Tesis. | 論文 |
Tesis | 学位論文 |
Artículo de investigación. | 研究論文 |
Estoy escribiendo mi tesis. | 論文を書いています。 |
La tesis es exhaustiva. | その論文は包括的です。 |
El artículo de investigación fue publicado. | 研究論文が発表された。 |
La metodología es rigurosa. | 方法論は厳密です。 |
Contrato | 契約 |
El tratamiento es eficaz. | 治療は有効です。 |
La cirugía fue exitosa. | 手術は成功しました。 |
El estado del paciente mejoró. | 患者の容態は改善しました。 |
El examen médico reveló. | 診察で明らかになった。 |
La receta fue surtida. | 処方箋が調剤されました。 |
Se analizaron los síntomas. | 症状が分析されました。 |
La enfermedad fue diagnosticada. | 病気が診断されました。 |
Se administró el medicamento. | 薬が投与されました。 |
Se realizó el procedimiento médico. | 医療処置が行われた。 |
Se monitorearon los signos vitales del paciente. | 患者のバイタルサインが監視されました。 |
La anatomía fue estudiada. | 解剖学が研究された。 |
Se explicó la fisiología. | 生理学が説明された。 |
Se identificó la patología. | 病理が特定されました。 |
La condición médica requiere atención. | その病状は注意を要します。 |
Se realizó el ensayo clínico. | 臨床試験が実施された。 |
La investigación médica avanzó el conocimiento. | 医学研究は知識を進展させた。 |
El sistema de salud proporciona atención. | 医療制度はケアを提供します。 |
La especialidad médica se centra en. | その医療専門分野は焦点を当てている。 |
El diagnóstico fue diferencial. | 診断は鑑別診断だった。 |
El pronóstico es favorable. | 予後は良好です。 |
La intervención médica fue necesaria. | 医療介入は必要だった。 |
Se revisó la historia clínica del paciente. | 患者の既往歴が確認されました。 |
La terminología médica es precisa. | 医療用語は正確です。 |
Se consultó al proveedor de atención médica. | 相談を受けた医療提供者。 |
Se siguió el protocolo médico. | 医療プロトコルは遵守されました。 |
La recuperación del paciente fue monitorizada. | 患者の回復は経過観察された。 |
El equipo médico fue esterilizado. | 医療機器は滅菌されました。 |
El procedimiento quirúrgico fue planificado. | 手術の手順が計画された。 |
Se administró la anestesia. | 麻酔が投与されました。 |
El equipo médico colaboró. | 医療チームは連携した。 |
Se obtuvo el consentimiento del paciente. | 患者の同意が得られました。 |
La ética médica fue respetada. | 医療倫理が尊重された。 |
La política sanitaria se implementó. | 医療政策が実施された。 |
La innovación médica mejoró los resultados. | その医療革新は治療成績を改善した。 |
La calidad de vida del paciente mejoró. | 患者の生活の質が改善した。 |
El campo de la medicina avanza continuamente. | 医療分野は絶えず進歩しています。 |
La prestación de servicios de salud fue optimizada. | 医療提供が最適化された。 |
La formación médica es rigurosa. | 医学教育は厳しいです。 |
Se protegieron los derechos del paciente. | 患者の権利は保護されました。 |
Se mantuvo la confidencialidad médica. | 医療の守秘義務は守られた。 |
La reforma sanitaria fue debatida. | 医療改革が議論された。 |
La práctica médica estaba basada en la evidencia. | その医療行為はエビデンスに基づいていた。 |
Se respetó la autonomía del paciente. | 患者の自己決定権が尊重された。 |
La decisión médica fue informada. | 医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。 |
El acceso a la atención médica mejoró. | 医療へのアクセスが改善されました。 |
La investigación médica fue innovadora. | その医学研究は画期的だった。 |
Filosofía. | 哲学。 |
Ética. | 倫理学 |
Moralidad. | 道徳 |
Estudio filosofía. | 私は哲学を勉強します。 |
La ética guía el comportamiento. | 倫理は行動を導く。 |
La moralidad es compleja. | 道徳は複雑だ。 |
La pregunta filosófica fue profunda. | その哲学的な問いは深遠だった。 |
Se discutió el dilema ético. | 倫理的なジレンマが議論された。 |
Se aplicó el principio moral. | 道徳的原則が適用された。 |
El argumento filosófico fue convincente. | 哲学的な議論は説得力があった。 |
El marco ético fue establecido. | 倫理的枠組みが確立された。 |
