Apprentissage du tchèque au niveau avancé

Apprendre le tchèque au niveau avancé

Maîtrisez le tchèque avancé avec le vocabulaire et les phrases complexes. Portez vos compétences au niveau supérieur avec des flashcards structurées conçues pour les francophones.

Liberté
Svoboda.
Justice
spravedlnost
Égalité
Rovnost
Démocratie
demokracie
Vérité
Pravda.
Beauté
Krása
Sagesse
Moudrost
Courage
Odvaha.
La liberté est essentielle
Svoboda je nezbytná.
La justice doit être rendue
Spravedlnost musí být vykonána.
Nous luttons pour l'égalité
Bojujeme za rovnost.
La démocratie nécessite la participation
Demokracie vyžaduje účast.
La vérité est importante
Pravda je důležitá.
La beauté est subjective
Krása je subjektivní.
La sagesse vient avec l'expérience
Moudrost přichází se zkušenostmi.
Le courage est admirable
Odvaha je obdivuhodná.
Nous valorisons la liberté
Vážíme si svobody.
Le concept de justice
Pojem spravedlnosti.
L'égalité est un droit
Rovnost je právo.
La démocratie est fragile
Demokracie je křehká.
Nous cherchons la vérité
Hledáme pravdu.
La beauté nous inspire
Krása nás inspiruje.
La sagesse guide les décisions
Moudrost vede rozhodnutí.
Je suis anxieux
Jsem nervózní.
Elle est sereine
Je klidná.
En conséquence.
Proto.
Par exemple.
Například.
Nous avons reçu le paiement
Obdrželi jsme platbu.
Le rapport financier est prêt
Finanční zpráva je připravena.
Nous développons l'entreprise
Rozšiřujeme podnikání.
La fusion a été annoncée
Fúze byla oznámena.
Nous devons analyser les données
Musíme analyzovat data.
La stratégie a été discutée
Strategie byla projednána.
Nous avons atteint nos objectifs
Dosáhli jsme našich cílů.
Les résultats trimestriels sont positifs
Čtvrtletní výsledky jsou pozitivní.
Nous devons améliorer l'efficacité
Musíme zlepšit efektivitu.
Le client est satisfait
Klient je spokojen.
Nous cherchons des investisseurs
Hledáme investory.
Le plan d'affaires a été présenté
Podnikatelský plán byl představen.
Bien qu'il pleuve, nous sommes sortis
Ačkoli pršelo, šli jsme ven.
Même s'il est fatigué, il continue
Přestože je unavený, pokračuje.
Aussi difficile que ce soit, nous devons essayer
Ať je to jakkoli obtížné, musíme se pokusit.
Plus tu étudies, plus tu apprends
Čím více studuješ, tím více se naučíš.
Moins tu dors, plus tu es fatigué
Čím méně spíte, tím jste unavenější.
Non seulement il est arrivé en retard, mais il a aussi oublié
Nejenže přišel pozdě, ale také zapomněl.
Que tu l'aimes ou non, tu dois le faire
Ať se ti to líbí nebo ne, musíš to udělat.
Dès que je suis arrivé, j'ai appelé
Jakmile jsem dorazil, zavolal jsem.
Tant que tu étudies, tu réussiras
Pokud se budeš učit, uspěješ.
Pourvu que tu paies, tu peux entrer
Za předpokladu, že zaplatíte, můžete vstoupit.
Au cas où il pleuvrait, apporte un parapluie
V případě, že bude pršet, vezmi si deštník.
Puisque tu es là, parlons
Jelikož jsi tady, pojďme si promluvit.
Étant donné qu'il est tard, nous devrions partir
Vzhledem k tomu, že je pozdě, měli bychom odejít.
Alors qu'il préfère le café, elle préfère le thé
Zatímco on dává přednost kávě, ona dává přednost čaji.
Pendant que je lisais, elle cuisinait
Zatímco jsem četl, ona vařila.
À peine étais-je arrivé qu'il s'est mis à pleuvoir.
Jen co jsem dorazil, začalo pršet.
À peine avait-elle fini que le téléphone sonna.
Sotva dokončila, zazvonil telefon.
Non seulement il parle français, mais il l'écrit aussi.
Nejenže mluví francouzsky, ale také píše francouzsky.
Le problème était si complexe que personne n'a pu le résoudre.
Tak složitý byl problém, že ho nikdo nedokázal vyřešit.
L'impact fut tel que tout le monde le remarqua.
Takový byl dopad, že si toho všimli všichni.
Rarement ai-je vu un tel dévouement.
Zřídka jsem viděl takovou oddanost.
Ils ne se doutaient pas de ce qui allait arriver.
Netušili, co je čekalo.
Ce n'est que lorsque l'on comprend que l'on peut enseigner.
Teprve když rozumíš, můžeš učit.
Ce n'est que lorsqu'il a expliqué que j'ai compris.
Až teprve poté, co to vysvětlil, jsem pochopil.
En aucun cas ne devriez-vous abandonner.
V žádném případě byste se neměli vzdávat.
Cela ne doit en aucun cas être répété.
Za žádných okolností se to nesmí opakovat.
En aucun cas, cela n'affecte le résultat.
To nijak neovlivňuje výsledek.
Afin d'éviter toute confusion, permettez-moi de préciser.
Aby nedošlo k zmatku, dovolte mi to objasnit.
