Liberté | Svoboda. |
Justice | spravedlnost |
Égalité | Rovnost |
Démocratie | demokracie |
Vérité | Pravda. |
Beauté | Krása |
Sagesse | Moudrost |
Courage | Odvaha. |
La liberté est essentielle | Svoboda je nezbytná. |
La justice doit être rendue | Spravedlnost musí být vykonána. |
Nous luttons pour l'égalité | Bojujeme za rovnost. |
La démocratie nécessite la participation | Demokracie vyžaduje účast. |
La vérité est importante | Pravda je důležitá. |
La beauté est subjective | Krása je subjektivní. |
La sagesse vient avec l'expérience | Moudrost přichází se zkušenostmi. |
Le courage est admirable | Odvaha je obdivuhodná. |
Nous valorisons la liberté | Vážíme si svobody. |
Le concept de justice | Pojem spravedlnosti. |
L'égalité est un droit | Rovnost je právo. |
La démocratie est fragile | Demokracie je křehká. |
Nous cherchons la vérité | Hledáme pravdu. |
La beauté nous inspire | Krása nás inspiruje. |
La sagesse guide les décisions | Moudrost vede rozhodnutí. |
Je suis anxieux | Jsem nervózní. |
Elle est sereine | Je klidná. |
En conséquence. | Proto. |
Par exemple. | Například. |
Nous avons reçu le paiement | Obdrželi jsme platbu. |
Le rapport financier est prêt | Finanční zpráva je připravena. |
Nous développons l'entreprise | Rozšiřujeme podnikání. |
La fusion a été annoncée | Fúze byla oznámena. |
Nous devons analyser les données | Musíme analyzovat data. |
La stratégie a été discutée | Strategie byla projednána. |
Nous avons atteint nos objectifs | Dosáhli jsme našich cílů. |
Les résultats trimestriels sont positifs | Čtvrtletní výsledky jsou pozitivní. |
Nous devons améliorer l'efficacité | Musíme zlepšit efektivitu. |
Le client est satisfait | Klient je spokojen. |
Nous cherchons des investisseurs | Hledáme investory. |
Le plan d'affaires a été présenté | Podnikatelský plán byl představen. |
Bien qu'il pleuve, nous sommes sortis | Ačkoli pršelo, šli jsme ven. |
Même s'il est fatigué, il continue | Přestože je unavený, pokračuje. |
Aussi difficile que ce soit, nous devons essayer | Ať je to jakkoli obtížné, musíme se pokusit. |
Plus tu étudies, plus tu apprends | Čím více studuješ, tím více se naučíš. |
Moins tu dors, plus tu es fatigué | Čím méně spíte, tím jste unavenější. |
Non seulement il est arrivé en retard, mais il a aussi oublié | Nejenže přišel pozdě, ale také zapomněl. |
Que tu l'aimes ou non, tu dois le faire | Ať se ti to líbí nebo ne, musíš to udělat. |
Dès que je suis arrivé, j'ai appelé | Jakmile jsem dorazil, zavolal jsem. |
Tant que tu étudies, tu réussiras | Pokud se budeš učit, uspěješ. |
Pourvu que tu paies, tu peux entrer | Za předpokladu, že zaplatíte, můžete vstoupit. |
Au cas où il pleuvrait, apporte un parapluie | V případě, že bude pršet, vezmi si deštník. |
Puisque tu es là, parlons | Jelikož jsi tady, pojďme si promluvit. |
Étant donné qu'il est tard, nous devrions partir | Vzhledem k tomu, že je pozdě, měli bychom odejít. |
Alors qu'il préfère le café, elle préfère le thé | Zatímco on dává přednost kávě, ona dává přednost čaji. |
Pendant que je lisais, elle cuisinait | Zatímco jsem četl, ona vařila. |
À peine étais-je arrivé qu'il s'est mis à pleuvoir. | Jen co jsem dorazil, začalo pršet. |
À peine avait-elle fini que le téléphone sonna. | Sotva dokončila, zazvonil telefon. |
Non seulement il parle français, mais il l'écrit aussi. | Nejenže mluví francouzsky, ale také píše francouzsky. |
Le problème était si complexe que personne n'a pu le résoudre. | Tak složitý byl problém, že ho nikdo nedokázal vyřešit. |
L'impact fut tel que tout le monde le remarqua. | Takový byl dopad, že si toho všimli všichni. |
Rarement ai-je vu un tel dévouement. | Zřídka jsem viděl takovou oddanost. |
Ils ne se doutaient pas de ce qui allait arriver. | Netušili, co je čekalo. |
Ce n'est que lorsque l'on comprend que l'on peut enseigner. | Teprve když rozumíš, můžeš učit. |
Ce n'est que lorsqu'il a expliqué que j'ai compris. | Až teprve poté, co to vysvětlil, jsem pochopil. |
En aucun cas ne devriez-vous abandonner. | V žádném případě byste se neměli vzdávat. |
Cela ne doit en aucun cas être répété. | Za žádných okolností se to nesmí opakovat. |
En aucun cas, cela n'affecte le résultat. | To nijak neovlivňuje výsledek. |
Afin d'éviter toute confusion, permettez-moi de préciser. | Aby nedošlo k zmatku, dovolte mi to objasnit. |
Afin que tout le monde comprenne, j'expliquerai. | Aby všichni porozuměli, vysvětlím to. |
Je serais allé | Šel bych. |
Tu aurais mangé | Snědl bys. |
Il serait venu | Přišel by. |
Elle serait partie | Ona by odešla. |
Nous aurions vu | Viděli bychom. |
