Le cadre conceptuel guide l'analyse. | Der konzeptionelle Rahmen leitet die Analyse. |
La rigueur méthodologique garantit la validité. | Die methodologische Strenge gewährleistet die Validität. |
La position épistémologique est explicite. | Die epistemologische Position ist explizit. |
L'engagement ontologique façonne la recherche. | Die ontologische Verpflichtung prägt die Untersuchung. |
Les considérations axiologiques sont abordées. | Die axiologischen Überlegungen werden behandelt. |
Le paradigme de recherche influence l'interprétation. | Das Forschungsparadigma beeinflusst die Interpretation. |
La position épistémologique est cohérente. | Die epistemologische Haltung ist kohärent. |
Le cadre théorique apporte un éclairage. | Die theoretische Perspektive bietet Einblicke. |
La triangulation méthodologique renforce la crédibilité. | Die methodologische Triangulation erhöht die Glaubwürdigkeit. |
Les hypothèses épistémologiques sont transparentes. | Die epistemologischen Annahmen sind transparent. |
La perspective ontologique encadre l'étude. | Die ontologische Perspektive rahmt die Studie. |
La contribution théorique fait progresser les connaissances. | Der theoretische Beitrag erweitert das Wissen. |
L'innovation méthodologique ouvre de nouvelles voies. | Die methodologische Innovation eröffnet neue Wege. |
La rigueur épistémologique garantit l'intégrité académique. | Die epistemologische Strenge gewährleistet wissenschaftliche Integrität. |
Avoir un cœur d'or | Ein Herz aus Gold haben. |
Être aux anges | Auf Wolke sieben sein. |
Faire d'une pierre deux coups | Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. |
C'est à vous de jouer | Der Ball liegt jetzt bei dir. |
Être à la place de quelqu'un | An jemandes Stelle sein. |
Mettre dans le mille | Den Nagel auf den Kopf treffen. |
Mieux vaut tard que jamais | Besser spät als nie. |
Il ne faut pas juger sur les apparences | Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband. |
À quelque chose malheur est bon | Jede Wolke hat einen Silberstreif. |
Les actes valent mieux que les paroles | Taten sagen mehr als Worte. |
Briser la glace | Das Eis brechen. |
C'est du gâteau | Ein Kinderspiel sein. |
Coûter les yeux de la tête | Ein Vermögen kosten |
Être tout ouïe | ganz Ohr sein |
Une fois par hasard | Alle Jubeljahre einmal. |
Vendre la mèche | die Katze aus dem Sack lassen. |
Être très occupé | So fleißig wie eine Biene sein. |
Avoir la main verte | Einen grünen Daumen haben. |
Être dans le même bateau | Im selben Boot sitzen. |
Fermer les yeux | ein Auge zudrücken. |
Brûler la chandelle par les deux bouts | Bis spät in die Nacht arbeiten. |
Être un loup dans une bergerie | Ein Wolf im Schafspelz sein. |
Pleurer sur le lait renversé | Über verschüttete Milch weinen. |
Être la prunelle de ses yeux | jemandes Augapfel sein |
Tourner autour du pot | um den heißen Brei herumreden |
Chercher une aiguille dans une botte de foin | Eine Nadel im Heuhaufen sein. |
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase | der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt |
Être entre le marteau et l'enclume | Zwischen Baum und Borke stehen. |
C'est la cerise sur le gâteau | das Sahnehäubchen sein |
C'est une goutte d'eau dans l'océan | ein Tropfen auf den heißen Stein sein. |
Être quelqu'un de bien. | das Salz der Erde sein. |
Valoir son sel. | sein Geld wert sein |
Être une fausse piste. | Eine falsche Fährte sein. |
être un éléphant blanc. | eine teure, unnötige Last sein. |
Être un outsider. | ein heimlicher Favorit sein |
Être un jour à marquer d'une pierre blanche. | ein denkwürdiger Tag sein |
être pris la main dans le sac | Auf frischer Tat ertappt werden. |
être vert de jalousie. | grün vor Neid sein. |
Être dans le rouge. | In den roten Zahlen sein. |
Être dans le vert. | in den schwarzen Zahlen sein |
se dépenser en vain | sich vergeblich abmühen |
Se produire une fois tous les trente-six du mois. | Alle Jubeljahre einmal. |
Être totalement inattendu | aus heiterem Himmel. |
Être d'une loyauté sans faille. | treu sein |
Être une poule mouillée. | feige sein. |
être une occasion en or | eine goldene Gelegenheit sein. |
valoir son pesant d'or | seines Gewichts in Gold wert sein. |
Être la règle d'or. | Die goldene Regel sein. |
être une lueur d'espoir. | Ein Silberstreif am Horizont sein. |
Être né avec une cuillère en argent dans la bouche. | Mit einem goldenen Löffel im Mund geboren werden. |
Être un beau parleur. | eine gewandte Zunge haben |
Être une zone grise. | eine Grauzone sein. |
Se faire virer. | Entlassen werden. |
être en pleine forme | kerngesund sein. |
Être ampoulé. | Blumige Prosa sein. |