Afin que tout le monde comprenne, j'expliquerai.
Aby všichni porozuměli, vysvětlím to.
Je serais allé
Šel bych.
Tu aurais mangé
Snědl bys.
Il serait venu
Přišel by.
Elle serait partie
Ona by odešla.
Nous aurions vu
Viděli bychom.
Si j'avais su, je serais venu
Kdybych to věděl, přišel bych.
Si tu avais étudié, tu aurais réussi
Kdybys se učil, uspěl bys.
S'il avait appelé, j'aurais répondu
Kdyby zavolal, odpověděl bych.
Si nous étions partis plus tôt, nous serions arrivés à l'heure
Kdybychom odešli dříve, dorazili bychom včas.
Si elle avait demandé, j'aurais aidé
Kdyby se byla zeptala, pomohl bych.
Je l'aurais acheté si j'avais eu de l'argent
Koupil bych to, kdybych měl peníze.
Nous aurions visité la France si nous avions eu le temps
Navštívili bychom Francii, kdybychom měli čas.
Si j'avais été toi, j'aurais refusé
Kdybych byl tebou, odmítl bych.
S'il avait plu, nous serions restés à la maison
Kdyby pršelo, zůstali bychom doma.
J'aurais réussi si j'avais essayé plus fort
Uspěl bych, kdybych se více snažil.
Ils auraient compris si nous avions expliqué.
Pochopili by to, kdybychom to vysvětlili.
Si je l'avais vu, je lui aurais dit.
Kdybych ho viděl, řekl bych mu.
Elle aurait été heureuse si tu avais appelé.
Byla by šťastná, kdybys zavolal.
Nous aurions gagné si nous avions mieux joué.
Vyhráli bychom, kdybychom hráli lépe.
S'ils étaient arrivés à l'heure, nous aurions commencé.
Kdyby přijeli včas, začali bychom.
J'aurais accepté s'ils m'avaient offert davantage.
Přijal bych to, kdyby nabídli více.
Il aurait fini s'il avait eu plus de temps.
Dokončil by to, kdyby měl více času.
Si j'avais su la vérité, j'aurais agi différemment.
Kdybych věděl pravdu, jednal bych jinak.
Tu l'aurais apprécié si tu étais venu.
Užil bys si to, kdybys přišel.
En outre.
Navíc.
De plus.
Navíc.
De plus.
Kromě toho.
De plus.
Navíc.
Néanmoins.
Nicméně.
Néanmoins.
Nicméně.
Cependant.
Nicméně.
D'un autre côté.
Na druhou stranu.
Inversement.
Naopak.
En revanche.
Naopak.
Par conséquent.
Proto.
Par conséquent.
V důsledku toho.
Par conséquent.
V důsledku toho.
Par conséquent.
Proto.
Ainsi.
Tudíž.
Par exemple.
Například.
C'est-à-dire.
konkrétně
En d'autres termes.
Jinými slovy.
C'est-à-dire.
To znamená.
Autrement dit.
Jinými slovy.
En résumé.
Stručně řečeno.
Pour conclure.
Na závěr.
En conclusion.
Na závěr.
Pour résumer.
Shrnuto.
Dans l'ensemble.
Celkově.
Dans l'ensemble.
Celkově.
En substance.
V podstatě.
Université
Univerzita.
Étudiant
student
Professeur
Profesor.
Diplôme
titul
Thèse
Diplomová práce.
Recherche
Výzkum.
J'étudie à l'université
Studuji na univerzitě.
Elle écrit sa thèse
Píše svou diplomovou práci.
Nous faisons de la recherche
Provádíme výzkum.
Le professeur a donné un cours
Profesor pronesl přednášku.
Je dois écrire une dissertation
Potřebuji napsat esej.
L'examen est la semaine prochaine
Zkouška je příští týden.
J'ai réussi le test
Uspěl jsem u zkoušky.
Elle a obtenu son diplôme
Získala titul.
Nous avons assisté au séminaire
Zúčastnili jsme se semináře.
La bibliothèque est ouverte
Knihovna je otevřená.
Je suis un cours
Chodím na kurz.
Le devoir est à rendre demain
Úkol je třeba odevzdat zítra.
Nous avons discuté du sujet
Probrali jsme téma.
L'année universitaire commence en septembre
Akademický rok začíná v září.
Je me spécialise en littérature
Studuji literaturu.
Elle fait un doctorat
Dělá doktorát.
Nous devons citer nos sources
Musíme uvést své zdroje.
La bibliographie est requise
Bibliografie je povinná.
Je me prépare pour l'examen oral
Připravuji se na ústní zkoušku.
La note était excellente
Známka byla vynikající.
Nous avons étudié ensemble
Studovali jsme spolu.
Le programme est complet
Učební plán je obsáhlý.
J'apprends le français
Učím se francouzsky.
La bourse a été attribuée
Stipendium bylo uděleno.
Bonjour
Dobrý den.
Salut
Ahoj.
Au revoir
Na shledanou.
Salut
Čau.
Je vous remercie beaucoup
Děkuji vám mnohokrát.
Merci beaucoup
Díky moc.
Je voudrais
Chtěl bych.
Je veux
Chci.
Pourriez-vous s'il vous plaît
Mohl byste prosím.
Tu peux
Můžeš?