Si j'avais su, je serais venu | Kdybych to věděl, přišel bych. |
Si tu avais étudié, tu aurais réussi | Kdybys se učil, uspěl bys. |
S'il avait appelé, j'aurais répondu | Kdyby zavolal, odpověděl bych. |
Si nous étions partis plus tôt, nous serions arrivés à l'heure | Kdybychom odešli dříve, dorazili bychom včas. |
Si elle avait demandé, j'aurais aidé | Kdyby se byla zeptala, pomohl bych. |
Je l'aurais acheté si j'avais eu de l'argent | Koupil bych to, kdybych měl peníze. |
Nous aurions visité la France si nous avions eu le temps | Navštívili bychom Francii, kdybychom měli čas. |
Si j'avais été toi, j'aurais refusé | Kdybych byl tebou, odmítl bych. |
S'il avait plu, nous serions restés à la maison | Kdyby pršelo, zůstali bychom doma. |
J'aurais réussi si j'avais essayé plus fort | Uspěl bych, kdybych se více snažil. |
Ils auraient compris si nous avions expliqué. | Pochopili by to, kdybychom to vysvětlili. |
Si je l'avais vu, je lui aurais dit. | Kdybych ho viděl, řekl bych mu. |
Elle aurait été heureuse si tu avais appelé. | Byla by šťastná, kdybys zavolal. |
Nous aurions gagné si nous avions mieux joué. | Vyhráli bychom, kdybychom hráli lépe. |
S'ils étaient arrivés à l'heure, nous aurions commencé. | Kdyby přijeli včas, začali bychom. |
J'aurais accepté s'ils m'avaient offert davantage. | Přijal bych to, kdyby nabídli více. |
Il aurait fini s'il avait eu plus de temps. | Dokončil by to, kdyby měl více času. |
Si j'avais su la vérité, j'aurais agi différemment. | Kdybych věděl pravdu, jednal bych jinak. |
Tu l'aurais apprécié si tu étais venu. | Užil bys si to, kdybys přišel. |
En outre. | Navíc. |
De plus. | Navíc. |
De plus. | Kromě toho. |
De plus. | Navíc. |
Néanmoins. | Nicméně. |
Néanmoins. | Nicméně. |
Cependant. | Nicméně. |
D'un autre côté. | Na druhou stranu. |
Inversement. | Naopak. |
En revanche. | Naopak. |
Par conséquent. | Proto. |
Par conséquent. | V důsledku toho. |
Par conséquent. | V důsledku toho. |
Par conséquent. | Proto. |
Ainsi. | Tudíž. |
Par exemple. | Například. |
C'est-à-dire. | konkrétně |
En d'autres termes. | Jinými slovy. |
C'est-à-dire. | To znamená. |
Autrement dit. | Jinými slovy. |
En résumé. | Stručně řečeno. |
Pour conclure. | Na závěr. |
En conclusion. | Na závěr. |
Pour résumer. | Shrnuto. |
Dans l'ensemble. | Celkově. |
Dans l'ensemble. | Celkově. |
En substance. | V podstatě. |
Université | Univerzita. |
Étudiant | student |
Professeur | Profesor. |
Diplôme | titul |
Thèse | Diplomová práce. |
Recherche | Výzkum. |
J'étudie à l'université | Studuji na univerzitě. |
Elle écrit sa thèse | Píše svou diplomovou práci. |
Nous faisons de la recherche | Provádíme výzkum. |
Le professeur a donné un cours | Profesor pronesl přednášku. |
Je dois écrire une dissertation | Potřebuji napsat esej. |
L'examen est la semaine prochaine | Zkouška je příští týden. |
J'ai réussi le test | Uspěl jsem u zkoušky. |
Elle a obtenu son diplôme | Získala titul. |
Nous avons assisté au séminaire | Zúčastnili jsme se semináře. |
La bibliothèque est ouverte | Knihovna je otevřená. |
Je suis un cours | Chodím na kurz. |
Le devoir est à rendre demain | Úkol je třeba odevzdat zítra. |
Nous avons discuté du sujet | Probrali jsme téma. |
L'année universitaire commence en septembre | Akademický rok začíná v září. |
Je me spécialise en littérature | Studuji literaturu. |
Elle fait un doctorat | Dělá doktorát. |
Nous devons citer nos sources | Musíme uvést své zdroje. |
La bibliographie est requise | Bibliografie je povinná. |
Je me prépare pour l'examen oral | Připravuji se na ústní zkoušku. |
La note était excellente | Známka byla vynikající. |
Nous avons étudié ensemble | Studovali jsme spolu. |
Le programme est complet | Učební plán je obsáhlý. |
J'apprends le français | Učím se francouzsky. |
La bourse a été attribuée | Stipendium bylo uděleno. |
Bonjour | Dobrý den. |
Salut | Ahoj. |
Au revoir | Na shledanou. |
Salut | Čau. |
Je vous remercie beaucoup | Děkuji vám mnohokrát. |
Merci beaucoup | Díky moc. |
Je voudrais | Chtěl bych. |
Je veux | Chci. |
Pourriez-vous s'il vous plaît | Mohl byste prosím. |
Tu peux | Můžeš? |
Je suis ravi de faire votre connaissance | Těší mě, že vás poznávám. |
Enchanté | Těší mě. |
Je m'excuse | Omlouvám se. |
Désolé | Promiň. |
Je vous serais reconnaissant si | Byl bych vám vděčný, kdybyste... |
J'apprécierais si | Ocenil bych, kdybys... |
Je regrette de vous informer | S politováním Vám oznamuji. |
Je suis désolé de te dire | Promiň, že ti to musím říct. |
Dans l'attente de votre réponse | Těším se na Vaši odpověď. |
J'espère avoir de tes nouvelles | Těším se, až se ozveš. |