Être perdu dans ses pensées. | in tiefen Gedanken versunken sein. |
Être clair et net. | klar und eindeutig sein |
Être mis sur une liste noire. | auf die schwarze Liste gesetzt werden. |
Réseaux sociaux | Soziale Medien. |
Je fais défiler les réseaux sociaux | Ich scrolle durch soziale Medien. |
La publication est devenue virale | Der Beitrag ging viral. |
Je suis les tendances | Ich folge den Trends. |
Le mème a été partagé | Das Meme wurde geteilt. |
Je diffuse du contenu | Ich streame Inhalte. |
L'influenceur a promu le produit | Der Influencer hat das Produkt beworben. |
Je crée du contenu | Ich erstelle Inhalte. |
Le hashtag était tendance | Der Hashtag lag im Trend. |
J'interagis avec la communauté | Ich engagiere mich in der Community. |
La culture numérique évolue | Die digitale Kultur entwickelt sich. |
J'utilise des expressions modernes | Ich verwende moderne Ausdrücke. |
La référence à la culture pop a été faite | Es wurde eine Anspielung auf die Popkultur gemacht. |
Je suis au courant de l'actualité | Ich bin über aktuelle Ereignisse informiert. |
L'argot contemporain est utilisé | Der zeitgenössische Slang wird verwendet. |
Je m'adapte à la langue moderne | Ich passe mich der modernen Sprache an. |
Le phénomène culturel a émergé | Das kulturelle Phänomen entstand. |
Je suis la culture pop | Ich verfolge Popkultur. |
L'expression moderne a pris | Der moderne Ausdruck setzte sich durch. |
J'utilise le vocabulaire contemporain | Ich verwende zeitgenössischen Wortschatz. |
Le changement culturel s'est produit | Der kulturelle Wandel fand statt. |
J'interagis avec la culture moderne | Ich beschäftige mich mit moderner Kultur. |
La tendance était de courte durée | Der Trend war nur von kurzer Dauer. |
Je suis conscient des changements culturels | Ich bin mir kultureller Veränderungen bewusst. |
La référence contemporaine a été comprise | Die zeitgenössische Referenz wurde verstanden. |
Ingénierie | Ingenieurwesen |
Conception | Entwurf |
Prototype | Prototyp |
Le projet d'ingénierie a été complété | Das Ingenieurprojekt wurde abgeschlossen. |
La conception était innovante | Der Entwurf war innovativ. |
Le prototype a été testé | Der Prototyp wurde getestet. |
Les spécifications techniques ont été respectées | Die technischen Spezifikationen wurden erfüllt. |
La solution d'ingénierie était efficace | Die ingenieurtechnische Lösung war effizient. |
La documentation technique était complète | Die technische Dokumentation war umfassend. |
L'équipe d'ingénierie a collaboré | Das Ingenieurteam arbeitete zusammen. |
Le processus de conception était itératif | Der Entwurfsprozess war iterativ. |
Les exigences techniques ont été analysées | Die technischen Anforderungen wurden analysiert. |
L'innovation d'ingénierie a été brevetée | Die technische Innovation wurde patentiert. |
La faisabilité technique a été évaluée | Die technische Machbarkeit wurde bewertet. |
Les normes d'ingénierie ont été suivies | Die technischen Normen wurden eingehalten. |
L'optimisation de la conception a amélioré les performances | Die Designoptimierung verbesserte die Leistung. |
La mise en œuvre technique a été réussie | Die technische Implementierung war erfolgreich. |
La méthodologie d'ingénierie était systématique | Die ingenieurwissenschaftliche Methodik war systematisch. |
L'analyse technique était détaillée | Die technische Analyse war detailliert. |
La solution d'ingénierie était durable | Die ingenieurtechnische Lösung war nachhaltig. |
L'avancement technique était significatif | Der technische Fortschritt war erheblich. |
La conception d'ingénierie a été validée | Das Ingenieurdesign wurde validiert. |
L'expertise technique a été démontrée | Die technische Expertise wurde unter Beweis gestellt. |
Le projet d'ingénierie a été géré efficacement | Das Ingenieurprojekt wurde effektiv geleitet. |
Prose | Prosa |
L'innovation technique était révolutionnaire | Die technische Innovation war bahnbrechend. |
L'approche d'ingénierie était multidisciplinaire | Der ingenieurwissenschaftliche Ansatz war interdisziplinär. |
La solution technique était évolutive | Die technische Lösung war skalierbar. |
La qualité d'ingénierie a été assurée | Die Qualität der Ingenieurleistung wurde sichergestellt. |
Le développement technique a été accéléré | Die technische Entwicklung wurde beschleunigt. |
L'excellence d'ingénierie a été reconnue | Die Exzellenz im Ingenieurwesen wurde anerkannt. |
Mesdames et messieurs | Meine Damen und Herren. |
J'ai l'honneur de | Ich habe die Ehre, ... |
C'est avec grand plaisir que | Es ist mir eine große Freude, dass |
Je voudrais exprimer | Ich möchte zum Ausdruck bringen. |
