は合格した。 |
Avendo lavorato, si rilassò. | 働いた後で、彼はくつろいだ。 |
Avendo letto, ho capito. | 読んで、分かった。 |
Se dovessi andare, ti informerei. | もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。 |
Se lo avessi saputo, avrei agito diversamente. | もし知っていたら、違う行動を取っただろう。 |
Qualora dovesse avere bisogno di assistenza, la preghiamo di contattarci. | もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。 |
Se non fosse stato per il tuo aiuto, avrei fallito. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 |
Se fosse stato possibile, avremmo partecipato. | もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。 |
Se le circostanze fossero diverse, l'esito sarebbe diverso. | もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。 |
Se dovesse presentarsi la necessità, risponderemo. | 必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。 |
Se solo lo avessimo saputo, ci saremmo preparati. | もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。 |
Se si considerassero le implicazioni. | 仮にその含意を考慮すると。 |
Sarebbe meglio che tu rimanessi in silenzio. | 黙っていた方がよいでしょう。 |
Vorrei che fosse altrimenti. | そうであればよいのに。 |
Se fossi in te, ci ripenserei. | 私があなたなら、考え直します。 |
Per così dire, la situazione è complessa. | いわば、状況は複雑だ。 |
Sia come sia, dobbiamo procedere. | そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。 |
Accada quel che accada, persevereremo. | 何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。 |
Per quanto possa essere umile, non c'è posto come casa. | いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。 |
Basta dire che la questione è risolta. | その件は解決したと言って差し支えない。 |
Lungi da me criticare. | 私が批判するのはおこがましい。 |
Così sia. | そうであれ。 |
Tribunale. | 裁判所 |
Sto scrivendo la mia tesi. | 論文を書いています。 |
La tesi è esaustiva. | その論文は包括的です。 |
L'articolo di ricerca è stato pubblicato. | 研究論文が発表された。 |
La metodologia è rigorosa. | 方法論は厳密です。 |
L'ipotesi è stata verificata. | 仮説は検証された。 |
I risultati sono significativi. | これらの所見は重要である。 |
La conclusione riassume la ricerca. | 結論は研究を要約している。 |
La revisione della letteratura è ampia. | 文献レビューは網羅的である。 |
L'abstract fornisce una panoramica. | 要旨は概要を提供する。 |
La citazione segue lo standard. | 引用は標準に従っています。 |
La bibliografia è completa. | 参考文献は完成しています。 |
La revisione tra pari è stata positiva. | 査読は肯定的だった。 |
La rivista accademica lo ha pubblicato. | 学術雑誌がそれを掲載した。 |
Il quadro teorico guida lo studio. | 理論的枠組みは研究の指針となる。 |
Le prove empiriche sostengono l'affermazione. | 実証的な証拠はその主張を支持している。 |
L'analisi quantitativa evidenzia schemi. | 定量分析はパターンを明らかにする。 |
La ricerca qualitativa esplora prospettive. | 質的研究は視点を考察する。 |
L'articolo accademico contribuisce alla conoscenza. | 学術論文は知識に貢献する。 |
Il discorso accademico è formale. | 学術的な談話は形式的である。 |
La domanda di ricerca è chiara. | 研究の問いは明確である。 |
L'analisi dei dati è approfondita. | データ分析は徹底的である。 |