En mangeant, je lis | Při jídle čtu. |
En marchant, je pense | Při chůzi přemýšlím. |
En attendant, j'ai appelé | Při čekání jsem zavolal. |
En étudiant, tu apprendras | Studováním se naučíš. |
En travaillant dur, il a réussi | Tím, že pilně pracoval, uspěl. |
Sans rien dire, elle est partie | Aniž by cokoli řekla, odešla. |
Après avoir fini, nous sommes partis | Po dokončení jsme odešli. |
Avant de partir, dis au revoir | Před odchodem se rozlučte. |
En parlant, il a fait des gestes | Při mluvení gestikuloval. |
En lisant plus, tu t'améliores | Čtením více se zlepšujete. |
En écoutant de la musique, je travaille | Při poslechu hudby pracuji. |
Sans réfléchir, il a répondu | Bez přemýšlení odpověděl. |
Après avoir mangé, nous sommes sortis | Poté, co jsme se najedli, jsme šli ven. |
En pratiquant quotidiennement, elle s'est améliorée | Každodenním procvičováním se zlepšila. |
En voyageant, j'ai beaucoup appris | Při cestování jsem se hodně naučil. |
En arrivant, il a appelé sa famille. | Po příjezdu zavolal své rodině. |
En entendant la nouvelle, elle a pleuré. | Po uslyšení zprávy se rozplakala. |
Au lieu de te plaindre, fais quelque chose. | Místo stěžování si udělej něco. |
En plus de travailler, il étudie aussi. | Kromě práce také studuje. |
Bien qu'étant fatiguée, elle a continué. | Přestože byla unavená, pokračovala. |
En suivant les instructions, vous réussirez. | Dodržováním pokynů uspějete. |
Sans s'en rendre compte, le temps passa. | Aniž bych si to uvědomil, čas uběhl. |
Après en avoir discuté, nous avons décidé. | Poté, co jsme to prodiskutovali, jsme se rozhodli. |
Avant de prendre une décision, réfléchissez bien. | Než se rozhodnete, pečlivě zvažte. |
En considérant les options, il hésita. | Zvažujíc možnosti, váhal. |
En vous concentrant sur les détails, vous améliorez la qualité. | Soustředěním se na detaily zlepšujete kvalitu. |
Sans connaître les faits, nous ne pouvons pas juger. | Bez znalosti faktů nemůžeme soudit. |
En voyant les résultats, il a été surpris. | Když uviděl výsledky, byl překvapen. |
Au lieu d'abandonner, essaie encore. | Místo vzdávání se zkuste to znovu. |
Action en justice | žaloba |
Demandeur | žalobce |
Défendeur. | obžalovaný |
Avocat. | advokát |
avocat | Právní zástupce. |
Témoignage. | svědectví |
Preuve. | Důkazy. |
Témoin. | svědek |
Jury. | Porota |
Verdict | Verdikt |
Appel | odvolání |
Responsabilité. | odpovědnost. |
Négligence. | nedbalost |
Inexécution du contrat. | Porušení smlouvy. |
transaction | narovnání |
Indemnisation. | Odškodnění. |
Dommages-intérêts. | Náhrada škody. |
Injonction | Soudní příkaz. |
assignation | předvolání |
déclaration sous serment | prohlášení pod přísahou |
Loi. | Zákon. |
Ordonnance. | vyhláška |
Juridiction. | Jurisdikce. |
procédure régulière | Řádný proces. |
Habeas corpus. | Habeas corpus. |
Entente de plaidoyer. | Dohoda o vině a trestu. |
Poursuite. | Trestní stíhání |
Défense. | Obhajoba. |
Acquittement | zproštění viny |
Journaliste | Novinář. |
Article | Článek. |
Journal | noviny |
Télévision | Televize |
Je lis le journal quotidiennement | Čtu noviny každý den. |
L'article a été publié | Článek byl publikován. |
Je regarde les actualités | Dívám se na zprávy. |
Le journaliste l'a interviewé | Novinář ho vyzpovídal. |
Nous avons discuté de l'actualité | Diskutovali jsme o aktuálních událostech. |
Le reportage a été diffusé | Zpráva byla odvysílána. |
Je suis les réseaux sociaux | Sleduji sociální média. |
La publication est devenue virale | Příspěvek se stal virálním. |
Nous avons partagé l'information | Sdíleli jsme informace. |
Le commentaire a été supprimé | Komentář byl smazán. |
Je crée du contenu | Vytvářím obsah. |
La vidéo a été téléchargée | Video bylo nahráno. |
Nous avons lancé une campagne | Spustili jsme kampaň. |
La publicité a été efficace | Reklama byla účinná. |
Je fais une présentation | Prezentuji. |
Le discours était inspirant | Projev byl inspirující. |
Nous avons communiqué le message | Sděli jsme zprávu. |
La conférence de presse a eu lieu | Tisková konference se konala. |
J'écris un article de blog | Píšu příspěvek na blog. |
Le podcast a été enregistré | Podcast byl nahrán. |
Nous avons analysé le public | Analyzovali jsme publikum. |
La couverture médiatique était extensive | Mediální pokrytí bylo rozsáhlé. |
Je monte la vidéo | Upravuji video. |
L'interview a été menée | Rozhovor byl veden. |
Nous avons publié l'histoire | Publikovali jsme ten příběh. |
Le titre était accrocheur | Titulek byl chytlavý. |
Je gère les réseaux sociaux | Spravuji sociální média. |