Au nom de | Im Namen von. |
Je suis honoré d'être ici | Es ist mir eine Ehre, hier zu sein. |
C'est un privilège de | Es ist ein Privileg, zu. |
Je voudrais reconnaître | Ich möchte anerkennen. |
Permettez-moi de présenter | Gestatten Sie mir, mich vorzustellen. |
J'ai le plaisir d'annoncer | Es freut mich, bekanntzugeben. |
Il me fait grand plaisir de | Es ist mir eine große Freude, ... |
Je voudrais étendre | Ich möchte erweitern. |
À cette occasion | Bei dieser Gelegenheit. |
Je suis ravi de | Ich freue mich darauf. |
C'est mon plaisir de | Es ist mir eine Freude, ... |
Je voudrais profiter de cette occasion | Ich möchte diese Gelegenheit wahrnehmen. |
Permettez-moi d'exprimer | Erlauben Sie mir, auszudrücken. |
Je suis reconnaissant pour | Ich bin dankbar für. |
C'est avec une profonde gratitude que | Es ist mit tiefer Dankbarkeit, dass. |
Je voudrais transmettre | Ich möchte mitteilen. |
Révolution | Revolution. |
La Révolution française | Die Französische Revolution. |
La Bastille | Die Bastille. |
Les Lumières | Die Aufklärung. |
Le Moyen Âge | Das Mittelalter. |
La Renaissance | Die Renaissance. |
La monarchie a été renversée | Die Monarchie wurde gestürzt. |
La république a été établie | Die Republik wurde gegründet. |
La période historique a influencé la culture | Die historische Epoche beeinflusste die Kultur. |
L'événement historique a façonné la société | Das historische Ereignis prägte die Gesellschaft. |
Le patrimoine culturel a été préservé | Das kulturelle Erbe wurde bewahrt. |
La figure historique était influente | Die historische Persönlichkeit war einflussreich. |
La langue spécifique à la période a été utilisée | Die periodenspezifische Sprache wurde verwendet. |
Le contexte historique compte | Der historische Kontext ist wichtig. |
L'histoire culturelle a été étudiée | Die Kulturgeschichte wurde untersucht. |
Métaphore | Metapher. |
La référence historique a été faite | Der historische Verweis wurde gemacht. |
La période était caractérisée par | Die Epoche war geprägt von. |
L'importance historique a été reconnue | Die historische Bedeutung wurde anerkannt. |
Le mouvement culturel a émergé | Die kulturelle Bewegung entstand. |
L'héritage historique perdure | Das historische Erbe besteht fort. |
La période a marqué un tournant | Die Epoche markierte einen Wendepunkt. |
Le récit historique a été écrit | Die historische Erzählung wurde geschrieben. |
La tradition culturelle a été transmise | Die kulturelle Tradition wurde überliefert. |
La perspective historique a été analysée | Die historische Perspektive wurde analysiert. |
La période a influencé la pensée moderne | Die Epoche beeinflusste das moderne Denken. |
Tribunal | Gericht |
Juge | Richter. |
Avocat | Rechtsanwalt |
Le tribunal a entendu l'affaire | Das Gericht verhandelte den Fall. |
Le juge a rendu une décision | Der Richter fällte eine Entscheidung. |
L'avocat a présenté l'argument | Der Anwalt brachte das Argument vor. |
Le système juridique assure la justice | Das Rechtssystem gewährleistet Gerechtigkeit. |
Le procès a été mené équitablement | Das Verfahren wurde fair durchgeführt. |
Les preuves ont été présentées | Die Beweise wurden vorgelegt. |
Le témoin a témoigné | Der Zeuge sagte aus. |
Le jury a délibéré | Die Geschworenen berieten sich. |
Le verdict a été annoncé | Das Urteil wurde verkündet. |
La sentence a été prononcée | Das Urteil wurde verkündet. |
L'appel a été déposé | Die Berufung wurde eingelegt. |
Le précédent juridique a été établi | Der rechtliche Präzedenzfall wurde geschaffen. |
Le droit constitutionnel a été protégé | Das verfassungsmäßige Recht wurde geschützt. |
La procédure juridique a été suivie | Das gesetzliche Verfahren wurde eingehalten. |
Le système judiciaire fonctionne indépendamment | Das Justizsystem arbeitet unabhängig. |
Le cadre juridique protège les droits | Der rechtliche Rahmen schützt die Rechte. |
L'ordonnance du tribunal a été émise | Der Gerichtsbeschluss wurde erlassen. |
La représentation juridique a été fournie | Die rechtliche Vertretung wurde bereitgestellt. |
L'affaire a été rejetée | Der Fall wurde abgewiesen. |
Le recours juridique a été recherché | Der Rechtsbehelf wurde eingelegt. |
La justice a été rendue | Die Gerechtigkeit wurde gewahrt. |
Le différend juridique a été résolu | Der Rechtsstreit wurde beigelegt. |
Les procédures judiciaires étaient transparentes | Die Gerichtsverfahren waren transparent. |
Le principe juridique a été appliqué | Das Rechtsprinzip wurde angewandt. |
Le contrôle judiciaire a été effectué | Die gerichtliche Überprüfung wurde durchgeführt. |
La protection juridique a été accordée | Der Rechtsschutz wurde gewährt. |