Je suis ravi de faire votre connaissance
Těší mě, že vás poznávám.
Enchanté
Těší mě.
Je m'excuse
Omlouvám se.
Désolé
Promiň.
Je vous serais reconnaissant si
Byl bych vám vděčný, kdybyste...
J'apprécierais si
Ocenil bych, kdybys...
Je regrette de vous informer
S politováním Vám oznamuji.
Je suis désolé de te dire
Promiň, že ti to musím říct.
Dans l'attente de votre réponse
Těším se na Vaši odpověď.
J'espère avoir de tes nouvelles
Těším se, až se ozveš.
En mangeant, je lis
Při jídle čtu.
En marchant, je pense
Při chůzi přemýšlím.
En attendant, j'ai appelé
Při čekání jsem zavolal.
En étudiant, tu apprendras
Studováním se naučíš.
En travaillant dur, il a réussi
Tím, že pilně pracoval, uspěl.
Sans rien dire, elle est partie
Aniž by cokoli řekla, odešla.
Après avoir fini, nous sommes partis
Po dokončení jsme odešli.
Avant de partir, dis au revoir
Před odchodem se rozlučte.
En parlant, il a fait des gestes
Při mluvení gestikuloval.
En lisant plus, tu t'améliores
Čtením více se zlepšujete.
En écoutant de la musique, je travaille
Při poslechu hudby pracuji.
Sans réfléchir, il a répondu
Bez přemýšlení odpověděl.
Après avoir mangé, nous sommes sortis
Poté, co jsme se najedli, jsme šli ven.
En pratiquant quotidiennement, elle s'est améliorée
Každodenním procvičováním se zlepšila.
En voyageant, j'ai beaucoup appris
Při cestování jsem se hodně naučil.
En arrivant, il a appelé sa famille.
Po příjezdu zavolal své rodině.
En entendant la nouvelle, elle a pleuré.
Po uslyšení zprávy se rozplakala.
Au lieu de te plaindre, fais quelque chose.
Místo stěžování si udělej něco.
En plus de travailler, il étudie aussi.
Kromě práce také studuje.
Bien qu'étant fatiguée, elle a continué.
Přestože byla unavená, pokračovala.
En suivant les instructions, vous réussirez.
Dodržováním pokynů uspějete.
Sans s'en rendre compte, le temps passa.
Aniž bych si to uvědomil, čas uběhl.
Après en avoir discuté, nous avons décidé.
Poté, co jsme to prodiskutovali, jsme se rozhodli.
Avant de prendre une décision, réfléchissez bien.
Než se rozhodnete, pečlivě zvažte.
En considérant les options, il hésita.
Zvažujíc možnosti, váhal.
En vous concentrant sur les détails, vous améliorez la qualité.
Soustředěním se na detaily zlepšujete kvalitu.
Sans connaître les faits, nous ne pouvons pas juger.
Bez znalosti faktů nemůžeme soudit.
En voyant les résultats, il a été surpris.
Když uviděl výsledky, byl překvapen.
Au lieu d'abandonner, essaie encore.
Místo vzdávání se zkuste to znovu.
Action en justice
žaloba
Demandeur
žalobce
Défendeur.
obžalovaný
Avocat.
advokát
avocat
Právní zástupce.
Témoignage.
svědectví
Preuve.
Důkazy.
Témoin.
svědek
Jury.
Porota
Verdict
Verdikt
Appel
odvolání
Responsabilité.
odpovědnost.
Négligence.
nedbalost
Inexécution du contrat.
Porušení smlouvy.
transaction
narovnání
Indemnisation.
Odškodnění.
Dommages-intérêts.
Náhrada škody.
Injonction
Soudní příkaz.
assignation
předvolání
déclaration sous serment
prohlášení pod přísahou
Loi.
Zákon.
Ordonnance.
vyhláška
Juridiction.
Jurisdikce.
procédure régulière
Řádný proces.
Habeas corpus.
Habeas corpus.
Entente de plaidoyer.
Dohoda o vině a trestu.
Poursuite.
Trestní stíhání
Défense.
Obhajoba.
Acquittement
zproštění viny
Journaliste
Novinář.
Article
Článek.
Journal
noviny
Télévision
Televize
Je lis le journal quotidiennement
Čtu noviny každý den.
L'article a été publié
Článek byl publikován.
Je regarde les actualités
Dívám se na zprávy.
Le journaliste l'a interviewé
Novinář ho vyzpovídal.
Nous avons discuté de l'actualité
Diskutovali jsme o aktuálních událostech.
Le reportage a été diffusé
Zpráva byla odvysílána.
Je suis les réseaux sociaux
Sleduji sociální média.
La publication est devenue virale
Příspěvek se stal virálním.
Nous avons partagé l'information
Sdíleli jsme informace.
Le commentaire a été supprimé
Komentář byl smazán.
Je crée du contenu
Vytvářím obsah.
La vidéo a été téléchargée
Video bylo nahráno.
Nous avons lancé une campagne
Spustili jsme kampaň.
La publicité a été efficace
Reklama byla účinná.
Je fais une présentation
Prezentuji.
Le discours était inspirant
Projev byl inspirující.
Nous avons communiqué le message
Sděli jsme zprávu.
La conférence de presse a eu lieu
Tisková konference se konala.
J'écris un article de blog
Píšu příspěvek na blog.