Le taux d'engagement a augmenté | Míra zapojení se zvýšila. |
Nous avons atteint notre public cible | Dosáhli jsme naší cílové skupiny. |
La stratégie de communication a fonctionné | Komunikační strategie fungovala. |
Je surveille les retours | Sleduji zpětnou vazbu. |
Le message était clair | Zpráva byla jasná. |
Nous avons amélioré notre communication | Zlepšili jsme naši komunikaci. |
La marque a été reconnue | Značka byla rozpoznána. |
J'écris un communiqué de presse | Píšu tiskovou zprávu. |
L'attention médiatique était positive | Pozornost médií byla pozitivní. |
Le livre est lu par les étudiants | Kniha je čtena studenty. |
La maison a été construite l'année dernière | Dům byl postaven loni. |
La lettre sera envoyée demain | Dopis bude zítra odeslán. |
Le problème est en train d'être résolu | Problém je řešen. |
La décision a été prise hier | Rozhodnutí bylo učiněno včera. |
On parle français ici | Tady se mluví francouzsky. |
On dit qu'il est riche | Říká se, že je bohatý. |
On croit qu'elle est partie | Věří se, že odešla. |
La porte a été ouverte | Dveře byly otevřeny. |
La fenêtre a été fermée | Okno bylo zavřeno. |
La voiture a été réparée | Auto bylo opraveno. |
Le document a été signé | Dokument byl podepsán. |
La réunion a été annulée | Schůzka byla zrušena. |
Le projet sera terminé le mois prochain | Projekt bude dokončen příští měsíc. |
Le rapport est en train d'être écrit | Zpráva je psána. |
Le bâtiment a été rénové. | Budova byla renovována. |
La proposition sera examinée la semaine prochaine. | Návrh bude příští týden posouzen. |
L'erreur a été remarquée immédiatement. | Chyba byla okamžitě zjištěna. |
La nouvelle a été annoncée hier. | Zpráva byla oznámena včera. |
La question devrait être répondue. | Otázka by měla být zodpovězena. |
Le travail doit être terminé d'ici vendredi. | Práce musí být dokončena do pátku. |
Le problème est en train d'être examiné. | Problém je vyšetřován. |
Les résultats ont été publiés. | Výsledky byly zveřejněny. |
Le contrat a été signé par les deux parties. | Smlouva byla podepsána oběma stranami. |
Le film a été réalisé par un réalisateur célèbre. | Film byl režírován slavným režisérem. |
La théorie a été prouvée. | Teorie byla prokázána. |
L'application est en cours de traitement. | Žádost je zpracovávána. |
Les modifications ont été approuvées par le comité. | Změny byly schváleny výborem. |
Le problème doit être traité. | Je třeba, aby byl problém řešen. |
Le travail est censé être terminé. | Očekává se, že práce bude dokončena. |
Il est dit que le rapport a été soumis. | O zprávě se říká, že byla podána. |
Le bâtiment est considéré comme ayant été construit au XIXe siècle. | Věří se, že budova byla postavena v 19. století. |
Le problème est considéré comme résolu. | Problém je považován za vyřešený. |
La proposition est considérée comme ayant été rejetée. | O návrhu se má za to, že byl zamítnut. |
La question est connue pour avoir été discutée. | Je známo, že o záležitosti bylo diskutováno. |
Il est entendu que la décision a été prise. | Rozhodnutí je považováno za učiněné. |
Le problème est signalé comme ayant été résolu. | Uvádí se, že problém byl vyřešen. |
Il est allégué que le document a été falsifié. | O dokumentu se údajně tvrdí, že byl falšován. |
Le projet est censé être terminé d'ici le mois prochain. | Projekt má být dokončen do příštího měsíce. |
La réunion est prévue pour se tenir demain. | Schůzka má být uskutečněna zítra. |
Il est probable que le livre soit publié l'année prochaine. | Kniha bude pravděpodobně vydána příští rok. |
L'affaire est destinée à être examinée. | Případ bude nevyhnutelně vyšetřen. |
Il est certain que l'affaire sera résolue. | Je jisté, že záležitost bude vyřešena. |
Ayant été informés des changements, nous avons ajusté nos plans. | Když jsme byli informováni o změnách, upravili jsme své plány. |
Ayant été avertis du danger, ils ont pris des précautions. | Po varování před nebezpečím přijali opatření. |
Le travail ayant été achevé, nous avons enfin pu nous reposer. | Práce byla dokončena, mohli jsme si konečně odpočinout. |
Il est largement admis que la théorie est correcte. | Je všeobecně věřeno, že teorie je správná. |
Il a été suggéré que nous reconsidérions notre approche. | Bylo navrženo, abychom přehodnotili náš přístup. |
J'aurais voulu que je l'aie su. | Kéž bych to věděl. |
Si seulement j'eusse étudié davantage. | Kdybych jen více studoval. |
Je préférerais que tu m'aies dit. | Raději bych, abys mi to byl řekl. |
Il est dommage qu'il soit parti. | Je škoda, že už odešel. |