Le système judiciaire assure l'équité | Das Justizsystem gewährleistet Gerechtigkeit. |
L'obligation légale a été remplie | Die gesetzliche Verpflichtung wurde erfüllt. |
La compétence du tribunal a été établie | Die Zuständigkeit des Gerichts wurde festgestellt. |
L'argumentation juridique était persuasive | Das juristische Argument war überzeugend. |
La justice était impartiale | Die Justiz war unparteiisch. |
Le système juridique a évolué | Das Rechtssystem hat sich entwickelt. |
La décision du tribunal était définitive | Die Entscheidung des Gerichts war endgültig. |
Les droits juridiques ont été appliqués | Die gesetzlichen Rechte wurden durchgesetzt. |
Le processus judiciaire était approfondi | Das Justizverfahren war gründlich. |
Le cadre juridique était complet | Der rechtliche Rahmen war umfassend. |
Loi | Gesetz. |
Juridique | Rechtlich. |
Contrat | Vertrag. |
J'ai signé le contrat | Ich habe den Vertrag unterzeichnet. |
La loi a été promulguée | Das Gesetz wurde erlassen. |
Le document juridique a été examiné | Das Rechtsdokument wurde überprüft. |
L'accord est contraignant | Die Vereinbarung ist rechtsverbindlich. |
La clause spécifie les conditions | Die Klausel legt die Bestimmungen fest. |
La procédure juridique a été engagée | Das gerichtliche Verfahren wurde eingeleitet. |
Le tribunal a rendu un verdict | Das Gericht fällte ein Urteil. |
Le conseil juridique a conseillé | Der Rechtsberater riet. |
La loi a été modifiée | Die Rechtsvorschrift wurde geändert. |
La réglementation a été appliquée | Die Verordnung wurde durchgesetzt. |
Le cadre juridique régit | Der rechtliche Rahmen regelt. |
Le document officiel a été notarié | Das amtliche Dokument wurde notariell beurkundet. |
La procédure bureaucratique est complexe | Das bürokratische Verfahren ist komplex. |
Le formulaire administratif a été soumis | Das Verwaltungsformular wurde eingereicht. |
L'avis officiel a été émis | Die amtliche Bekanntmachung wurde erlassen. |
L'entité juridique a été établie | Die juristische Person wurde gegründet. |
L'exigence de conformité a été respectée | Die Compliance-Anforderung wurde erfüllt. |
Le précédent juridique a été cité | Der Präzedenzfall wurde zitiert. |
La décision judiciaire a été contestée | Die gerichtliche Entscheidung wurde angefochten. |
L'obligation légale doit être remplie | Die gesetzliche Verpflichtung muss erfüllt werden. |
Le dossier officiel a été archivé | Die amtliche Aufzeichnung wurde archiviert. |
L'organisme de réglementation supervise | Die Aufsichtsbehörde überwacht. |
La disposition légale s'applique | Die Rechtsvorschrift findet Anwendung. |
L'autorisation officielle a été accordée | Die amtliche Genehmigung wurde erteilt. |
Le processus bureaucratique est long | Der bürokratische Prozess ist langwierig. |
L'interprétation juridique varie | Die rechtliche Auslegung variiert. |
Le protocole officiel a été suivi | Das offizielle Protokoll wurde befolgt. |
Roman | Roman |
Allégorie | Allegorie |
L'auteur a écrit un chef-d'œuvre | Der Autor schrieb ein Meisterwerk. |
Le poème utilise des métaphores | Das Gedicht verwendet Metaphern. |
Le récit est captivant | Die Erzählung ist fesselnd. |
La prose est élégante | Die Prosa ist elegant. |
L'allégorie représente la liberté | Die Allegorie stellt die Freiheit dar. |
Le personnage est bien développé | Die Figur ist gut ausgearbeitet. |
L'intrigue se déroule progressivement | Die Handlung entwickelt sich allmählich. |
L'imagerie est vive | Die Bildsprache ist lebendig. |
Le symbolisme est profond | Die Symbolik ist tiefgründig. |
Le style est raffiné | Der Stil ist ausgefeilt. |
L'œuvre est intemporelle | Das Werk ist zeitlos. |
L'auteur emploie l'ironie | Der Autor verwendet Ironie. |
Le thème est universel | Das Thema ist universell. |
Le dialogue est authentique | Der Dialog ist authentisch. |
La description est évocatrice | Die Beschreibung ist stimmungsvoll. |
La voix narrative est distinctive | Die Erzählstimme ist markant. |
Le procédé littéraire enrichit le sens | Das literarische Stilmittel verstärkt die Bedeutung. |
L'épilogue conclut l'histoire | Der Epilog schließt die Geschichte ab. |
Le prologue plante le décor | Der Prolog setzt die Szene. |
Le vers est rythmé | Der Vers ist rhythmisch. |
La strophe contient quatre vers | Die Strophe enthält vier Verse. |
Le sonnet suit une forme stricte | Das Sonett folgt einer strengen Form. |
Le mouvement littéraire a influencé les écrivains | Die literarische Bewegung beeinflusste Schriftsteller. |
L'œuvre classique perdure | Das klassische Werk besteht fort. |
Le roman contemporain reflète la société | Der zeitgenössische Roman spiegelt die Gesellschaft wider. |