Le podcast a été enregistré
Podcast byl nahrán.
Nous avons analysé le public
Analyzovali jsme publikum.
La couverture médiatique était extensive
Mediální pokrytí bylo rozsáhlé.
Je monte la vidéo
Upravuji video.
L'interview a été menée
Rozhovor byl veden.
Nous avons publié l'histoire
Publikovali jsme ten příběh.
Le titre était accrocheur
Titulek byl chytlavý.
Je gère les réseaux sociaux
Spravuji sociální média.
Le taux d'engagement a augmenté
Míra zapojení se zvýšila.
Nous avons atteint notre public cible
Dosáhli jsme naší cílové skupiny.
La stratégie de communication a fonctionné
Komunikační strategie fungovala.
Je surveille les retours
Sleduji zpětnou vazbu.
Le message était clair
Zpráva byla jasná.
Nous avons amélioré notre communication
Zlepšili jsme naši komunikaci.
La marque a été reconnue
Značka byla rozpoznána.
J'écris un communiqué de presse
Píšu tiskovou zprávu.
L'attention médiatique était positive
Pozornost médií byla pozitivní.
Le livre est lu par les étudiants
Kniha je čtena studenty.
La maison a été construite l'année dernière
Dům byl postaven loni.
La lettre sera envoyée demain
Dopis bude zítra odeslán.
Le problème est en train d'être résolu
Problém je řešen.
La décision a été prise hier
Rozhodnutí bylo učiněno včera.
On parle français ici
Tady se mluví francouzsky.
On dit qu'il est riche
Říká se, že je bohatý.
On croit qu'elle est partie
Věří se, že odešla.
La porte a été ouverte
Dveře byly otevřeny.
La fenêtre a été fermée
Okno bylo zavřeno.
La voiture a été réparée
Auto bylo opraveno.
Le document a été signé
Dokument byl podepsán.
La réunion a été annulée
Schůzka byla zrušena.
Le projet sera terminé le mois prochain
Projekt bude dokončen příští měsíc.
Le rapport est en train d'être écrit
Zpráva je psána.
Le bâtiment a été rénové.
Budova byla renovována.
La proposition sera examinée la semaine prochaine.
Návrh bude příští týden posouzen.
L'erreur a été remarquée immédiatement.
Chyba byla okamžitě zjištěna.
La nouvelle a été annoncée hier.
Zpráva byla oznámena včera.
La question devrait être répondue.
Otázka by měla být zodpovězena.
Le travail doit être terminé d'ici vendredi.
Práce musí být dokončena do pátku.
Le problème est en train d'être examiné.
Problém je vyšetřován.
Les résultats ont été publiés.
Výsledky byly zveřejněny.
Le contrat a été signé par les deux parties.
Smlouva byla podepsána oběma stranami.
Le film a été réalisé par un réalisateur célèbre.
Film byl režírován slavným režisérem.
La théorie a été prouvée.
Teorie byla prokázána.
L'application est en cours de traitement.
Žádost je zpracovávána.
Les modifications ont été approuvées par le comité.
Změny byly schváleny výborem.
Le problème doit être traité.
Je třeba, aby byl problém řešen.
Le travail est censé être terminé.
Očekává se, že práce bude dokončena.
Il est dit que le rapport a été soumis.
O zprávě se říká, že byla podána.
Le bâtiment est considéré comme ayant été construit au XIXe siècle.
Věří se, že budova byla postavena v 19. století.
Le problème est considéré comme résolu.
Problém je považován za vyřešený.
La proposition est considérée comme ayant été rejetée.
O návrhu se má za to, že byl zamítnut.
La question est connue pour avoir été discutée.
Je známo, že o záležitosti bylo diskutováno.
Il est entendu que la décision a été prise.
Rozhodnutí je považováno za učiněné.
Le problème est signalé comme ayant été résolu.
Uvádí se, že problém byl vyřešen.
Il est allégué que le document a été falsifié.
O dokumentu se údajně tvrdí, že byl falšován.
Le projet est censé être terminé d'ici le mois prochain.
Projekt má být dokončen do příštího měsíce.
La réunion est prévue pour se tenir demain.
Schůzka má být uskutečněna zítra.
Il est probable que le livre soit publié l'année prochaine.
Kniha bude pravděpodobně vydána příští rok.
L'affaire est destinée à être examinée.
Případ bude nevyhnutelně vyšetřen.
Il est certain que l'affaire sera résolue.
Je jisté, že záležitost bude vyřešena.
Ayant été informés des changements, nous avons ajusté nos plans.
Když jsme byli informováni o změnách, upravili jsme své plány.
Ayant été avertis du danger, ils ont pris des précautions.
Po varování před nebezpečím přijali opatření.
Le travail ayant été achevé, nous avons enfin pu nous reposer.
Práce byla dokončena, mohli jsme si konečně odpočinout.
Il est largement admis que la théorie est correcte.
Je všeobecně věřeno, že teorie je správná.
Il a été suggéré que nous reconsidérions notre approche.
Bylo navrženo, abychom přehodnotili náš přístup.
J'aurais voulu que je l'aie su.
Kéž bych to věděl.
Si seulement j'eusse étudié davantage.
Kdybych jen více studoval.
Je préférerais que tu m'aies dit.
Raději bych, abys mi to byl řekl.
Il est dommage qu'il soit parti.