La scrittura accademica segue le convenzioni. | 学術的な文章は慣習に従う。 |
Il lavoro accademico è sottoposto a revisione tra pari. | その学術的な研究は査読を受けている。 |
La ricerca contribuisce al campo. | 本研究は当該分野に貢献する。 |
L'argomentazione accademica è ben strutturata. | 学術的な議論はよく構成されている。 |
La prospettiva teorica informa l'analisi. | 理論的視点は分析に影響を与える。 |
La pubblicazione accademica avanza la comprensione. | 学術的な出版物は理解を深める。 |
Il quadro epistemologico è alla base della ricerca. | 認識論的枠組みが研究の基盤となる。 |
Le assunzioni ontologiche informano la metodologia. | 存在論的前提は方法論を規定する。 |
L'approccio ermeneutico interpreta i dati. | 解釈学的アプローチはデータを解釈する。 |
La svolta paradigmatica si è verificata nel campo. | 当該分野においてパラダイム転換が生じた。 |
Giudice | 裁判官 |
I fondamenti teorici sono solidi. | 理論的基盤は妥当です。 |
Il quadro concettuale guida l'analisi. | 概念的枠組みは分析を導く。 |
Il rigore metodologico garantisce la validità. | 方法論的厳密性が妥当性を保証する。 |
La posizione epistemologica è esplicita. | 認識論的立場は明示されている。 |
L'impegno ontologico plasma l'indagine. | 存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。 |
Le considerazioni assiologiche sono affrontate. | 価値論的考察が行われる。 |
Il paradigma di ricerca influenza l'interpretazione. | 研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。 |
La posizione epistemologica è coerente. | 認識論的立場は整合的である。 |
La lente teorica fornisce approfondimenti. | 理論的視点は洞察を提供する。 |
La triangolazione metodologica aumenta la credibilità. | 方法論的三角測量は信頼性を高める。 |
Le assunzioni epistemologiche sono trasparenti. | 認識論的前提は明確である。 |
La prospettiva ontologica inquadra lo studio. | 存在論的視点が研究の枠組みを形成する。 |
Il contributo teorico fa progredire la conoscenza. | 理論的貢献は知識の進展に寄与する。 |
L'innovazione metodologica apre nuove prospettive. | 方法論的革新は新たな道を切り開く。 |
Il rigore epistemologico garantisce l'integrità accademica. | 認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。 |
Avere un cuore d'oro. | 温かい心を持っている |
Essere al settimo cielo. | 天にも昇る気持ちだ |
Prendere due piccioni con una fava. | 一石二鳥 |
La palla è nel tuo campo. | 次はあなた次第だ。 |
Essere nei panni di qualcuno. | 誰かの立場に立つ |
Colpire nel segno. | 核心を突く |
Meglio tardi che mai. | 遅れてもやらないよりはましだ。 |
Non giudicare un libro dalla copertina. | 見た目で判断してはいけない |
Non tutto il male viene per nuocere. | どんな雲にも銀の裏地がある。 |
I fatti parlano più delle parole. | 行動は言葉よりも雄弁だ |
Rompere il ghiaccio. | 場を和ませる |
Essere un gioco da ragazzi. | 朝飯前だ |
Costare un occhio della testa. | 目玉が飛び出すほど高い。 |
Essere tutto orecchi. | 耳を傾ける |
Ogni morte di papa. | 滅多にない |
Svelare un segreto. | 秘密をばらす |
Essere indaffarato come un'ape. | 蜂のように忙しい。 |
Avere il pollice verde. | 植物を育てるのが得意だ |
Avvocato. | 弁護士 |
essere nella stessa barca. | 同じ立場にいる |
Chiudere un occhio. | 見て見ぬふりをする |
fare le ore piccole | 徹夜する |
Essere un lupo travestito da pecora. | 羊の皮をかぶった狼である |
Piangere sul latte versato. | 覆水盆に返らず。 |