El razonamiento moral fue sólido. | 道徳的推論は妥当だった。 |
La tradición filosófica influyó en el pensamiento. | 哲学の伝統は思想に影響を与えた。 |
La consideración ética fue importante. | 倫理的な配慮は重要だった。 |
Se emitió el juicio moral. | 道徳的判断が下された。 |
La indagación filosófica exploró el significado. | 哲学的探究は意味を探った。 |
Se mantuvo la norma ética. | 倫理基準が守られた。 |
Se reconoció el valor moral. | 道徳的価値が認められた。 |
La perspectiva filosófica era única. | その哲学的視点は独特だった。 |
La decisión ética fue difícil. | 倫理的な判断は難しかった。 |
La obligación moral fue cumplida. | 道徳的義務は果たされた。 |
El discurso filosófico fue interesante. | 哲学的な議論は興味深かった。 |
Se siguió el código ético. | 倫理規範が守られた。 |
La filosofía moral fue estudiada. | 道徳哲学が研究された。 |
El concepto filosófico era abstracto. | その哲学的概念は抽象的だった。 |
La teoría ética fue desarrollada. | 倫理学の理論が構築された。 |
La filosofía moral guía la acción. | 道徳哲学は行動を導く。 |
La reflexión filosófica fue profunda. | 哲学的な省察は深かった。 |
El principio ético era universal. | その倫理原則は普遍的だった。 |
El razonamiento moral fue lógico. | その道徳的推論は論理的だった。 |
Mirar. | 見る |
Echar un vistazo | 一瞥する。 |
mirar fijamente. | 見つめる |
contemplar | 見つめる |
decir | 言う |
Susurrar. | 囁く |
Gritar. | 叫ぶ |
murmurar | 囁く |
Caminar. | 歩く |
pasear | 散歩する |
dar zancadas | 闊歩する |
pasear | ぶらぶら歩く |
correr | 走る |
Esprintar. | 短距離を全力で走る |
trotar | ジョギングする |
salir corriendo | 疾走する |
Pensar | 考える |
Reflexionar. | 熟慮する |
Contemplar. | 思索する |
Deliberar. | 熟考する |
Sentir. | 感じる |
Percibir. | 感知する |
Percibir | 知覚する |
Detectar. | 検出する |
Comprender | 理解する |
Comprender. | 把握する |
Comprender. | 理解する。 |
Darse cuenta. | 気づく |
Saber. | 知る |
ser consciente. | 意識すること |
Reconocer. | 認識する |
estar familiarizado con | 〜に慣れている。 |
Hipótesis. | 仮説 |
Experimento. | 実験. |
Teoría | 理論. |
La hipótesis fue formulada. | 仮説が立てられた。 |
El experimento fue diseñado. | 実験は設計された。 |
La teoría fue validada. | 理論は検証された。 |
Se aplicó el método científico. | 科学的方法が適用された。 |
La investigación se llevó a cabo rigurosamente. | その研究は厳密に実施されました。 |
Los datos se recopilaron sistemáticamente. | データは体系的に収集された。 |
El análisis fue exhaustivo. | 分析は徹底的だった。 |
El equipo de laboratorio fue calibrado. | 研究室の機器は校正された。 |
El descubrimiento científico fue significativo. | その科学的発見は重要だった。 |
Los resultados de la investigación fueron publicados. | 研究結果が発表された。 |
Se completó el proceso de revisión por pares. | 査読プロセスが完了しました。 |
La comunidad científica respondió. | 科学界は反応した。 |
La metodología fue sólida. | 方法論は妥当だった。 |
Se abordó la pregunta de investigación. | 研究の問いが扱われた。 |
El artículo científico fue revisado por pares. | その学術論文は査読された。 |
La investigación académica contribuyó al conocimiento. | その学術研究は知識に貢献した。 |
El diseño experimental fue controlado. | 実験計画は管理されていた。 |
Las variables se midieron con precisión. | 変数は正確に測定された。 |
Se realizó el análisis estadístico. | 統計解析が行われた。 |
Se siguió el protocolo de investigación. | 研究プロトコルは遵守された。 |
La investigación científica fue sistemática. | その科学的探究は体系的だった。 |
El trabajo de laboratorio fue preciso. | 実験室での作業は正確でした。 |
La metodología de investigación fue rigurosa. | 研究方法論は厳密だった。 |
La evidencia científica fue convincente. | 科学的な証拠は説得力があった。 |
El estudio académico fue exhaustivo. | その学術研究は包括的だった。 |
La innovación en la investigación avanzó el campo. | その研究による革新はその分野を前進させた。 |