Je regrette qu'elle ne soit pas venue. | Lituji, že nepřišla. |
Je suis désolé qu'ils soient déjà partis. | Je mi líto, že už by odešli. |
C'est dommage que nous ayons raté le train. | Je škoda, že jsme zmeškali vlak. |
Je souhaite que j'aie été là. | Přál bych si, abych tam byl. |
Si seulement tu eusses appelé plus tôt. | Kéž bys zavolal dříve. |
J'aurais préféré qu'il soit resté. | Dal bych přednost tomu, kdyby zůstal. |
C'est dommage qu'elle ait oublié. | Škoda, že zapomněla. |
J'aurais aimé que nous nous soyons rencontrés plus tôt. | Kéž bychom se dříve potkali. |
Si seulement j'eusse écouté vos conseils. | Kdybych jen poslechl tvou radu. |
Je regrette que je n'eusse pas compris. | Lituji, že jsem tomu nerozuměl. |
C'est dommage qu'ils n'aient pas préparé. | Je škoda, že se nepřipravili. |
Je souhaite que j'aie saisi l'occasion. | Kéž bych tu příležitost využil. |
Si seulement nous eussions su la vérité. | Kdybychom věděli pravdu. |
J'aurais aimé que tu aies été présent. | Přál bych si, aby ses zúčastnil. |
Il est regrettable qu'il ne nous ait pas informés. | Škoda, že nás neinformoval. |
J'aurais aimé que les choses aient été différentes. | Kéž by věci byly jiné. |
Éthique. | Etika. |
Moralité. | Morálka. |
Vertu | Ctnost. |
Dilemme moral. | Morální dilema. |
Conscience. | Svědomí. |
Principe. | Princip. |
Valeur. | hodnota |
Croyance. | Přesvědčení |
Doctrine. | Doktrína. |
Théorie. | Teorie. |
paradigme. | paradigma |
Métaphysique. | Metafyzika. |
épistémologie | Epistemologie |
Ontologie | Ontologie. |
Logique. | Logika. |
Raisonnement. | Usuzování |
Argument. | Argument. |
Prémisse. | Premisa. |
Conclusion. | Závěr. |
Déduction. | Dedukce. |
Induction. | Indukce. |
Sophisme | Logický klam |
Paradoxe. | Paradox. |
Existentialisme | Existencialismus. |
Utilitarisme | utilitarismus |
Déontologie. | Deontologie |
Altruisme | Altruismus |
Égoïsme. | Egoismus. |
Relativisme | Relativismus. |
Absolutisme | Absolutismus. |
Gouvernement | Vláda. |
Politique | Politika. |
Élection | Volby |
Vote | volit |
Citoyen | Občan. |
J'ai voté aux élections | Hlasoval jsem ve volbách. |
Le gouvernement a été élu | Vláda byla zvolena. |
Nous avons discuté de politique | Diskutovali jsme o politice. |
Le citoyen a des droits | Občan má práva. |
La loi a été adoptée | Zákon byl schválen. |
Nous avons besoin de réforme sociale | Potřebujeme sociální reformu. |
La politique a été mise en œuvre | Politika byla zavedena. |
Je m'intéresse à la politique | Zajímám se o politiku. |
Le débat était animé | Debata byla vyhrocená. |
Nous soutenons le candidat | Podporujeme kandidáta. |
Le parlement a voté | Parlament hlasoval. |
Je suis citoyen | Jsem občan. |
Les droits ont été protégés | Práva byla chráněna. |
Nous avons besoin de changement | Potřebujeme změnu. |
La société évolue | Společnost se vyvíjí. |
Je participe à la démocratie | Podílím se na demokracii. |
Le problème a été abordé | Problém byl řešen. |
Nous avons organisé une manifestation | Zorganizovali jsme protest. |
Le mouvement a gagné du soutien | Hnutí získalo podporu. |
Je suis préoccupé par la société | Mám obavy o společnost. |
La communauté s'est rassemblée | Komunita se spojila. |
Nous défendons les droits | Prosazujeme práva. |
La législation a été proposée | Legislativa byla navržena. |
Je suis la campagne | Sleduji kampaň. |
L'opinion publique compte | Veřejné mínění je důležité. |
Je veux que tu sois heureux | Chci, abys byl šťastný. |
Il est important que nous arrivions à l'heure | Je důležité, abychom dorazili včas. |
Je suis content que tu sois ici | Jsem rád, že jsi tady. |
Je doute qu'il vienne | Pochybuji, že přijde. |
Il faut qu'elle étudie | Je nutné, aby se učila. |
J'ai peur qu'il pleuve | Bojím se, že bude pršet. |
Il est possible qu'il ait raison | Je možné, že má pravdu. |
Je suis surpris que tu sois parti | Jsem překvapený, že jsi odešel. |
Il est essentiel que nous finissions | Je nezbytné, abychom dokončili. |
Je ne pense pas qu'elle soit d'accord | Nemyslím, že by souhlasila. |
Il vaut mieux que tu saches | Je lepší, abys věděl. |
Je suis désolé que tu sois malade | Je mi líto, že jsi nemocný. |
C'est étrange qu'il n'ait pas appelé | Je zvláštní, že by nezavolal. |
J'espère que tu réussisses | Doufám, že uspěješ. |
Il est peu probable qu'elle vienne | Je nepravděpodobné, že by přišla. |
Je m'inquiète qu'il soit en retard | Mám obavy, že by mohl přijít pozdě. |
Il est crucial que nous agissions maintenant | Je zásadní, abychom jednali nyní. |
Je suis ravi que tu sois là | Mám radost, že jsi tady. |
Il est impératif que nous partions | Je nutné, abychom odešli. |