La critique littéraire analyse les thèmes | Die literarische Kritik analysiert Themen. |
L'anthologie rassemble des poèmes | Die Anthologie versammelt Gedichte. |
Le manuscrit a été découvert | Das Manuskript wurde entdeckt. |
L'édition est annotée | Die Ausgabe ist annotiert. |
La traduction capture l'essence | Die Übersetzung erfasst das Wesentliche. |
La tradition littéraire continue | Die literarische Tradition setzt sich fort. |
L'œuvre de l'auteur est vaste | Das Oeuvre des Autors ist umfangreich. |
Le canon littéraire inclut les classiques | Der literarische Kanon umfasst Klassiker. |
La structure narrative est complexe | Die Erzählstruktur ist komplex. |
L'analyse littéraire révèle la profondeur | Die literarische Analyse offenbart Tiefe. |
Diagnostic | Diagnose |
Traitement | Behandlung. |
Chirurgie | Chirurgie |
Le diagnostic a été confirmé | Die Diagnose wurde bestätigt. |
Le traitement est efficace | Die Behandlung ist wirksam. |
Contempler | betrachten |
La chirurgie a été réussie | Die Operation war erfolgreich. |
L'état du patient s'est amélioré | Der Zustand des Patienten verbesserte sich. |
L'examen médical a révélé | Die ärztliche Untersuchung ergab. |
L'ordonnance a été remplie | Das Rezept wurde eingelöst. |
Les symptômes ont été analysés | Die Symptome wurden analysiert. |
La maladie a été diagnostiquée | Die Krankheit wurde diagnostiziert. |
Le médicament a été administré | Das Medikament wurde verabreicht. |
La procédure médicale a été effectuée | Der medizinische Eingriff wurde durchgeführt. |
Les signes vitaux du patient ont été surveillés | Die Vitalzeichen des Patienten wurden überwacht. |
L'anatomie a été étudiée | Die Anatomie wurde untersucht. |
La physiologie a été expliquée | Die Physiologie wurde erklärt. |
La pathologie a été identifiée | Die Pathologie wurde identifiziert. |
L'état médical nécessite une attention | Der Gesundheitszustand erfordert Aufmerksamkeit. |
L'essai clinique a été mené | Die klinische Studie wurde durchgeführt. |
La recherche médicale a fait progresser les connaissances | Die medizinische Forschung erweiterte das Wissen. |
Le système de santé fournit des soins | Das Gesundheitssystem bietet Versorgung. |
La spécialité médicale se concentre sur | Die medizinische Fachrichtung konzentriert sich auf. |
Le diagnostic était différentiel | Die Diagnose war eine Differenzialdiagnose. |
Le pronostic est favorable | Die Prognose ist günstig. |
L'intervention médicale était nécessaire | Die medizinische Intervention war notwendig. |
Les antécédents médicaux du patient ont été examinés | Die Krankengeschichte des Patienten wurde überprüft. |
La terminologie médicale est précise | Die medizinische Terminologie ist präzise. |
Le prestataire de soins a consulté | Der Gesundheitsdienstleister wurde konsultiert. |
Le protocole médical a été suivi | Das medizinische Protokoll wurde befolgt. |
La guérison du patient a été surveillée | Die Genesung des Patienten wurde überwacht. |
L'équipement médical a été stérilisé | Die medizinischen Geräte wurden sterilisiert. |
La procédure chirurgicale a été planifiée | Der chirurgische Eingriff wurde geplant. |
L'anesthésie a été administrée | Die Anästhesie wurde verabreicht. |
L'équipe médicale a collaboré | Das medizinische Team arbeitete zusammen. |
Le consentement du patient a été obtenu | Die Einwilligung des Patienten wurde eingeholt. |
L'éthique médicale a été respectée | Die medizinische Ethik wurde respektiert. |
La politique de santé a été mise en œuvre | Die Gesundheitspolitik wurde umgesetzt. |
L'innovation médicale a amélioré les résultats | Die medizinische Innovation verbesserte die Behandlungsergebnisse. |
La qualité de vie du patient s'est améliorée | Die Lebensqualität des Patienten hat sich verbessert. |
Le domaine médical progresse continuellement | Die Medizin macht kontinuierlich Fortschritte. |
La prestation de soins a été optimisée | Die Gesundheitsversorgung wurde optimiert. |
La formation médicale est rigoureuse | Die medizinische Ausbildung ist anspruchsvoll. |
Les droits du patient ont été protégés | Die Rechte des Patienten wurden geschützt. |
La confidentialité médicale a été maintenue | Die ärztliche Schweigepflicht wurde gewahrt. |
La réforme de la santé a été débattue | Die Gesundheitsreform wurde debattiert. |
La pratique médicale était fondée sur des preuves | Die medizinische Praxis war evidenzbasiert. |
L'autonomie du patient a été respectée | Die Autonomie des Patienten wurde respektiert. |
La décision médicale était éclairée | Die medizinische Entscheidung wurde auf Grundlage von Informationen getroffen. |