El conocimiento científico se amplió. | 科学的知識は拡大された。 |
La colaboración en la investigación fue fructífera. | その共同研究は実りがあった。 |
Los hallazgos de laboratorio fueron reproducibles. | 実験結果は再現可能でした。 |
La investigación científica fue exhaustiva. | その科学的な調査は徹底的だった。 |
La contribución de la investigación fue original. | その研究の貢献は独創的だった。 |
La publicación académica fue influyente. | その学術論文は影響力があった。 |
El paradigma científico cambió. | 科学的パラダイムが変わった。 |
La metodología de investigación fue validada. | 研究方法は検証された。 |
La investigación de laboratorio fue pionera. | 実験室での研究は画期的だった。 |
El avance científico fue significativo. | 科学的進展は重要だった。 |
Se reconoció la excelencia de la investigación. | 研究の卓越性が認められた。 |
La investigación académica fue financiada. | その学術研究は資金援助を受けた。 |
Se mantuvo la integridad científica. | 科学的誠実性が維持された。 |
La ética de la investigación fue respetada. | 研究倫理が尊重された。 |
Se garantizó la seguridad del laboratorio. | 実験室の安全が確保された。 |
La precisión científica fue verificada. | 科学的正確性が検証されました。 |
Se promovió la transparencia en la investigación. | 研究の透明性が促進された。 |
La investigación académica fue rigurosa. | その学術研究は厳密だった。 |
La comunidad científica colaboró. | 科学界は協力した。 |
Se midió el impacto de la investigación. | 研究の影響が測定された。 |
Había ido. | 私は行っていた。 |
Habías comido. | あなたは食べていた。 |
Él había llegado. | 彼は到着していた。 |
Ella se había ido. | 彼女はもう出て行っていた。 |
Habíamos visto. | 私たちは見たことがあった。 |
Habré terminado. | 私は終わっているでしょう |
Habrás llegado. | あなたは着いているでしょう。 |
Él habrá salido. | 彼はもう出発しているでしょう。 |
Ella habrá completado. | 彼女は終えているでしょう。 |
Habremos logrado. | 私たちは達成しているでしょう。 |
Habría ido. | 行っていただろう。 |
Habrías comido. | あなたは食べていただろう。 |
Él habría llegado. | 彼は着いていただろう。 |
Ella se habría ido. | 彼女は出て行っていただろう。 |
Habríamos visto. | 私たちは見ていただろう。 |
Yo había estado yendo. | 私は行っていた |
Habías estado comiendo. | あなたは食べていた。 |
Él había estado trabajando. | 彼は働き続けていた。 |
Ella había estado estudiando. | 彼女は勉強していた。 |
Habíamos estado esperando. | 私たちは待っていた。 |
Habré estado trabajando. | 私は働き続けているでしょう。 |
Habrás estado estudiando. | あなたはずっと勉強しているでしょう |
Él habrá estado esperando. | 彼は待ち続けているだろう。 |
Ella habrá estado leyendo. | 彼女は読み続けているでしょう。 |
Habremos estado viajando. | 私たちはずっと旅行しているでしょう。 |
Habría estado yendo. | 私は行っていたでしょう。 |
Habrías estado comiendo. | あなたは食べていただろう。 |
Él habría estado trabajando. | 彼は働いていただろう。 |
Ella habría estado estudiando. | 彼女は勉強していただろう。 |
Habríamos estado esperando. | 私たちは待っていたでしょう |
Habiendo terminado, me fui. | 終えてから出た。 |
Habiendo llegado, descansamos. | 着いたので、私たちは休んだ。 |
Habiendo estudiado, ella aprobó. | 勉強したので、彼女は合格した。 |
Habiendo trabajado, se relajó. | 働いた後で、彼はくつろいだ。 |
Habiendo leído, entendí. | 読んで、分かった。 |
Si yo fuera a ir, te informaría. | もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。 |
Si lo hubiera sabido, habría actuado de manera diferente. | もし知っていたら、違う行動を取っただろう。 |
Si necesita asistencia, por favor contáctenos. | もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。 |
Si no hubiera sido por tu ayuda, habría fracasado. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 |
De haber sido posible, habríamos asistido. | もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。 |
Si las circunstancias fueran diferentes, el resultado variaría. | もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。 |