Je suis déçu qu'ils ne soient pas venus | Jsem zklamaný, že nepřišli. |
Avant que tu partes, dis-moi | Než odejdeš, řekni mi. |
À moins que tu n'étudies, tu ne réussiras pas | Kdybys se neučil, neuspěl bys. |
Pour que tu comprennes, je vais expliquer | Abys to pochopil, vysvětlím. |
Je cherche quelqu'un qui puisse aider | Hledám někoho, kdo by mohl pomoci. |
Il n'y a personne qui sache | Neexistuje nikdo, kdo by věděl. |
Il est impératif qu'il soit informé immédiatement. | Je nezbytné, aby byl okamžitě informován. |
Je recommande qu'elle soit considérée pour le poste. | Doporučuji, aby byla zvážena pro tuto pozici. |
Il est vital que la question soit résolue. | Je nezbytné, aby byla záležitost vyřešena. |
Je suggère qu'on lui donne une autre chance. | Navrhuji, aby mu byla dána další šance. |
Il est conseillé que vous soyez présent. | Je vhodné, abys byl přítomen. |
J'exige que le problème soit traité. | Požaduji, aby byla záležitost vyřešena. |
Il est préférable que nous soyons informés à l'avance. | Je lepší, abychom byli předem informováni. |
Je demande que le document soit examiné. | Žádám, aby byl dokument zkontrolován. |
Il est crucial que la date limite soit respectée. | Je zásadní, aby byl termín dodržen. |
J'insiste pour que la procédure soit suivie. | Trvám na tom, aby byl postup dodržen. |
Il est essentiel que toutes les exigences soient remplies. | Je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky. |
Je propose qu'un comité soit formé. | Navrhuji, aby byl ustanoven výbor. |
Il est recommandé que des précautions soient prises. | Doporučuje se, aby byla přijata opatření. |
Je demande que des mesures soient prises immédiatement. | Naléhám, aby bylo okamžitě přijato opatření. |
Il est nécessaire que des mesures soient mises en œuvre. | Je třeba, aby byla opatření přijata. |
J'exige que le rapport soit remis au plus tard vendredi. | Požaduji, aby byla zpráva předložena do pátku. |
Il est obligatoire que les protocoles de sécurité soient respectés. | Je povinné, aby byly dodržovány bezpečnostní protokoly. |
Grand | Velký. |
Large | Velký. |
Énorme | Obrovský. |
Regarder | dívat se |
Observer | sledovat |
Voir | Vidět. |
Dire | říci. |
Raconter | Říct. |
Parler | mluvit |
Discuter | Mluvit. |
Heureux | Šťastný |
Joyeux | radostný |
Content | Obsah. |
Penser | Myslet. |
Réfléchir | přemýšlet |
Considérer | zvažovat |
Rapide | rychlý |
Vite | Rychlý. |
Prompt | Rychlý. |
Beau | Krásný. |
Joli | Pěkný. |
Magnifique | Nádherný |
Comprendre. | Pochopit. |
Comprendre. | Pochopit |
saisir | Pochopit. |
Aider. | Pomoci. |
aider | Pomoci. |
Aider. | Pomoci. |
Soutenir. | Podporovat. |
En colère. | Naštvaný. |
Furieux. | Rozzuřený. |
furieux | rozzuřený |
Furieux. | Rozzuřený. |
Petit. | Malý. |
Minuscule. | Maličký. |
Minuscule. | Maličký. |
marcher | chodit |
Se promener. | procházet se |
errer. | toulat se |
Flâner. | procházet se |
Intelligent. | Chytrý. |
Intelligent. | inteligentní |
Astucieux. | Chytrý. |
sage | Moudrý. |
Ordinateur | Počítač. |
Logiciel | software. |
Internet | internet |
Site web | webová stránka |
Courriel | E-mail. |
J'utilise mon ordinateur quotidiennement | Používám svůj počítač každý den. |
Le logiciel a été mis à jour | Software byl aktualizován. |
Je navigue sur internet | Prohlížím si internet. |
Le site web se charge | Webová stránka se načítá. |
J'ai envoyé un courriel | Poslal jsem e-mail. |
Le mot de passe a été changé | Heslo bylo změněno. |
Nous devons sauvegarder les données | Musíme zálohovat data. |
Le système a planté | Systém havaroval. |
Je télécharge un fichier | Stahuji soubor. |
La connexion est lente | Připojení je pomalé. |
Nous utilisons le stockage en nuage | Používáme cloudové úložiště. |
L'application a été installée | Aplikace byla nainstalována. |
Je programme | Programuji. |
L'algorithme est efficace | Algoritmus je efektivní. |
Nous avons développé une nouvelle fonctionnalité | Vyvinuli jsme novou funkci. |
L'expérience a été menée | Experiment byl proveden. |
L'hypothèse a été testée | Hypotéza byla otestována. |
Nous avons analysé les résultats | Analyzovali jsme výsledky. |
La théorie a été prouvée | Teorie byla prokázána. |
J'étudie la physique | Studuji fyziku. |
La molécule a été identifiée | Molekula byla identifikována. |
Nous avons mené des recherches | Provedli jsme výzkum. |
La découverte a été publiée | Objev byl publikován. |
Je travaille au laboratoire | Pracuji v laboratoři. |
L'échantillon a été analysé | Vzorek byl analyzován. |
Nous avons besoin de plus de données | Potřebujeme více dat. |