L'accès aux soins a été amélioré | Der Zugang zur Gesundheitsversorgung wurde verbessert. |
La recherche médicale était révolutionnaire | Die medizinische Forschung war bahnbrechend. |
Philosophie | Philosophie. |
Éthique | Ethik. |
Moralité | Moral. |
J'étudie la philosophie | Ich studiere Philosophie. |
L'éthique guide le comportement | Ethik leitet das Verhalten. |
La moralité est complexe | Moral ist komplex. |
La question philosophique était profonde | Die philosophische Frage war tiefgründig. |
Le dilemme éthique a été discuté | Das ethische Dilemma wurde diskutiert. |
Le principe moral a été appliqué | Das moralische Prinzip wurde angewandt. |
L'argument philosophique était convaincant | Das philosophische Argument war überzeugend. |
Le cadre éthique a été établi | Der ethische Rahmen wurde etabliert. |
Le raisonnement moral était solide | Die moralische Argumentation war stichhaltig. |
La tradition philosophique a influencé la pensée | Die philosophische Tradition beeinflusste das Denken. |
La considération éthique était importante | Die ethische Überlegung war wichtig. |
Le jugement moral a été fait | Das moralische Urteil wurde gefällt. |
L'enquête philosophique a exploré le sens | Die philosophische Untersuchung erforschte die Bedeutung. |
La norme éthique a été maintenue | Der ethische Maßstab wurde eingehalten. |
La valeur morale a été reconnue | Der moralische Wert wurde anerkannt. |
La perspective philosophique était unique | Die philosophische Perspektive war einzigartig. |
La décision éthique était difficile | Die ethische Entscheidung war schwierig. |
L'obligation morale a été remplie | Die moralische Verpflichtung wurde erfüllt. |
Le discours philosophique était engageant | Der philosophische Diskurs war anregend. |
Le code éthique a été suivi | Der Ethikkodex wurde befolgt. |
La philosophie morale a été étudiée | Die Moralphilosophie wurde studiert. |
Le concept philosophique était abstrait | Das philosophische Konzept war abstrakt. |
La théorie éthique a été développée | Die ethische Theorie wurde entwickelt. |
La philosophie morale guide l'action | Die Moralphilosophie leitet das Handeln. |
La réflexion philosophique était profonde | Die philosophische Reflexion war tiefgründig. |
Le principe éthique était universel | Das ethische Prinzip war universell. |
Le raisonnement moral était logique | Die moralische Argumentation war logisch. |
Regarder | schauen |
Jeter un coup d'œil | einen Blick werfen. |
Fixer | starren |
Dire | sagen |
Chuchoter | flüstern |
Crier | schreien |
Murmurer | murmeln |
Marcher | gehen |
Se promener | schlendern |
Arpenter | schreiten |
Déambuler | schlendern. |
Courir | rennen |
Sprint | sprinten |
Faire du jogging | joggen |
Filer | sprinten. |
Penser | denken |
Réfléchir | nachdenken |
Contempler | kontemplieren |
Délibérer | überlegen |
Sentir | fühlen |
Percevoir | wahrnehmen |
Apercevoir | wahrnehmen |
Détecter | erkennen |
Comprendre | verstehen |
Saisir | begreifen |
Appréhender | begreifen |
Réaliser | sich bewusst werden |
Savoir | wissen |
Être conscient | sich bewusst sein |
Reconnaître | erkennen |
Connaître | mit etwas vertraut sein |
Hypothèse | Hypothese. |
Expérience | Experiment. |
Théorie | Theorie |
L'hypothèse a été formulée | Die Hypothese wurde formuliert. |
L'expérience a été conçue | Das Experiment wurde konzipiert. |
La théorie a été validée | Die Theorie wurde validiert. |
La méthode scientifique a été appliquée | Die wissenschaftliche Methode wurde angewendet. |
La recherche a été menée rigoureusement | Die Forschung wurde gründlich durchgeführt. |
Les données ont été collectées systématiquement | Die Daten wurden systematisch erhoben. |
L'analyse était approfondie | Die Analyse war gründlich. |
L'équipement de laboratoire a été calibré | Die Laborausrüstung wurde kalibriert. |
La découverte scientifique était significative | Die wissenschaftliche Entdeckung war bedeutsam. |
Les résultats de recherche ont été publiés | Die Forschungsergebnisse wurden veröffentlicht. |
Le processus d'évaluation par les pairs a été complété | Der Peer-Review-Prozess wurde abgeschlossen. |
La communauté scientifique a répondu | Die wissenschaftliche Gemeinschaft reagierte. |
La méthodologie était solide | Die Methodik war solide. |
La question de recherche a été abordée | Die Forschungsfrage wurde behandelt. |
L'article scientifique a été évalué par les pairs | Der wissenschaftliche Artikel wurde von Fachkollegen begutachtet. |
Il sera parti | Er wird gegangen sein. |
La recherche académique a contribué au savoir | Die akademische Forschung trug zum Wissen bei. |
Le plan expérimental était contrôlé | Das experimentelle Design war kontrolliert. |