Si surge la necesidad, responderemos. | 必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。 |
Si tan solo lo hubiéramos sabido, nos habríamos preparado. | もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。 |
Si uno considerara las implicaciones. | 仮にその含意を考慮すると。 |
Sería mejor que permanecieras en silencio. | 黙っていた方がよいでしょう。 |
Ojalá fuera de otra manera. | そうであればよいのに。 |
Si yo fuera tú, lo reconsideraría. | 私があなたなら、考え直します。 |
Por así decirlo, la situación es compleja. | いわば、状況は複雑だ。 |
Sea como sea, debemos proceder. | そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。 |
Pase lo que pase, perseveraremos. | 何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。 |
Por muy humilde que sea, no hay lugar como el hogar. | いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。 |
Basta decir que el asunto está resuelto. | その件は解決したと言って差し支えない。 |
Lejos de mí criticar. | 私が批判するのはおこがましい。 |
Que así sea. | そうであれ。 |
La hipótesis fue probada. | 仮説は検証された。 |
Los hallazgos son significativos. | これらの所見は重要である。 |
La conclusión resume la investigación. | 結論は研究を要約している。 |
La revisión de la literatura es extensa. | 文献レビューは網羅的である。 |
El resumen proporciona una visión general. | 要旨は概要を提供する。 |
La cita sigue el estándar. | 引用は標準に従っています。 |
La bibliografía está completa. | 参考文献は完成しています。 |
La revisión por pares fue positiva. | 査読は肯定的だった。 |
La revista académica lo publicó. | 学術雑誌がそれを掲載した。 |
El marco teórico guía el estudio. | 理論的枠組みは研究の指針となる。 |
La evidencia empírica respalda la afirmación. | 実証的な証拠はその主張を支持している。 |
El análisis cuantitativo revela patrones. | 定量分析はパターンを明らかにする。 |
La investigación cualitativa explora perspectivas. | 質的研究は視点を考察する。 |
El artículo académico contribuye al conocimiento. | 学術論文は知識に貢献する。 |
El discurso académico es formal. | 学術的な談話は形式的である。 |
La pregunta de investigación es clara. | 研究の問いは明確である。 |
El análisis de los datos es exhaustivo. | データ分析は徹底的である。 |
La escritura académica sigue convenciones. | 学術的な文章は慣習に従う。 |
El trabajo académico está sujeto a revisión por pares. | その学術的な研究は査読を受けている。 |
La investigación contribuye al campo. | 本研究は当該分野に貢献する。 |
El argumento académico está bien estructurado. | 学術的な議論はよく構成されている。 |
La perspectiva teórica informa el análisis. | 理論的視点は分析に影響を与える。 |
La publicación académica contribuye al avance del conocimiento. | 学術的な出版物は理解を深める。 |
El marco epistemológico sustenta la investigación. | 認識論的枠組みが研究の基盤となる。 |
Los supuestos ontológicos informan la metodología. | 存在論的前提は方法論を規定する。 |
El enfoque hermenéutico interpreta los datos. | 解釈学的アプローチはデータを解釈する。 |
El cambio de paradigma se produjo en el campo. | 当該分野においてパラダイム転換が生じた。 |
Los fundamentos teóricos son sólidos. | 理論的基盤は妥当です。 |
El marco conceptual guía el análisis. | 概念的枠組みは分析を導く。 |
El rigor metodológico garantiza la validez. | 方法論的厳密性が妥当性を保証する。 |
La posición epistemológica es explícita. | 認識論的立場は明示されている。 |
El compromiso ontológico configura la investigación. | 存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。 |
Se abordan las consideraciones axiológicas. | 価値論的考察が行われる。 |
El paradigma de investigación influye en la interpretación. | 研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。 |
La postura epistemológica es coherente. | 認識論的立場は整合的である。 |