Je škoda, že už odešel.
Je regrette qu'elle ne soit pas venue.
Lituji, že nepřišla.
Je suis désolé qu'ils soient déjà partis.
Je mi líto, že už by odešli.
C'est dommage que nous ayons raté le train.
Je škoda, že jsme zmeškali vlak.
Je souhaite que j'aie été là.
Přál bych si, abych tam byl.
Si seulement tu eusses appelé plus tôt.
Kéž bys zavolal dříve.
J'aurais préféré qu'il soit resté.
Dal bych přednost tomu, kdyby zůstal.
C'est dommage qu'elle ait oublié.
Škoda, že zapomněla.
J'aurais aimé que nous nous soyons rencontrés plus tôt.
Kéž bychom se dříve potkali.
Si seulement j'eusse écouté vos conseils.
Kdybych jen poslechl tvou radu.
Je regrette que je n'eusse pas compris.
Lituji, že jsem tomu nerozuměl.
C'est dommage qu'ils n'aient pas préparé.
Je škoda, že se nepřipravili.
Je souhaite que j'aie saisi l'occasion.
Kéž bych tu příležitost využil.
Si seulement nous eussions su la vérité.
Kdybychom věděli pravdu.
J'aurais aimé que tu aies été présent.
Přál bych si, aby ses zúčastnil.
Il est regrettable qu'il ne nous ait pas informés.
Škoda, že nás neinformoval.
J'aurais aimé que les choses aient été différentes.
Kéž by věci byly jiné.
Éthique.
Etika.
Moralité.
Morálka.
Vertu
Ctnost.
Dilemme moral.
Morální dilema.
Conscience.
Svědomí.
Principe.
Princip.
Valeur.
hodnota
Croyance.
Přesvědčení
Doctrine.
Doktrína.
Théorie.
Teorie.
paradigme.
paradigma
Métaphysique.
Metafyzika.
épistémologie
Epistemologie
Ontologie
Ontologie.
Logique.
Logika.
Raisonnement.
Usuzování
Argument.
Argument.
Prémisse.
Premisa.
Conclusion.
Závěr.
Déduction.
Dedukce.
Induction.
Indukce.
Sophisme
Logický klam
Paradoxe.
Paradox.
Existentialisme
Existencialismus.
Utilitarisme
utilitarismus
Déontologie.
Deontologie
Altruisme
Altruismus
Égoïsme.
Egoismus.
Relativisme
Relativismus.
Absolutisme
Absolutismus.
Gouvernement
Vláda.
Politique
Politika.
Élection
Volby
Vote
volit
Citoyen
Občan.
J'ai voté aux élections
Hlasoval jsem ve volbách.
Le gouvernement a été élu
Vláda byla zvolena.
Nous avons discuté de politique
Diskutovali jsme o politice.
Le citoyen a des droits
Občan má práva.
La loi a été adoptée
Zákon byl schválen.
Nous avons besoin de réforme sociale
Potřebujeme sociální reformu.
La politique a été mise en œuvre
Politika byla zavedena.
Je m'intéresse à la politique
Zajímám se o politiku.
Le débat était animé
Debata byla vyhrocená.
Nous soutenons le candidat
Podporujeme kandidáta.
Le parlement a voté
Parlament hlasoval.
Je suis citoyen
Jsem občan.
Les droits ont été protégés
Práva byla chráněna.
Nous avons besoin de changement
Potřebujeme změnu.
La société évolue
Společnost se vyvíjí.
Je participe à la démocratie
Podílím se na demokracii.
Le problème a été abordé
Problém byl řešen.
Nous avons organisé une manifestation
Zorganizovali jsme protest.
Le mouvement a gagné du soutien
Hnutí získalo podporu.
Je suis préoccupé par la société
Mám obavy o společnost.
La communauté s'est rassemblée
Komunita se spojila.
Nous défendons les droits
Prosazujeme práva.
La législation a été proposée
Legislativa byla navržena.
Je suis la campagne
Sleduji kampaň.
L'opinion publique compte
Veřejné mínění je důležité.
Je veux que tu sois heureux
Chci, abys byl šťastný.
Il est important que nous arrivions à l'heure
Je důležité, abychom dorazili včas.
Je suis content que tu sois ici
Jsem rád, že jsi tady.
Je doute qu'il vienne
Pochybuji, že přijde.
Il faut qu'elle étudie
Je nutné, aby se učila.
J'ai peur qu'il pleuve
Bojím se, že bude pršet.
Il est possible qu'il ait raison
Je možné, že má pravdu.
Je suis surpris que tu sois parti
Jsem překvapený, že jsi odešel.
Il est essentiel que nous finissions
Je nezbytné, abychom dokončili.
Je ne pense pas qu'elle soit d'accord
Nemyslím, že by souhlasila.
Il vaut mieux que tu saches
Je lepší, abys věděl.
Je suis désolé que tu sois malade
Je mi líto, že jsi nemocný.
C'est étrange qu'il n'ait pas appelé
Je zvláštní, že by nezavolal.
J'espère que tu réussisses
Doufám, že uspěješ.
Il est peu probable qu'elle vienne
Je nepravděpodobné, že by přišla.
Je m'inquiète qu'il soit en retard
Mám obavy, že by mohl přijít pozdě.
Il est crucial que nous agissions maintenant
Je zásadní, abychom jednali nyní.