Essere il beniamino di qualcuno. | 誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる |
menare il can per l'aia | 遠回しに言う。 |
Essere un ago in un pagliaio. | 干し草の山の中の針のようなものだ |
Essere la goccia che fa traboccare il vaso. | とどめになる |
Essere tra l'incudine e il martello. | 板挟みになる |
Essere la ciliegina sulla torta. | 華を添える |
Essere una goccia nel mare. | 焼け石に水だ |
Essere il sale della terra. | 地の塩である |
meritare il proprio stipendio | 一人前である |
Essere un diversivo. | 目くらましである。 |
Essere un elefante bianco. | 無用の長物 |
Essere un outsider. | 伏兵である |
Essere un giorno da ricordare. | 記念すべき日である |
essere colto con le mani nel sacco. | 現行犯で捕まる |
Morire d'invidia. | 嫉妬でたまらない |
Essere in rosso. | 赤字である |
Essere in attivo. | 黒字である |
insistere fino allo sfinimento | いくら言っても無駄だ |
una volta ogni morte di papa | 滅多にない |
Essere inaspettato. | 青天の霹靂である |
essere fedele | 忠実である |
Essere un codardo. | 肝っ玉が小さい |
Essere un'opportunità d'oro. | 千載一遇の好機である。 |
Valere il suo peso in oro. | 金の重さほどの価値がある |
Essere la regola d'oro. | 金科玉条である |
Essere il lato positivo. | 希望の光となる |
Essere nato con la camicia. | 生まれながらにして裕福である |
Avere la lingua d'argento. | 口がうまい |
Essere una zona grigia. | グレーゾーンである |
Essere licenziato. | 解雇される |
essere in ottima forma. | 絶好調である |
Essere una prosa pomposa. | けばけばしい散文である |
Essere assorto nei propri pensieri. | 物思いにふける |
essere chiaro e inequivocabile. | 白黒はっきりしている |
essere inserito nella lista nera. | ブラックリストに載せられる。 |
I social media. | ソーシャルメディア |
Sto scorrendo i social media. | SNSをスクロールしている。 |
Il post è diventato virale. | その投稿はバズった。 |
Seguo le tendenze. | 流行を追いかけている。 |
Il meme è stato condiviso. | そのミームは共有された。 |
Sto trasmettendo contenuti. | コンテンツをストリーミングしています。 |
L'influencer ha promosso il prodotto. | インフルエンサーがその商品を宣伝した。 |
Sto creando contenuti. | コンテンツを作っています。 |
L'hashtag era di tendenza. | そのハッシュタグがトレンドになっていた。 |
Mi sto impegnando con la comunità. | コミュニティに関わっています。 |
La cultura digitale si evolve. | デジタル文化は進化している。 |
Sto usando espressioni moderne. | 現代的な表現を使っています。 |
È stato fatto un riferimento alla cultura pop. | ポップカルチャーへの言及がなされた。 |
Sono al corrente degli eventi attuali. | 私は時事問題に詳しい。 |
Si usa il gergo contemporaneo. | 現代のスラングが使われている。 |
Mi sto adattando al linguaggio moderno. | 現代語に適応しています。 |
Il fenomeno culturale è emerso. | 文化的現象が現れた。 |
Seguo la cultura pop. | ポップカルチャーを追っています。 |
L'espressione moderna prese piede. | その現代的な表現は流行した。 |
Sto usando un lessico contemporaneo. | 今どきの語彙を使っています。 |
Il cambiamento culturale è avvenuto. | 文化的な変化が起こった。 |
Sto interagendo con la cultura contemporanea. | 私は現代文化に関わっています。 |
La tendenza è durata poco. | その流行は短命だった。 |
Sono consapevole dei cambiamenti culturali. | 私は文化の変化に気づいています。 |
Il riferimento contemporaneo è stato compreso. | その現代的な言及は理解された。 |
Ingegneria | 工学 |
Progettazione | 設計 |
Prototipo | プロトタイプ |