El enfoque teórico proporciona una perspectiva. | 理論的視点は洞察を提供する。 |
La triangulación metodológica aumenta la credibilidad. | 方法論的三角測量は信頼性を高める。 |
Los supuestos epistemológicos son transparentes. | 認識論的前提は明確である。 |
La perspectiva ontológica enmarca el estudio. | 存在論的視点が研究の枠組みを形成する。 |
La contribución teórica amplía el conocimiento. | 理論的貢献は知識の進展に寄与する。 |
La innovación metodológica abre nuevas vías. | 方法論的革新は新たな道を切り開く。 |
El rigor epistemológico garantiza la integridad académica. | 認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。 |
Tener un corazón de oro. | 温かい心を持っている |
Estar en el séptimo cielo. | 天にも昇る気持ちだ |
Matar dos pájaros de un tiro. | 一石二鳥 |
La pelota está en tu tejado. | 次はあなた次第だ。 |
Ponerse en el lugar de alguien. | 誰かの立場に立つ |
Dar en el clavo | 核心を突く |
Más vale tarde que nunca. | 遅れてもやらないよりはましだ。 |
No juzgues un libro por su portada. | 見た目で判断してはいけない |
No hay mal que por bien no venga. | どんな雲にも銀の裏地がある。 |
Las acciones hablan más que las palabras. | 行動は言葉よりも雄弁だ |
romper el hielo | 場を和ませる |
Ser pan comido. | 朝飯前だ |
Costar un ojo de la cara. | 目玉が飛び出すほど高い。 |
Estar todo oídos. | 耳を傾ける |
de uvas a peras | 滅多にない |
soltar la sopa | 秘密をばらす |
Estar tan ocupado como una abeja. | 蜂のように忙しい。 |
Tener buena mano para las plantas. | 植物を育てるのが得意だ |
Estar en el mismo barco. | 同じ立場にいる |
hacer la vista gorda | 見て見ぬふりをする |
Quemarse las pestañas. | 徹夜する |
Ser un lobo con piel de cordero. | 羊の皮をかぶった狼である |
Llorar sobre la leche derramada. | 覆水盆に返らず。 |
Ser la niña de los ojos de alguien. | 誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる |
Andarse por las ramas. | 遠回しに言う。 |
Ser una aguja en un pajar. | 干し草の山の中の針のようなものだ |
Ser la gota que colmó el vaso. | とどめになる |
Estar entre la espada y la pared. | 板挟みになる |
Ser la guinda del pastel. | 華を添える |
Ser una gota en el océano. | 焼け石に水だ |
Ser buena gente. | 地の塩である |
valer lo que cobra | 一人前である |
Ser una pista falsa. | 目くらましである。 |
Ser un elefante blanco. | 無用の長物 |
Ser un tapado. | 伏兵である |
Ser un día señalado. | 記念すべき日である |
Ser pillado con las manos en la masa. | 現行犯で捕まる |
Morirse de envidia. | 嫉妬でたまらない |
estar en números rojos. | 赤字である |
Estar en números negros. | 黒字である |
Quedarse sin aliento | いくら言っても無駄だ |
Ser de uvas a peras. | 滅多にない |
Aparecer de la nada. | 青天の霹靂である |
Ser fiel. | 忠実である |
ser un cobarde | 肝っ玉が小さい |
Ser una oportunidad de oro. | 千載一遇の好機である。 |
Valer su peso en oro. | 金の重さほどの価値がある |
Ser la regla de oro. | 金科玉条である |
Ser un rayo de esperanza. | 希望の光となる |
Nacer con una cuchara de plata en la boca. | 生まれながらにして裕福である |
tener labia | 口がうまい |
Ser una zona gris. | グレーゾーンである |
Ser despedido | 解雇される |
estar en plena forma | 絶好調である |
Ser prosa pomposa. | けばけばしい散文である |
Estar absorto en sus pensamientos. | 物思いにふける |
Ser blanco y negro. | 白黒はっきりしている |
Estar en la lista negra. | ブラックリストに載せられる。 |
Redes sociales. | ソーシャルメディア |
Estoy desplazándome por las redes sociales. | SNSをスクロールしている。 |
La publicación se volvió viral. | その投稿はバズった。 |
Sigo las tendencias. | 流行を追いかけている。 |
El meme fue compartido. | そのミームは共有された。 |
Estoy transmitiendo contenido. | コンテンツをストリーミングしています。 |
El influencer promocionó el producto. | インフルエンサーがその商品を宣伝した。 |
Estoy creando contenido. | コンテンツを作っています。 |
El hashtag estaba en tendencia. | そのハッシュタグがトレンドになっていた。 |
Me estoy involucrando en la comunidad. | コミュニティに関わっています。 |