Je suis ravi que tu sois là
Mám radost, že jsi tady.
Il est impératif que nous partions
Je nutné, abychom odešli.
Je suis déçu qu'ils ne soient pas venus
Jsem zklamaný, že nepřišli.
Avant que tu partes, dis-moi
Než odejdeš, řekni mi.
À moins que tu n'étudies, tu ne réussiras pas
Kdybys se neučil, neuspěl bys.
Pour que tu comprennes, je vais expliquer
Abys to pochopil, vysvětlím.
Je cherche quelqu'un qui puisse aider
Hledám někoho, kdo by mohl pomoci.
Il n'y a personne qui sache
Neexistuje nikdo, kdo by věděl.
Il est impératif qu'il soit informé immédiatement.
Je nezbytné, aby byl okamžitě informován.
Je recommande qu'elle soit considérée pour le poste.
Doporučuji, aby byla zvážena pro tuto pozici.
Il est vital que la question soit résolue.
Je nezbytné, aby byla záležitost vyřešena.
Je suggère qu'on lui donne une autre chance.
Navrhuji, aby mu byla dána další šance.
Il est conseillé que vous soyez présent.
Je vhodné, abys byl přítomen.
J'exige que le problème soit traité.
Požaduji, aby byla záležitost vyřešena.
Il est préférable que nous soyons informés à l'avance.
Je lepší, abychom byli předem informováni.
Je demande que le document soit examiné.
Žádám, aby byl dokument zkontrolován.
Il est crucial que la date limite soit respectée.
Je zásadní, aby byl termín dodržen.
J'insiste pour que la procédure soit suivie.
Trvám na tom, aby byl postup dodržen.
Il est essentiel que toutes les exigences soient remplies.
Je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky.
Je propose qu'un comité soit formé.
Navrhuji, aby byl ustanoven výbor.
Il est recommandé que des précautions soient prises.
Doporučuje se, aby byla přijata opatření.
Je demande que des mesures soient prises immédiatement.
Naléhám, aby bylo okamžitě přijato opatření.
Il est nécessaire que des mesures soient mises en œuvre.
Je třeba, aby byla opatření přijata.
J'exige que le rapport soit remis au plus tard vendredi.
Požaduji, aby byla zpráva předložena do pátku.
Il est obligatoire que les protocoles de sécurité soient respectés.
Je povinné, aby byly dodržovány bezpečnostní protokoly.
Grand
Velký.
Large
Velký.
Énorme
Obrovský.
Regarder
dívat se
Observer
sledovat
Voir
Vidět.
Dire
říci.
Raconter
Říct.
Parler
mluvit
Discuter
Mluvit.
Heureux
Šťastný
Joyeux
radostný
Content
Obsah.
Penser
Myslet.
Réfléchir
přemýšlet
Considérer
zvažovat
Rapide
rychlý
Vite
Rychlý.
Prompt
Rychlý.
Beau
Krásný.
Joli
Pěkný.
Magnifique
Nádherný
Comprendre.
Pochopit.
Comprendre.
Pochopit
saisir
Pochopit.
Aider.
Pomoci.
aider
Pomoci.
Aider.
Pomoci.
Soutenir.
Podporovat.
En colère.
Naštvaný.
Furieux.
Rozzuřený.
furieux
rozzuřený
Furieux.
Rozzuřený.
Petit.
Malý.
Minuscule.
Maličký.
Minuscule.
Maličký.
marcher
chodit
Se promener.
procházet se
errer.
toulat se
Flâner.
procházet se
Intelligent.
Chytrý.
Intelligent.
inteligentní
Astucieux.
Chytrý.
sage
Moudrý.
Ordinateur
Počítač.
Logiciel
software.
Internet
internet
Site web
webová stránka
Courriel
E-mail.
J'utilise mon ordinateur quotidiennement
Používám svůj počítač každý den.
Le logiciel a été mis à jour
Software byl aktualizován.
Je navigue sur internet
Prohlížím si internet.
Le site web se charge
Webová stránka se načítá.
J'ai envoyé un courriel
Poslal jsem e-mail.
Le mot de passe a été changé
Heslo bylo změněno.
Nous devons sauvegarder les données
Musíme zálohovat data.
Le système a planté
Systém havaroval.
Je télécharge un fichier
Stahuji soubor.
La connexion est lente
Připojení je pomalé.
Nous utilisons le stockage en nuage
Používáme cloudové úložiště.
L'application a été installée
Aplikace byla nainstalována.
Je programme
Programuji.
L'algorithme est efficace
Algoritmus je efektivní.
Nous avons développé une nouvelle fonctionnalité
Vyvinuli jsme novou funkci.
L'expérience a été menée
Experiment byl proveden.
L'hypothèse a été testée
Hypotéza byla otestována.
Nous avons analysé les résultats
Analyzovali jsme výsledky.
La théorie a été prouvée
Teorie byla prokázána.
J'étudie la physique
Studuji fyziku.
La molécule a été identifiée
Molekula byla identifikována.
Nous avons mené des recherches
Provedli jsme výzkum.
La découverte a été publiée
Objev byl publikován.
Je travaille au laboratoire
Pracuji v laboratoři.
L'échantillon a été analysé
Vzorek byl analyzován.
Nous avons besoin de plus de données
Potřebujeme více dat.