L'équation a été résolue | Rovnice byla vyřešena. |
Je lis un article scientifique | Čtu vědecký článek. |
La méthodologie a été expliquée | Metodologie byla vysvětlena. |
Nous avons vérifié les résultats | Ověřili jsme výsledky. |
Le brevet a été déposé | Patent byl podán. |
J'utilise l'intelligence artificielle | Používám umělou inteligenci. |
La base de données a été mise à jour | Databáze byla aktualizována. |
Nous avons mis en œuvre une solution | Implementovali jsme řešení. |
L'innovation a été réussie | Inovace byla úspěšná. |
Le courage surmonte la peur | Odvaha překonává strach. |
Liberté d'expression | Svoboda projevu. |
Justice sociale | Sociální spravedlnost. |
Égalité des genres | Rovnost pohlaví. |
Valeurs démocratiques | Demokratické hodnoty. |
Vérité absolue | Absolutní pravda. |
Beauté intérieure | Vnitřní krása. |
Selon les recherches. | Podle výzkumu. |
Sur la base des résultats. | Na základě zjištění. |
Les preuves suggèrent. | Důkazy naznačují. |
Il peut être soutenu que. | Lze tvrdit, že. |
On pourrait soutenir que. | Dalo by se tvrdit, že. |
Il convient de noter que. | Je třeba poznamenat, že. |
Il convient de souligner que. | Je třeba zdůraznit, že. |
Il est important de reconnaître. | Je důležité uznat. |
Cela soulève la question de. | Tím vyvstává otázka. |
Il reste à déterminer si. | Zatím není jasné, zda. |
L'étude montre. | Studie ukazuje. |
Les données indiquent. | Data naznačují. |
Les résultats révèlent. | Výsledky ukazují. |
L'analyse montre. | Analýza ukazuje. |
Il apparaît que. | Zdá se, že. |
Il est plausible que. | Zdá se pravděpodobné, že. |
Il existe des raisons de croire. | Existuje důvod se domnívat. |
Il est concevable que. | Lze si představit, že. |
Dans une certaine mesure. | Do určité míry. |
Dans ce contexte. | V tomto kontextu. |
En ce qui concerne. | S ohledem na. |
En ce qui concerne. | Z hlediska. |
En ce qui concerne. | Ve vztahu k. |
À la lumière de. | Ve světle. |
Étant donné que. | Vzhledem k tomu, že. |
À condition que. | Za předpokladu, že. |
En supposant que. | Za předpokladu, že. |
Nonobstant. | Nicméně. |
bien que | Ačkoli. |
Nostalgique | Nostalgický. |
Mélancolique | Melancholický. |
Euphorique | Euforický. |
Apathique | apatický |
Je me sens nostalgique | Cítím nostalgii. |
Elle est mélancolique | Ona je melancholická. |
Il était euphorique | Byl euforický. |
Je me sens apathique | Cítím apatii. |
Je suis submergé | Jsem zahlcený. |
Elle est contente | Je spokojená. |
Il se sent épanoui | Cítí se naplněný. |
Il se sent déchiré | Cítí se rozpolcený. |
Je suis transporté de joie | Jsem nadšený. |
Elle est abattue | Je sklíčená. |
Il se sent ambivalent | Cítí se rozpolcený. |
Je suis exalté | Jsem nadšený. |
Elle est contemplative | Je rozjímavá. |
Il se sent vulnérable | Cítí se zranitelný. |
Je suis résilient | Jsem odolný/á. |
Elle est empathique | Je empatická. |
Il se sent habilité | Cítí se posílený. |
Je suis introspectif | Jsem introspektivní. |
Elle est passionnée | Ona je vášnivá. |
Il se sent libéré | Cítí se osvobozený. |
Je suis contemplatif | Jsem zamyšlený. |
Elle est réfléchie | Je přemýšlivá. |
Il se sent inspiré | Cítí se inspirován. |
Je suis en paix | Jsem v klidu. |
Avoir un cœur d'or | Mít srdce ze zlata. |
Être aux anges | být v sedmém nebi |
Faire d'une pierre deux coups | Zabít dvě mouchy jednou ranou. |
C'est à vous de jouer | Míč je na tvé straně. |
Être à la place de quelqu'un | Být v něčích botách. |
Mettre dans le mille | Uhodit hřebíček na hlavičku. |
Mieux vaut tard que jamais | Lépe pozdě než nikdy. |
Il ne faut pas juger sur les apparences | Nesuď knihu podle obalu. |
À quelque chose malheur est bon | Na každém mraku je stříbrný lem. |
Les actes valent mieux que les paroles | Činy mluví hlasitěji než slova. |
Briser la glace | prolomit ledy. |
C'est du gâteau | Být hračka. |
Coûter les yeux de la tête | stát majlant |
Être tout ouïe | viset na rtech |
Une fois par hasard | Jednou za uherský rok. |
Vendre la mèche | prozradit tajemství |
Être très occupé | Být pilný jako včelka. |
Avoir la main verte | Mít zelený palec. |
Être dans le même bateau | Být ve stejné lodi. |
Fermer les yeux | Přimhouřit oči. |
Serrer les dents. | Překousnout to. |
Travailler jusqu'à pas d'heure. | pracovat do pozdních hodin |
En rester là pour aujourd'hui. | Ukončit to na dnešek. |
faire des économies de bouts de chandelle | Brát zkratky. |
Donner le coup d'envoi. | Dát věci do pohybu. |
aller au-delà des attentes | jít nad rámec povinností |
Bûcher. | vrhnout se do učení. |
Garder la tête haute. | držet hlavu vzhůru |