La cultura digital evoluciona. | デジタル文化は進化している。 |
Estoy usando expresiones modernas. | 現代的な表現を使っています。 |
Se hizo una referencia a la cultura pop. | ポップカルチャーへの言及がなされた。 |
Estoy al tanto de los acontecimientos actuales. | 私は時事問題に詳しい。 |
Se usa la jerga contemporánea. | 現代のスラングが使われている。 |
Me estoy adaptando al lenguaje moderno. | 現代語に適応しています。 |
El fenómeno cultural surgió. | 文化的現象が現れた。 |
Sigo la cultura pop. | ポップカルチャーを追っています。 |
La expresión moderna se popularizó. | その現代的な表現は流行した。 |
Estoy usando vocabulario contemporáneo. | 今どきの語彙を使っています。 |
Se produjo el cambio cultural. | 文化的な変化が起こった。 |
Me involucro en la cultura contemporánea. | 私は現代文化に関わっています。 |
La tendencia fue efímera. | その流行は短命だった。 |
Soy consciente de los cambios culturales. | 私は文化の変化に気づいています。 |
La referencia contemporánea fue entendida. | その現代的な言及は理解された。 |
Ingeniería | 工学 |
Diseño. | 設計 |
Prototipo | プロトタイプ |
El proyecto de ingeniería fue completado. | その工学プロジェクトは完了しました。 |
El diseño fue innovador. | その設計は革新的だった。 |
El prototipo fue probado. | 試作機は試験された。 |
Se cumplieron las especificaciones técnicas. | 技術仕様は満たされました。 |
La solución de ingeniería fue eficiente. | その工学的な解決策は効率的だった。 |
La documentación técnica fue exhaustiva. | 技術文書は包括的でした。 |
El equipo de ingeniería colaboró. | エンジニアリングチームが協力した。 |
El proceso de diseño fue iterativo. | 設計プロセスは反復的でした。 |
Se analizaron los requisitos técnicos. | 技術的要件が分析された。 |
La innovación en ingeniería fue patentada. | その工学的革新は特許を取得した。 |
Se evaluó la viabilidad técnica. | 技術的な実現可能性が評価された。 |
Se siguieron las normas de ingeniería. | 技術基準が遵守された。 |
La optimización del diseño mejoró el rendimiento. | 設計の最適化により性能が向上した。 |
La implementación técnica fue exitosa. | 技術的な実装は成功しました。 |
La metodología de la ingeniería era sistemática. | その工学的な方法論は体系的だった。 |
El análisis técnico fue detallado. | 技術的な分析は詳細だった。 |
La solución de ingeniería fue sostenible. | その工学的な解決策は持続可能だった。 |
El avance tecnológico fue significativo. | 技術的進歩は著しかった。 |
El diseño de ingeniería fue validado. | 工学的設計が検証された。 |
Se demostró la pericia técnica. | 技術的な専門知識が示された。 |
El proyecto de ingeniería se gestionó de manera efectiva. | その工学プロジェクトは効果的に管理されました。 |
La innovación técnica fue revolucionaria. | その技術革新は画期的だった。 |
El enfoque de ingeniería fue multidisciplinario. | その工学的アプローチは学際的だった。 |
La solución técnica era escalable. | その技術的なソリューションはスケーラブルだった。 |
Se aseguró la calidad de la ingeniería. | 工学の品質は保証された。 |
El desarrollo técnico se aceleró. | 技術開発が加速した。 |
Se reconoció la excelencia en ingeniería. | その工学的卓越性が認められた。 |
Damas y caballeros. | 皆様。 |
Tengo el honor de. | 光栄に存じます。 |
Es con gran placer que | 大変嬉しく存じます。 |
Me gustaría expresar. | 申し上げたいと存じます。 |
En nombre de. | 〜を代表して |
Es un honor estar aquí. | ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。 |
Es un privilegio | 〜することは光栄に存じます。 |
Quisiera reconocer. | 感謝の意を表したく存じます。 |
Permítame que me presente. | ご紹介させてください。 |
Me complace anunciar. | 喜んでお知らせ申し上げます。 |
Es un gran placer para mí. | することを大変嬉しく存じます。 |
Quisiera extender. | 延長したく存じます。 |
En esta ocasión. | この度に際して。 |
Me complace. | 嬉しく存じます |
Tengo el placer de | 喜んでいたします。 |
Quisiera aprovechar esta oportunidad. | この機会をいただきたく存じます。 |
Permítame expresar. | 述べさせてください。 |
Estoy agradecido por. | 私は〜に感謝しております。 |