Les variables ont été mesurées avec précision | Die Variablen wurden präzise gemessen. |
L'analyse statistique a été effectuée | Die statistische Analyse wurde durchgeführt. |
Le protocole de recherche a été suivi | Das Forschungsprotokoll wurde eingehalten. |
L'enquête scientifique était systématique | Die wissenschaftliche Untersuchung war systematisch. |
Le travail de laboratoire était précis | Die Laborarbeit war präzise. |
La méthodologie de recherche était rigoureuse | Die Forschungsmethodik war rigoros. |
Les preuves scientifiques étaient convaincantes | Die wissenschaftlichen Belege waren überzeugend. |
L'étude académique était complète | Die wissenschaftliche Studie war umfassend. |
L'innovation de recherche a fait progresser le domaine | Die Forschungsinnovation hat das Fachgebiet vorangebracht. |
Les connaissances scientifiques ont été élargies | Das wissenschaftliche Wissen wurde erweitert. |
La collaboration de recherche a été fructueuse | Die Forschungszusammenarbeit war fruchtbar. |
Les résultats de laboratoire étaient reproductibles | Die Laborergebnisse waren reproduzierbar. |
L'enquête scientifique était approfondie | Die wissenschaftliche Untersuchung war gründlich. |
La contribution de recherche était originale | Der Forschungsbeitrag war originell. |
La publication académique était influente | Die wissenschaftliche Veröffentlichung war einflussreich. |
Le paradigme scientifique a changé | Das wissenschaftliche Paradigma verschob sich. |
La méthodologie de recherche a été validée | Die Forschungsmethodik wurde validiert. |
La recherche en laboratoire était révolutionnaire | Die Laborforschung war bahnbrechend. |
L'avancement scientifique était significatif | Der wissenschaftliche Fortschritt war bedeutend. |
L'excellence de la recherche a été reconnue | Die Forschungsexzellenz wurde anerkannt. |
La recherche académique a été financée | Die akademische Forschung wurde finanziert. |
L'intégrité scientifique a été maintenue | Die wissenschaftliche Integrität wurde gewahrt. |
L'éthique de la recherche a été respectée | Die ethischen Richtlinien der Forschung wurden eingehalten. |
La sécurité du laboratoire a été assurée | Die Laborsicherheit wurde gewährleistet. |
La précision scientifique a été vérifiée | Die wissenschaftliche Genauigkeit wurde überprüft. |
La transparence de la recherche a été promue | Die Forschungstransparenz wurde gefördert. |
L'érudition académique était rigoureuse | Die wissenschaftliche Forschung war rigoros. |
La communauté scientifique a collaboré | Die wissenschaftliche Gemeinschaft arbeitete zusammen. |
L'impact de la recherche a été mesuré | Der Einfluss der Forschung wurde gemessen. |
J'étais allé | Ich war gegangen. |
Tu avais mangé | Du hattest gegessen. |
Il était arrivé | Er war angekommen. |
Elle était partie | Sie war gegangen. |
Nous avions vu | Wir hatten gesehen. |
J'aurai fini | Ich werde fertig sein. |
Tu seras arrivé | Du wirst angekommen sein. |
Elle aura complété | Sie wird abgeschlossen haben. |
Nous aurons atteint | Wir werden es erreicht haben. |
Je serais allé | Ich wäre gegangen. |
Tu aurais mangé | Du hättest gegessen. |
Il serait arrivé | Er wäre angekommen. |
Elle serait partie | Sie wäre gegangen. |
Nous aurions vu | Wir hätten gesehen. |
J'avais été en train d'aller | Ich war gegangen. |
Tu avais été en train de manger | Du hattest gegessen. |
Il avait été en train de travailler | Er hatte gearbeitet. |
Elle avait été en train d'étudier | Sie hatte studiert. |
Nous avions été en train d'attendre | Wir hatten gewartet. |
J'aurai été en train de travailler | Ich werde gearbeitet haben. |
Tu auras été en train d'étudier | Du wirst gelernt haben. |
Il aura été en train d'attendre | Er wird gewartet haben. |
Elle aura été en train de lire | Sie wird schon seit einiger Zeit lesen. |
Nous aurons été en train de voyager | Wir werden gereist sein. |
J'aurais été en train d'aller | Ich wäre am Gehen gewesen. |
Tu aurais été en train de manger | Du wärst dabei gewesen, zu essen. |
Il aurait été en train de travailler | Er wäre am Arbeiten gewesen. |
Elle aurait été en train d'étudier | Sie wäre am Studieren gewesen. |
Nous aurions été en train d'attendre | Wir wären am Warten gewesen. |
Ayant fini, je suis parti | Nachdem ich fertig war, ging ich. |
Étant arrivés, nous nous sommes reposés | Nachdem wir angekommen waren, ruhten wir uns aus. |
Ayant étudié, elle a réussi | Nachdem sie gelernt hatte, bestand sie. |
Ayant travaillé, il s'est détendu | Nachdem er gearbeitet hatte, entspannte er sich. |
Ayant lu, j'ai compris | Nachdem ich gelesen hatte, verstand ich. |