Il progetto ingegneristico è stato completato. | その工学プロジェクトは完了しました。 |
Il design era innovativo. | その設計は革新的だった。 |
Il prototipo è stato testato. | 試作機は試験された。 |
Le specifiche tecniche sono state soddisfatte. | 技術仕様は満たされました。 |
La soluzione ingegneristica è stata efficiente. | その工学的な解決策は効率的だった。 |
La documentazione tecnica era esaustiva. | 技術文書は包括的でした。 |
Il team di ingegneria ha collaborato. | エンジニアリングチームが協力した。 |
Il processo di progettazione è stato iterativo. | 設計プロセスは反復的でした。 |
I requisiti tecnici sono stati analizzati. | 技術的要件が分析された。 |
L'innovazione ingegneristica è stata brevettata. | その工学的革新は特許を取得した。 |
La fattibilità tecnica è stata valutata. | 技術的な実現可能性が評価された。 |
Gli standard ingegneristici sono stati rispettati. | 技術基準が遵守された。 |
L'ottimizzazione del progetto ha migliorato le prestazioni. | 設計の最適化により性能が向上した。 |
L'implementazione tecnica è stata completata con successo. | 技術的な実装は成功しました。 |
La metodologia ingegneristica era sistematica. | その工学的な方法論は体系的だった。 |
L'analisi tecnica è stata dettagliata. | 技術的な分析は詳細だった。 |
La soluzione ingegneristica era sostenibile. | その工学的な解決策は持続可能だった。 |
Il progresso tecnologico è stato significativo. | 技術的進歩は著しかった。 |
La progettazione ingegneristica è stata convalidata. | 工学的設計が検証された。 |
La competenza tecnica è stata dimostrata. | 技術的な専門知識が示された。 |
Il progetto di ingegneria è stato gestito efficacemente. | その工学プロジェクトは効果的に管理されました。 |
L'innovazione tecnologica è stata rivoluzionaria. | その技術革新は画期的だった。 |
L'approccio ingegneristico era multidisciplinare. | その工学的アプローチは学際的だった。 |
La soluzione tecnica era scalabile. | その技術的なソリューションはスケーラブルだった。 |
La qualità ingegneristica è stata garantita. | 工学の品質は保証された。 |
Lo sviluppo tecnologico è stato accelerato. | 技術開発が加速した。 |
L'eccellenza ingegneristica è stata riconosciuta. | その工学的卓越性が認められた。 |
Signore e signori. | 皆様。 |
Ho l'onore di. | 光栄に存じます。 |
È con grande piacere che | 大変嬉しく存じます。 |
Vorrei esprimere. | 申し上げたいと存じます。 |
A nome di. | 〜を代表して |
È un onore essere qui. | ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。 |
È un privilegio | 〜することは光栄に存じます。 |
Vorrei riconoscere. | 感謝の意を表したく存じます。 |
Mi permetta di presentare. | ご紹介させてください。 |
Ho il piacere di annunciare. | 喜んでお知らせ申し上げます。 |
È per me un grande piacere... | することを大変嬉しく存じます。 |
Vorrei estendere. | 延長したく存じます。 |
In questa occasione. | この度に際して。 |
Ho il piacere di. | 嬉しく存じます |
È per me un piacere. | 喜んでいたします。 |
Vorrei cogliere questa opportunità. | この機会をいただきたく存じます。 |
Permettetemi di esprimere. | 述べさせてください。 |
Sono riconoscente per. | 私は〜に感謝しております。 |
È con profonda gratitudine che. | 深甚なる感謝の意を表して |
Vorrei comunicare. | お伝えしたく存じます。 |
Rivoluzione. | 革命 |
La Rivoluzione francese. | フランス革命。 |
La Bastiglia. | バスティーユ |
L'Illuminismo. | 啓蒙時代 |
Il Medioevo. | 中世 |
Il Rinascimento. | ルネサンス |
La monarchia fu rovesciata. | 王政は倒された。 |