Es con profunda gratitud que. | 深甚なる感謝の意を表して |
Quisiera transmitir. | お伝えしたく存じます。 |
Revolución. | 革命 |
La Revolución Francesa. | フランス革命。 |
La Bastilla. | バスティーユ |
La Ilustración. | 啓蒙時代 |
La Edad Media. | 中世 |
El Renacimiento. | ルネサンス |
La monarquía fue derrocada. | 王政は倒された。 |
La república fue establecida. | 共和国が樹立された。 |
El período histórico influyó en la cultura. | その歴史的時代は文化に影響を与えた。 |
El acontecimiento histórico moldeó la sociedad. | その歴史的出来事は社会を形成した。 |
El patrimonio cultural fue preservado. | 文化遺産は保存された。 |
La figura histórica fue influyente. | その歴史的人物は影響力がありました。 |
Se utilizó el lenguaje específico de la época. | 時代特有の言語が使われていた。 |
El contexto histórico importa. | 歴史的文脈は重要です。 |
La historia cultural fue estudiada. | 文化史は研究された。 |
Se hizo la referencia histórica. | 歴史的な言及がなされた。 |
El período se caracterizó por. | その時代は〜によって特徴づけられた。 |
Se reconoció la importancia histórica. | 歴史的重要性が認められた。 |
El movimiento cultural emergió. | 文化運動が起こった。 |
El legado histórico perdura. | 歴史的遺産は受け継がれている。 |
El periodo marcó un punto de inflexión. | その時代は転換点となった。 |
La narrativa histórica fue escrita. | 歴史的記述が書かれた。 |
La tradición cultural fue transmitida. | その文化的伝統は受け継がれた。 |
La perspectiva histórica fue analizada. | 歴史的視点が分析された。 |
El período influyó en el pensamiento moderno. | その時代は現代の思想に影響を与えた。 |
Tribunal. | 裁判所 |
Juez. | 裁判官 |
Abogado | 弁護士 |
El tribunal escuchó el caso. | 裁判所はその事件を審理した。 |
El juez emitió una resolución. | 裁判官は判決を言い渡した。 |
El abogado presentó el alegato. | 弁護士は主張を述べた。 |
El sistema jurídico garantiza la justicia. | 法制度は正義を保障する。 |
El juicio se llevó a cabo de manera justa. | その裁判は公正に行われた。 |
La evidencia fue presentada. | 証拠が提出された。 |
El testigo testificó. | 証人は証言した。 |
El jurado deliberó. | 陪審員は評議した。 |
Se anunció el veredicto. | 評決が言い渡された。 |
La sentencia fue dictada. | 判決が言い渡された。 |
La apelación fue presentada. | 控訴が提起された。 |
Se estableció el precedente legal. | 判例が確立された。 |
El derecho constitucional fue protegido. | その憲法上の権利は保護された。 |
Se siguió el procedimiento legal. | 法的手続きが遵守された。 |
El sistema de justicia opera de forma independiente. | 司法制度は独立して機能します。 |
El marco jurídico protege los derechos. | 法的枠組みは権利を保護する。 |
Se emitió la orden judicial. | 裁判所の命令が出された。 |
Se proporcionó representación legal. | 法的代理が提供されました。 |
El caso fue desestimado. | その訴訟は却下された。 |
Se solicitó el remedio legal. | 法的救済が求められた。 |
Se hizo justicia. | 正義は果たされた。 |
La disputa legal fue resuelta. | 法的紛争は解決されました。 |
Los procedimientos judiciales fueron transparentes. | 裁判の手続きは透明でした。 |
Se aplicó el principio jurídico. | その法的原則が適用された。 |
Se llevó a cabo la revisión judicial. | 司法審査が行われた。 |
La protección jurídica fue concedida. | 法的保護が付与された。 |
El sistema de justicia garantiza la imparcialidad. | 司法制度は公正を確保します。 |
La obligación legal fue cumplida. | 法的義務は履行された。 |
Se estableció la jurisdicción del tribunal. | 裁判所の管轄権が確立された。 |
El argumento jurídico fue persuasivo. | 法的議論は説得力があった。 |
La justicia fue imparcial. | 裁判官は公平だった。 |
El sistema jurídico evolucionó. | 法制度は発展した。 |
La decisión del tribunal fue definitiva. | 裁判所の決定は最終的だった。 |
Se hicieron cumplir los derechos legales. | 法的権利が行使された。 |
El proceso judicial fue exhaustivo. | 司法手続きは徹底していた。 |
El marco legal fue exhaustivo. | 法的枠組みは包括的だった。 |
Ley. | 法律 |
Legal. | 合法 |