L'équation a été résolue
Rovnice byla vyřešena.
Je lis un article scientifique
Čtu vědecký článek.
La méthodologie a été expliquée
Metodologie byla vysvětlena.
Nous avons vérifié les résultats
Ověřili jsme výsledky.
Le brevet a été déposé
Patent byl podán.
J'utilise l'intelligence artificielle
Používám umělou inteligenci.
La base de données a été mise à jour
Databáze byla aktualizována.
Nous avons mis en œuvre une solution
Implementovali jsme řešení.
L'innovation a été réussie
Inovace byla úspěšná.
Le courage surmonte la peur
Odvaha překonává strach.
Liberté d'expression
Svoboda projevu.
Justice sociale
Sociální spravedlnost.
Égalité des genres
Rovnost pohlaví.
Valeurs démocratiques
Demokratické hodnoty.
Vérité absolue
Absolutní pravda.
Beauté intérieure
Vnitřní krása.
Selon les recherches.
Podle výzkumu.
Sur la base des résultats.
Na základě zjištění.
Les preuves suggèrent.
Důkazy naznačují.
Il peut être soutenu que.
Lze tvrdit, že.
On pourrait soutenir que.
Dalo by se tvrdit, že.
Il convient de noter que.
Je třeba poznamenat, že.
Il convient de souligner que.
Je třeba zdůraznit, že.
Il est important de reconnaître.
Je důležité uznat.
Cela soulève la question de.
Tím vyvstává otázka.
Il reste à déterminer si.
Zatím není jasné, zda.
L'étude montre.
Studie ukazuje.
Les données indiquent.
Data naznačují.
Les résultats révèlent.
Výsledky ukazují.
L'analyse montre.
Analýza ukazuje.
Il apparaît que.
Zdá se, že.
Il est plausible que.
Zdá se pravděpodobné, že.
Il existe des raisons de croire.
Existuje důvod se domnívat.
Il est concevable que.
Lze si představit, že.
Dans une certaine mesure.
Do určité míry.
Dans ce contexte.
V tomto kontextu.
En ce qui concerne.
S ohledem na.
En ce qui concerne.
Z hlediska.
En ce qui concerne.
Ve vztahu k.
À la lumière de.
Ve světle.
Étant donné que.
Vzhledem k tomu, že.
À condition que.
Za předpokladu, že.
En supposant que.
Za předpokladu, že.
Nonobstant.
Nicméně.
bien que
Ačkoli.
Nostalgique
Nostalgický.
Mélancolique
Melancholický.
Euphorique
Euforický.
Apathique
apatický
Je me sens nostalgique
Cítím nostalgii.
Elle est mélancolique
Ona je melancholická.
Il était euphorique
Byl euforický.
Je me sens apathique
Cítím apatii.
Je suis submergé
Jsem zahlcený.
Elle est contente
Je spokojená.
Il se sent épanoui
Cítí se naplněný.
Il se sent déchiré
Cítí se rozpolcený.
Je suis transporté de joie
Jsem nadšený.
Elle est abattue
Je sklíčená.
Il se sent ambivalent
Cítí se rozpolcený.
Je suis exalté
Jsem nadšený.
Elle est contemplative
Je rozjímavá.
Il se sent vulnérable
Cítí se zranitelný.
Je suis résilient
Jsem odolný/á.
Elle est empathique
Je empatická.
Il se sent habilité
Cítí se posílený.
Je suis introspectif
Jsem introspektivní.
Elle est passionnée
Ona je vášnivá.
Il se sent libéré
Cítí se osvobozený.
Je suis contemplatif
Jsem zamyšlený.
Elle est réfléchie
Je přemýšlivá.
Il se sent inspiré
Cítí se inspirován.
Je suis en paix
Jsem v klidu.
Avoir un cœur d'or
Mít srdce ze zlata.
Être aux anges
být v sedmém nebi
Faire d'une pierre deux coups
Zabít dvě mouchy jednou ranou.
C'est à vous de jouer
Míč je na tvé straně.
Être à la place de quelqu'un
Být v něčích botách.
Mettre dans le mille
Uhodit hřebíček na hlavičku.
Mieux vaut tard que jamais
Lépe pozdě než nikdy.
Il ne faut pas juger sur les apparences
Nesuď knihu podle obalu.
À quelque chose malheur est bon
Na každém mraku je stříbrný lem.
Les actes valent mieux que les paroles
Činy mluví hlasitěji než slova.
Briser la glace
prolomit ledy.
C'est du gâteau
Být hračka.
Coûter les yeux de la tête
stát majlant
Être tout ouïe
viset na rtech
Une fois par hasard
Jednou za uherský rok.
Vendre la mèche
prozradit tajemství
Être très occupé
Být pilný jako včelka.
Avoir la main verte
Mít zelený palec.
Être dans le même bateau
Být ve stejné lodi.
Fermer les yeux
Přimhouřit oči.
Serrer les dents.
Překousnout to.
Travailler jusqu'à pas d'heure.
pracovat do pozdních hodin
En rester là pour aujourd'hui.
Ukončit to na dnešek.
faire des économies de bouts de chandelle
Brát zkratky.
Donner le coup d'envoi.
Dát věci do pohybu.
aller au-delà des attentes
jít nad rámec povinností
Bûcher.
vrhnout se do učení.