La repubblica fu istituita. | 共和国が樹立された。 |
Il periodo storico influenzò la cultura. | その歴史的時代は文化に影響を与えた。 |
L'evento storico ha plasmato la società. | その歴史的出来事は社会を形成した。 |
Il patrimonio culturale è stato preservato. | 文化遺産は保存された。 |
La figura storica è stata influente. | その歴史的人物は影響力がありました。 |
È stata utilizzata la lingua specifica dell'epoca. | 時代特有の言語が使われていた。 |
Il contesto storico è importante. | 歴史的文脈は重要です。 |
La storia culturale è stata studiata. | 文化史は研究された。 |
Il riferimento storico è stato fatto. | 歴史的な言及がなされた。 |
Il periodo fu caratterizzato da. | その時代は〜によって特徴づけられた。 |
L'importanza storica è stata riconosciuta. | 歴史的重要性が認められた。 |
Il movimento culturale emerse. | 文化運動が起こった。 |
L'eredità storica perdura. | 歴史的遺産は受け継がれている。 |
Il periodo segnò una svolta. | その時代は転換点となった。 |
La narrazione storica è stata scritta. | 歴史的記述が書かれた。 |
La tradizione culturale è stata tramandata. | その文化的伝統は受け継がれた。 |
La prospettiva storica è stata analizzata. | 歴史的視点が分析された。 |
Il periodo ha influenzato il pensiero moderno. | その時代は現代の思想に影響を与えた。 |
Il tribunale ha esaminato il caso. | 裁判所はその事件を審理した。 |
Il giudice ha emesso una sentenza. | 裁判官は判決を言い渡した。 |
L'avvocato ha presentato l'argomentazione. | 弁護士は主張を述べた。 |
Il sistema giuridico garantisce la giustizia. | 法制度は正義を保障する。 |
Il processo è stato condotto in modo equo. | その裁判は公正に行われた。 |
Le prove sono state presentate. | 証拠が提出された。 |
Il testimone ha deposto. | 証人は証言した。 |
La giuria ha deliberato. | 陪審員は評議した。 |
Il verdetto è stato annunciato. | 評決が言い渡された。 |
La sentenza è stata pronunciata. | 判決が言い渡された。 |
L'appello è stato presentato. | 控訴が提起された。 |
Il precedente giuridico è stato stabilito. | 判例が確立された。 |
Il diritto costituzionale è stato tutelato. | その憲法上の権利は保護された。 |
La procedura legale è stata seguita. | 法的手続きが遵守された。 |
Il sistema giudiziario opera in modo indipendente. | 司法制度は独立して機能します。 |
Il quadro giuridico tutela i diritti. | 法的枠組みは権利を保護する。 |
L'ordine del tribunale è stato emesso. | 裁判所の命令が出された。 |
La rappresentanza legale è stata fornita. | 法的代理が提供されました。 |
Il caso è stato archiviato. | その訴訟は却下された。 |
È stato richiesto un rimedio legale. | 法的救済が求められた。 |
È stata fatta giustizia. | 正義は果たされた。 |
La controversia legale è stata risolta. | 法的紛争は解決されました。 |
I procedimenti giudiziari sono stati trasparenti. | 裁判の手続きは透明でした。 |
Il principio giuridico è stato applicato. | その法的原則が適用された。 |
La revisione giudiziaria è stata condotta. | 司法審査が行われた。 |
La protezione legale è stata concessa. | 法的保護が付与された。 |
Il sistema giudiziario garantisce l'equità. | 司法制度は公正を確保します。 |
L'obbligo legale è stato adempiuto. | 法的義務は履行された。 |
La competenza del tribunale è stata stabilita. | 裁判所の管轄権が確立された。 |
L'argomentazione legale era persuasiva. | 法的議論は説得力があった。 |
La giustizia era imparziale. | 裁判官は公平だった。 |
Il sistema giuridico si è evoluto. | 法制度は発展した。 |
La decisione del tribunale era definitiva. | 裁判所の決定は最終的だった。 |