Firmé el contrato. | 私は契約書に署名しました。 |
La ley fue promulgada. | 法律が制定された。 |
El documento jurídico fue revisado. | 法的文書が審査されました。 |
El acuerdo es vinculante. | 本契約は拘束力を有する。 |
La cláusula especifica los términos. | 当該条項は条件を規定する。 |
Se inició el procedimiento legal. | 法的手続きが開始されました。 |
El tribunal dictó un veredicto. | 裁判所は判決を言い渡した。 |
El asesor jurídico aconsejó. | 法務顧問は助言した。 |
El estatuto fue enmendado. | 法令が改正された。 |
El reglamento fue aplicado. | その規制は施行された。 |
El marco legal rige. | 法的枠組みが支配する。 |
El documento oficial fue notariado. | その公文書は公証人によって公証されました。 |
El procedimiento burocrático es complejo. | 官僚的手続きは複雑です。 |
El formulario administrativo fue presentado. | 行政書類が提出されました。 |
Se emitió la notificación oficial. | 公式の通知が発行された。 |
La persona jurídica fue constituida. | 法人が設立されました。 |
Se cumplió el requisito de conformidad. | 遵守要件が満たされました。 |
Se citó el precedente legal. | 判例が引用された。 |
La decisión judicial fue apelada. | その裁判の決定は控訴された。 |
La obligación legal debe cumplirse. | 法的義務は履行されなければならない。 |
El registro oficial fue archivado. | 公文書は保管された。 |
El organismo regulador supervisa. | 規制当局は監督を行う。 |
La disposición legal se aplica. | 法令の規定が適用される。 |
La autorización oficial fue concedida. | 正式な許可が付与されました。 |
El trámite burocrático es prolongado. | 官僚的手続きは長期にわたる。 |
La interpretación jurídica varía. | 法的解釈は異なる場合がある。 |
Se siguió el protocolo oficial. | 公式の手順が遵守されました。 |
Novela | 小説 |
Poesía | 詩 |
Prosa | 散文 |
Metáfora | 隠喩 |
Alegoría | 寓喩 |
El autor escribió una obra maestra | 著者は傑作を書いた。 |
El poema utiliza metáforas | その詩は隠喩を用いている。 |
La narración es convincente | その物語は魅力的だ。 |
La prosa es elegante | 散文は優雅だ。 |
La alegoría representa la libertad | その寓意は自由を象徴している。 |
El personaje está bien desarrollado | その登場人物はよく描かれている。 |
La trama se desarrolla gradualmente | 筋が徐々に展開する。 |
Las imágenes son vívidas | 描写が生き生きしている。 |
El simbolismo es profundo | 象徴性が深い。 |
El estilo es refinado | 文体は洗練されている。 |
La obra es atemporal | その作品は時代を超えている。 |
El autor emplea la ironía | 著者は皮肉を用いる。 |
El tema es universal | 主題は普遍的だ。 |
El diálogo es auténtico | その対話は真実味がある。 |
La descripción es evocadora | 描写は印象的だ。 |
La voz narrativa es distintiva | 語り手の声は独特だ。 |
El recurso literario enriquece el significado | その文学的手法は意味を深める。 |
El epílogo concluye la historia | エピローグは物語を締めくくる。 |
El prólogo establece la escena | 序章が場面を設定する。 |
El verso es rítmico | その詩は韻律がある。 |
La estrofa contiene cuatro versos | 詩節は四行から成る。 |
El soneto sigue una forma estricta | ソネットは厳格な形式に従う。 |
El movimiento literario influyó en los escritores | その文学運動は作家たちに影響を与えた。 |
La obra clásica perdura | 古典作品は今なお残り続けている。 |
La novela contemporánea refleja la sociedad | 現代小説は社会を反映している。 |
La crítica literaria analiza temas. | 文学批評は主題を分析する。 |
La antología recopila poemas. | その選集は詩を集めている。 |
El manuscrito fue descubierto. | 写本が発見された。 |
La edición está anotada. | その版には注釈が付いている。 |
La traducción captura la esencia. | その翻訳は本質を捉えている。 |
La tradición literaria continúa. | 文学の伝統は続いている。 |
La obra del autor es extensa. | その作家の作品は膨大だ。 |
El canon literario incluye clásicos. | 文学の正典には古典が含まれる。 |
La estructura narrativa es compleja. | 物語の構造は複雑だ。 |
El análisis literario revela profundidad. | 文学的分析は深みを明らかにする。 |
Diagnóstico. | 診断 |
Tratamiento. | 治療 |
Cirugía | 手術 |
El diagnóstico fue confirmado. | 診断が確定しました。 |