Si je devais y aller, je vous en informerais. | Ginge ich, würde ich dich informieren. |
Si j'avais su, j'aurais agi différemment. | Hätte ich es gewusst, hätte ich anders gehandelt. |
Si vous avez besoin d'aide, veuillez nous contacter. | Sollten Sie Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns bitte. |
Sans votre aide, j'aurais échoué. | Ohne deine Hilfe wäre ich gescheitert. |
Eût-ce été possible, nous y aurions assisté. | Wäre es möglich gewesen, hätten wir teilgenommen. |
Si les circonstances étaient différentes, le résultat varierait. | Wären die Umstände anders, würde das Ergebnis anders ausfallen. |
Si le besoin se présente, nous répondrons. | Sollte Bedarf bestehen, werden wir reagieren. |
Si seulement nous avions su, nous nous serions préparés. | Hätten wir es nur gewusst, hätten wir uns vorbereitet. |
Si l'on devait considérer les implications. | Würde man die Implikationen in Betracht ziehen. |
Il vaudrait mieux que tu te taises. | Es wäre besser, wenn du geschwiegen hättest. |
Je voudrais que ce soit autrement. | Ich wünschte, es wäre anders. |
Si j'étais toi, je reconsidérerais. | Wenn ich du wäre, würde ich es mir noch einmal überlegen. |
Pour ainsi dire, la situation est complexe. | Gewissermaßen ist die Situation komplex. |
Quoi qu'il en soit, nous devons continuer. | Wie dem auch sei, müssen wir fortfahren. |
Quoi qu'il arrive, nous persévérerons. | Komme, was wolle, wir werden durchhalten. |
Aussi humble soit-il, il n'y a pas d'endroit comme chez soi. | Sei es noch so bescheiden, zu Hause ist es doch am schönsten. |
Il suffit de dire que l'affaire est résolue. | Es genügt zu sagen, dass die Angelegenheit geklärt ist. |
Loin de moi l'idée de critiquer. | Es wäre mir fern, zu kritisieren. |
Ainsi soit-il. | So sei es. |
Thèse | These. |
Dissertation | Dissertation. |
Article de recherche | Forschungsarbeit |
J'écris ma thèse | Ich schreibe meine Abschlussarbeit. |
La dissertation est complète | Die Dissertation ist umfassend. |
L'article de recherche a été publié | Die Forschungsarbeit wurde veröffentlicht. |
La méthodologie est rigoureuse | Die Methodik ist rigoros. |
L'hypothèse a été testée | Die Hypothese wurde getestet. |
Les résultats sont significatifs | Die Ergebnisse sind signifikant. |
La conclusion résume la recherche | Das Fazit fasst die Forschung zusammen. |
La revue de littérature est extensive | Die Literaturübersicht ist umfangreich. |
Le résumé fournit un aperçu | Die Zusammenfassung bietet einen Überblick. |
La citation suit la norme | Die Zitierung entspricht dem Standard. |
La bibliographie est complète | Das Literaturverzeichnis ist vollständig. |
L'évaluation par les pairs était positive | Die Begutachtung durch Fachkollegen war positiv. |
La revue académique l'a publié | Die wissenschaftliche Zeitschrift hat es veröffentlicht. |
Le cadre théorique guide l'étude | Der theoretische Rahmen gibt der Untersuchung Orientierung. |
Les preuves empiriques soutiennent l'affirmation | Die empirischen Belege stützen die Behauptung. |
L'analyse quantitative révèle des modèles | Die quantitative Analyse zeigt Muster. |
La recherche qualitative explore les perspectives | Die qualitative Forschung untersucht Perspektiven. |
L'article savant contribue au savoir | Der wissenschaftliche Artikel trägt zum Wissensstand bei. |
Le discours académique est formel | Der akademische Diskurs ist formell. |
La question de recherche est claire | Die Forschungsfrage ist klar. |
L'analyse des données est approfondie | Die Datenanalyse ist gründlich. |
L'écriture académique suit les conventions | Das akademische Schreiben folgt Konventionen. |
L'œuvre savante est évaluée par les pairs | Die wissenschaftliche Arbeit wurde einem Peer-Review unterzogen. |
La recherche contribue au domaine | Die Forschung trägt zum Fachgebiet bei. |
L'argumentation académique est bien structurée | Die akademische Argumentation ist gut strukturiert. |
La perspective théorique informe l'analyse | Die theoretische Perspektive prägt die Analyse. |
La publication savante fait progresser la compréhension | Die wissenschaftliche Publikation fördert das Verständnis. |
Le cadre épistémologique sous-tend la recherche. | Der epistemologische Rahmen untermauert die Forschung. |
Les hypothèses ontologiques informent la méthodologie. | Die ontologischen Annahmen informieren die Methodologie. |
L'approche herméneutique interprète les données. | Der hermeneutische Ansatz interpretiert die Daten. |
Le changement de paradigme s'est produit dans le domaine. | Der Paradigmenwechsel vollzog sich im Fachgebiet. |
Les fondements théoriques sont solides. | Die theoretischen Grundlagen sind solide. |
Poésie | Poesie. |