I diritti legali sono stati fatti rispettare. | 法的権利が行使された。 |
Il processo giudiziario è stato approfondito. | 司法手続きは徹底していた。 |
Il quadro giuridico era esaustivo. | 法的枠組みは包括的だった。 |
Legge | 法律 |
Legale. | 合法 |
Contratto. | 契約 |
Ho sottoscritto il contratto. | 私は契約書に署名しました。 |
La legge è stata promulgata. | 法律が制定された。 |
Il documento legale è stato esaminato. | 法的文書が審査されました。 |
L'accordo è vincolante. | 本契約は拘束力を有する。 |
La clausola stabilisce i termini. | 当該条項は条件を規定する。 |
Il procedimento giudiziario è stato avviato. | 法的手続きが開始されました。 |
Il tribunale ha emesso un verdetto. | 裁判所は判決を言い渡した。 |
Il consulente legale ha consigliato. | 法務顧問は助言した。 |
Il statuto è stato modificato. | 法令が改正された。 |
Il regolamento è stato fatto rispettare. | その規制は施行された。 |
Il quadro normativo disciplina. | 法的枠組みが支配する。 |
Il documento ufficiale è stato autenticato dal notaio. | その公文書は公証人によって公証されました。 |
La procedura burocratica è complessa. | 官僚的手続きは複雑です。 |
Il modulo amministrativo è stato presentato. | 行政書類が提出されました。 |
L'avviso ufficiale è stato emesso. | 公式の通知が発行された。 |
La persona giuridica è stata costituita. | 法人が設立されました。 |
Il requisito di conformità è stato soddisfatto. | 遵守要件が満たされました。 |
Il precedente giuridico è stato citato. | 判例が引用された。 |
La decisione giudiziaria è stata impugnata. | その裁判の決定は控訴された。 |
L'obbligo legale deve essere adempiuto. | 法的義務は履行されなければならない。 |
Il documento ufficiale è stato archiviato. | 公文書は保管された。 |
L'organo di regolamentazione vigila. | 規制当局は監督を行う。 |
Si applica la disposizione legale. | 法令の規定が適用される。 |
L'autorizzazione ufficiale è stata concessa. | 正式な許可が付与されました。 |
Il procedimento burocratico è lungo. | 官僚的手続きは長期にわたる。 |
L'interpretazione giuridica varia. | 法的解釈は異なる場合がある。 |
Il protocollo ufficiale è stato seguito. | 公式の手順が遵守されました。 |
Romanzo | 小説 |
Poesia | 詩 |
Prosa | 散文 |
L'autore ha scritto un capolavoro | 著者は傑作を書いた。 |
La poesia usa metafore | その詩は隠喩を用いている。 |
La narrazione è avvincente | その物語は魅力的だ。 |
La prosa è elegante | 散文は優雅だ。 |
L'allegoria rappresenta la libertà | その寓意は自由を象徴している。 |
Il personaggio è ben sviluppato | その登場人物はよく描かれている。 |
La trama si sviluppa gradualmente | 筋が徐々に展開する。 |
Le immagini sono vivide | 描写が生き生きしている。 |
Il simbolismo è profondo | 象徴性が深い。 |
Lo stile è raffinato | 文体は洗練されている。 |
L'opera è senza tempo | その作品は時代を超えている。 |
L'autore impiega l'ironia | 著者は皮肉を用いる。 |
Il tema è universale | 主題は普遍的だ。 |
Il dialogo è autentico | その対話は真実味がある。 |
La descrizione è evocativa | 描写は印象的だ。 |
La voce narrativa è distintiva | 語り手の声は独特だ。 |
Il dispositivo letterario migliora il significato | その文学的手法は意味を深める。 |
L'epilogo conclude la storia | エピローグは物語を締めくくる。 |
Il prologo stabilisce la scena | 序章が場面を設定する。 |
Il verso è ritmico | その詩は韻律がある。 |
La strofa contiene quattro versi | 詩節は四行から成る。 |
Il sonetto segue una forma rigorosa | ソネットは厳格な形式に従う。 |