Apprendre les ficelles du métier. | naučit se, jak to chodí |
Arriver à joindre les deux bouts. | Vycházet s penězi. |
Faire marcher quelqu'un. | tahat někoho za nos |
être du même avis | vidět to stejně |
ne pas prendre parti | Sedět na plotě. |
vendre la mèche | prozradit tajemství. |
Le prendre avec des pincettes. | brát to s rezervou |
Jeter l'éponge. | Hodit ručník do ringu. |
Parvenir à comprendre | přijít něčemu na kloub |
Quand les poules auront des dents. | Až budou prasata létat. |
L'éléphant dans la pièce. | Slon v místnosti. |
Le livre dont j'ai parlé. | Kniha, o které jsem mluvil. |
La personne à qui j'ai écrit. | Osoba, které jsem napsal. |
La maison dans laquelle nous avons vécu. | Dům, v němž jsme bydleli. |
La raison pour laquelle il est parti. | Důvod, kvůli kterému odešel. |
La façon dont elle a résolu cela. | Způsob, jímž to vyřešila. |
Le moment auquel tout a changé. | Okamžik, v němž se všechno změnilo. |
Le pays d'où ils sont venus. | Země, z níž přišli. |
La méthode par laquelle nous avons réussi. | Metoda, díky níž jsme uspěli. |
La période pendant laquelle cela s'est produit. | Období, během kterého se to stalo. |
Le point auquel nous nous sommes arrêtés. | Bod, v němž jsme přestali. |
La mesure dans laquelle cela compte. | Míra, na níž to záleží. |
La mesure dans laquelle il a compris. | Míra, do které to pochopil. |
Les moyens par lesquels nous communiquons. | Prostředky, jimiž komunikujeme. |
Le but pour lequel il a été créé. | Účel, pro který byl vytvořen. |
Les circonstances au cours desquelles cela s'est produit. | Okolnosti, při nichž k tomu došlo. |
Les conditions dans lesquelles nous avons travaillé. | Podmínky, v nichž jsme pracovali. |
Le moment auquel nous sommes arrivés. | Čas, kdy jsme dorazili. |
L'endroit où nous nous sommes rencontrés. | Místo, kde jsme se setkali. |
La raison pour laquelle il l'a fait. | Důvod, proč to udělal. |
La façon dont elle l'a expliqué. | Způsob, jakým to vysvětlila. |
Art | Umění. |
Peinture | Malířství |
Littérature | Literatura |
Théâtre | Divadlo. |
Musée | Muzeum. |
J'aime l'art | Miluji umění. |
La peinture est belle | Obraz je krásný. |
Nous lisons de la littérature | Čteme literaturu. |
Je vais au théâtre | Jdu do divadla. |
Nous avons visité le musée | Navštívili jsme muzeum. |
L'artiste a créé un chef-d'œuvre | Umělec vytvořil mistrovské dílo. |
J'étudie l'histoire de l'art | Studuji dějiny umění. |
L'exposition était impressionnante | Výstava byla působivá. |
Nous avons assisté à un concert | Byli jsme na koncertě. |
La performance était exceptionnelle | Představení bylo vynikající. |
J'écris un roman | Píšu román. |
Le poème a été publié | Báseň byla publikována. |
Nous apprécions la culture | Vážíme si kultury. |
La sculpture est moderne | Socha je moderní. |
J'apprends sur les mouvements artistiques | Učím se o uměleckých směrech. |
La galerie a ouvert | Galerie se otevřela. |
Nous avons discuté de l'œuvre | Diskutovali jsme o díle. |
Le style est unique | Styl je jedinečný. |
Je suis inspiré par l'art | Umění mě inspiruje. |
L'événement culturel a été réussi | Kulturní akce byla úspěšná. |
Nous préservons le patrimoine | Uchováváme dědictví. |
La tradition continue | Tradice pokračuje. |
J'explore différentes cultures | Prozkoumávám různé kultury. |
Le festival a été célébré | Festival se slavil. |
Nous valorisons l'expression artistique | Ceníme si uměleckého vyjádření. |
Entreprise | Společnost |
Affaires | Podnikání. |
Réunion | Schůzka |
Contrat | Smlouva. |
Investissement | Investice |
Profit | Zisk. |
Perte | Ztráta. |
Compte bancaire | Bankovní účet. |
Prêt | úvěr |
Taux d'intérêt | úroková sazba |
J'ai une réunion d'affaires | Mám obchodní schůzku. |
Nous devons signer le contrat | Musíme podepsat smlouvu. |
L'entreprise a fait un profit | Společnost vykázala zisk. |
J'ai ouvert un compte bancaire | Založil jsem bankovní účet. |
Nous avons demandé un prêt | Zažádali jsme o úvěr. |
Le taux d'intérêt est élevé | Úroková sazba je vysoká. |
Nous devons augmenter les ventes | Potřebujeme zvýšit tržby. |
Le marché est concurrentiel | Trh je konkurenční. |
Nous avons lancé un nouveau produit | Uvedli jsme na trh nový produkt. |
Le budget a été approuvé | Rozpočet byl schválen. |
Je dois vérifier le solde | Potřebuji zkontrolovat zůstatek. |
Nous négocions le prix | Vyjednáváme cenu. |
L'affaire a été conclue | Dohoda byla uzavřena. |
Nous avons un partenariat | Máme partnerství. |
Le cours de l'action a augmenté | Cena akcie vzrostla. |
Nous devons réduire les coûts | Musíme snížit náklady. |
La facture a été envoyée | Faktura byla odeslána. |