Garder la tête haute.
držet hlavu vzhůru
Apprendre les ficelles du métier.
naučit se, jak to chodí
Arriver à joindre les deux bouts.
Vycházet s penězi.
Faire marcher quelqu'un.
tahat někoho za nos
être du même avis
vidět to stejně
ne pas prendre parti
Sedět na plotě.
vendre la mèche
prozradit tajemství.
Le prendre avec des pincettes.
brát to s rezervou
Jeter l'éponge.
Hodit ručník do ringu.
Parvenir à comprendre
přijít něčemu na kloub
Quand les poules auront des dents.
Až budou prasata létat.
L'éléphant dans la pièce.
Slon v místnosti.
Le livre dont j'ai parlé.
Kniha, o které jsem mluvil.
La personne à qui j'ai écrit.
Osoba, které jsem napsal.
La maison dans laquelle nous avons vécu.
Dům, v němž jsme bydleli.
La raison pour laquelle il est parti.
Důvod, kvůli kterému odešel.
La façon dont elle a résolu cela.
Způsob, jímž to vyřešila.
Le moment auquel tout a changé.
Okamžik, v němž se všechno změnilo.
Le pays d'où ils sont venus.
Země, z níž přišli.
La méthode par laquelle nous avons réussi.
Metoda, díky níž jsme uspěli.
La période pendant laquelle cela s'est produit.
Období, během kterého se to stalo.
Le point auquel nous nous sommes arrêtés.
Bod, v němž jsme přestali.
La mesure dans laquelle cela compte.
Míra, na níž to záleží.
La mesure dans laquelle il a compris.
Míra, do které to pochopil.
Les moyens par lesquels nous communiquons.
Prostředky, jimiž komunikujeme.
Le but pour lequel il a été créé.
Účel, pro který byl vytvořen.
Les circonstances au cours desquelles cela s'est produit.
Okolnosti, při nichž k tomu došlo.
Les conditions dans lesquelles nous avons travaillé.
Podmínky, v nichž jsme pracovali.
Le moment auquel nous sommes arrivés.
Čas, kdy jsme dorazili.
L'endroit où nous nous sommes rencontrés.
Místo, kde jsme se setkali.
La raison pour laquelle il l'a fait.
Důvod, proč to udělal.
La façon dont elle l'a expliqué.
Způsob, jakým to vysvětlila.
Art
Umění.
Peinture
Malířství
Littérature
Literatura
Théâtre
Divadlo.
Musée
Muzeum.
J'aime l'art
Miluji umění.
La peinture est belle
Obraz je krásný.
Nous lisons de la littérature
Čteme literaturu.
Je vais au théâtre
Jdu do divadla.
Nous avons visité le musée
Navštívili jsme muzeum.
L'artiste a créé un chef-d'œuvre
Umělec vytvořil mistrovské dílo.
J'étudie l'histoire de l'art
Studuji dějiny umění.
L'exposition était impressionnante
Výstava byla působivá.
Nous avons assisté à un concert
Byli jsme na koncertě.
La performance était exceptionnelle
Představení bylo vynikající.
J'écris un roman
Píšu román.
Le poème a été publié
Báseň byla publikována.
Nous apprécions la culture
Vážíme si kultury.
La sculpture est moderne
Socha je moderní.
J'apprends sur les mouvements artistiques
Učím se o uměleckých směrech.
La galerie a ouvert
Galerie se otevřela.
Nous avons discuté de l'œuvre
Diskutovali jsme o díle.
Le style est unique
Styl je jedinečný.
Je suis inspiré par l'art
Umění mě inspiruje.
L'événement culturel a été réussi
Kulturní akce byla úspěšná.
Nous préservons le patrimoine
Uchováváme dědictví.
La tradition continue
Tradice pokračuje.
J'explore différentes cultures
Prozkoumávám různé kultury.
Le festival a été célébré
Festival se slavil.
Nous valorisons l'expression artistique
Ceníme si uměleckého vyjádření.
Entreprise
Společnost
Affaires
Podnikání.
Réunion
Schůzka
Contrat
Smlouva.
Investissement
Investice
Profit
Zisk.
Perte
Ztráta.
Compte bancaire
Bankovní účet.
Prêt
úvěr
Taux d'intérêt
úroková sazba
J'ai une réunion d'affaires
Mám obchodní schůzku.
Nous devons signer le contrat
Musíme podepsat smlouvu.
L'entreprise a fait un profit
Společnost vykázala zisk.
J'ai ouvert un compte bancaire
Založil jsem bankovní účet.
Nous avons demandé un prêt
Zažádali jsme o úvěr.
Le taux d'intérêt est élevé
Úroková sazba je vysoká.
Nous devons augmenter les ventes
Potřebujeme zvýšit tržby.
Le marché est concurrentiel
Trh je konkurenční.
Nous avons lancé un nouveau produit
Uvedli jsme na trh nový produkt.
Le budget a été approuvé
Rozpočet byl schválen.
Je dois vérifier le solde
Potřebuji zkontrolovat zůstatek.
Nous négocions le prix
Vyjednáváme cenu.
L'affaire a été conclue
Dohoda byla uzavřena.
Nous avons un partenariat
Máme partnerství.
Le cours de l'action a augmenté
Cena akcie vzrostla.
Nous devons réduire les coûts
Musíme snížit náklady.
La facture a été envoyée
Faktura byla odeslána.