Il movimento letterario ha influenzato gli scrittori | その文学運動は作家たちに影響を与えた。 |
L'opera classica resiste | 古典作品は今なお残り続けている。 |
Il romanzo contemporaneo riflette la società | 現代小説は社会を反映している。 |
La critica letteraria analizza i temi. | 文学批評は主題を分析する。 |
L'antologia raccoglie poesie. | その選集は詩を集めている。 |
Il manoscritto fu scoperto. | 写本が発見された。 |
L'edizione è annotata. | その版には注釈が付いている。 |
La traduzione cattura l'essenza. | その翻訳は本質を捉えている。 |
La tradizione letteraria continua. | 文学の伝統は続いている。 |
La produzione dell'autore è vasta. | その作家の作品は膨大だ。 |
Il canone letterario include i classici. | 文学の正典には古典が含まれる。 |
La struttura narrativa è complessa. | 物語の構造は複雑だ。 |
L'analisi letteraria rivela profondità. | 文学的分析は深みを明らかにする。 |
Diagnosi. | 診断 |
Trattamento. | 治療 |
Chirurgia. | 手術 |
La diagnosi è stata confermata. | 診断が確定しました。 |
Il trattamento è efficace. | 治療は有効です。 |
L'intervento è riuscito. | 手術は成功しました。 |
La condizione del paziente è migliorata. | 患者の容態は改善しました。 |
L'esame medico ha rivelato. | 診察で明らかになった。 |
La ricetta è stata evasa. | 処方箋が調剤されました。 |
I sintomi sono stati analizzati. | 症状が分析されました。 |
La malattia è stata diagnosticata. | 病気が診断されました。 |
Il farmaco è stato somministrato. | 薬が投与されました。 |
La procedura medica è stata eseguita. | 医療処置が行われた。 |
I parametri vitali del paziente sono stati monitorati. | 患者のバイタルサインが監視されました。 |
L'anatomia è stata studiata. | 解剖学が研究された。 |
La fisiologia è stata spiegata. | 生理学が説明された。 |
La patologia è stata identificata. | 病理が特定されました。 |
La condizione medica richiede attenzione. | その病状は注意を要します。 |
Lo studio clinico è stato condotto. | 臨床試験が実施された。 |
La ricerca medica ha ampliato le conoscenze. | 医学研究は知識を進展させた。 |
Il sistema sanitario fornisce assistenza. | 医療制度はケアを提供します。 |
La specialità medica si concentra su. | その医療専門分野は焦点を当てている。 |
La diagnosi era differenziale. | 診断は鑑別診断だった。 |
La prognosi è favorevole. | 予後は良好です。 |
L'intervento medico è stato necessario. | 医療介入は必要だった。 |
La storia medica del paziente è stata esaminata. | 患者の既往歴が確認されました。 |
La terminologia medica è precisa. | 医療用語は正確です。 |
Il professionista sanitario consultato. | 相談を受けた医療提供者。 |
Il protocollo medico è stato seguito. | 医療プロトコルは遵守されました。 |
Il recupero del paziente è stato monitorato. | 患者の回復は経過観察された。 |
L'attrezzatura medica è stata sterilizzata. | 医療機器は滅菌されました。 |
L'intervento chirurgico è stato pianificato. | 手術の手順が計画された。 |
L'anestesia è stata somministrata. | 麻酔が投与されました。 |
Sapere | 知る |
Il team medico ha collaborato. | 医療チームは連携した。 |
Il consenso del paziente è stato ottenuto. | 患者の同意が得られました。 |
L'etica medica è stata rispettata. | 医療倫理が尊重された。 |
La politica sanitaria è stata attuata. | 医療政策が実施された。 |
L'innovazione medica ha migliorato gli esiti. | その医療革新は治療成績を改善した。 |
La qualità della vita del paziente è migliorata. | 患者の生活の質が改善した。 |
Il campo della medicina avanza continuamente. | 医療分野は絶えず進歩しています。 |
L'erogazione dell'assistenza sanitaria è stata ottimizzata. | 医療提供が最適化された。 |
La formazione medica è rigorosa. | 医学教育は厳しいです。 |
I diritti del paziente sono stati tutelati. | 患者の権利は保護されました。 |
La riservatezza medica è stata mantenuta. | 医療の守秘義務は守られた。 |
La riforma sanitaria è stata discussa. | 医療改革が議論された。 |
La pratica medica era basata sull'evidenza. | その医療行為はエビデンスに基づいていた。 |
L'autonomia del paziente è stata rispettata. | 患者の自己決定権が尊重された。 |
La decisione medica è stata presa in modo informato. | 医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。 |
L'accesso all'assistenza sanitaria è stato migliorato. | 医療へのアクセスが改善されました。 |
La ricerca medica è stata rivoluzionaria. | その医学研究は画期的だった。 |
Filosofia. | 哲学。 |
Etica. | 倫理学 |
Moralità. | 道徳 |
Studio filosofia. | 私は哲学を勉強します。 |
L'etica guida il comportamento. | 倫理は行動を導く。 |
La moralità è complessa. | 道徳は複雑だ。 |
La questione filosofica era profonda. | その哲学的な問いは深遠だった。 |
Il dilemma etico è stato discusso. | 倫理的なジレンマが議論された。 |
Il principio morale è stato applicato. | 道徳的原則が適用された。 |
L'argomento filosofico era convincente. | 哲学的な議論は説得力があった。 |
Il quadro etico è stato stabilito. | 倫理的枠組みが確立された。 |
Il ragionamento morale era solido. | 道徳的推論は妥当だった。 |
La tradizione filosofica ha influenzato il pensiero. | 哲学の伝統は思想に影響を与えた。 |
La considerazione etica era importante. | 倫理的な配慮は重要だった。 |
Il giudizio morale è stato espresso. | 道徳的判断が下された。 |
L'indagine filosofica ha esplorato il significato. | 哲学的探究は意味を探った。 |
Lo standard etico è stato rispettato. | 倫理基準が守られた。 |
Il valore morale è stato riconosciuto. | 道徳的価値が認められた。 |
La prospettiva filosofica era unica. | その哲学的視点は独特だった。 |
La decisione etica è stata difficile. | 倫理的な判断は難しかった。 |
L'obbligo morale è stato adempiuto. | 道徳的義務は果たされた。 |
Il discorso filosofico era stimolante. | 哲学的な議論は興味深かった。 |
Il codice etico è stato seguito. | 倫理規範が守られた。 |
La filosofia morale è stata studiata. | 道徳哲学が研究された。 |
Il concetto filosofico era astratto. | その哲学的概念は抽象的だった。 |
La teoria etica è stata sviluppata. | 倫理学の理論が構築された。 |
La filosofia morale guida l'azione. | 道徳哲学は行動を導く。 |
La riflessione filosofica era profonda. | 哲学的な省察は深かった。 |
Il principio etico era universale. | その倫理原則は普遍的だった。 |
Il ragionamento morale era logico. | その道徳的推論は論理的だった。 |
guardare | 見る |
dare un'occhiata | 一瞥する。 |
fissare | 見つめる |
fissare | 見つめる |
Dire. | 言う |
Sussurrare. | 囁く |
Gridare. | 叫ぶ |
mormorare | 囁く |
camminare | 歩く |
Passeggiare. | 散歩する |
Camminare a grandi passi. | 闊歩する |
Camminare senza fretta. | ぶらぶら歩く |
correre | 走る |
Scattare. | 短距離を全力で走る |
fare jogging | ジョギングする |
scattare. | 疾走する |
Pensare. | 考える |
ponderare | 熟慮する |
Contemplare. | 思索する |
Deliberare. | 熟考する |
sentire | 感じる |
Percepire. | 感知する |
Percepire. | 知覚する |
Rilevare | 検出する |
Capire | 理解する |
afferrare. | 把握する |
Comprendere. | 理解する。 |
rendersi conto | 気づく |