Libertad | 自由 |
Justicia. | 正義 |
Igualdad | 平等 |
Democracia. | 民主主義 |
Verdad. | 真理 |
Belleza. | 美しさ |
Sabiduría. | 知恵 |
Valor | 勇気 |
La libertad es esencial. | 自由は不可欠です。 |
La justicia debe hacerse. | 正義は果たされなければならない。 |
Luchamos por la igualdad. | 私たちは平等のために闘います。 |
La democracia requiere participación. | 民主主義は参加を必要とする。 |
La verdad es importante. | 真実は重要です。 |
La belleza es subjetiva. | 美しさは主観的だ。 |
La sabiduría viene con la experiencia. | 知恵は経験とともに身につく。 |
La valentía es admirable. | 勇気は称賛に値する。 |
Valoramos la libertad. | 私たちは自由を大切にします。 |
El concepto de justicia. | 正義の概念。 |
La igualdad es un derecho. | 平等は権利です。 |
La democracia es frágil. | 民主主義は脆い。 |
Buscamos la verdad. | 私たちは真理を追求します。 |
La belleza nos inspira. | 美は私たちを鼓舞する。 |
Demandante | 原告 |
El festival se celebró. | お祭りが祝われた。 |
Valoramos la expresión artística. | 私たちは芸術表現を重んじます。 |
Empresa. | 会社 |
Negocios | ビジネス |
Reunión. | 会議 |
Contrato. | 契約 |
Inversión | 投資 |
Beneficio | 利益 |
Pérdida | 損失 |
Cuenta bancaria. | 銀行口座 |
Préstamo | ローン |
Tasa de interés | 金利 |
Tengo una reunión de negocios. | ビジネスの打ち合わせがあります。 |
Necesitamos firmar el contrato. | 私たちは契約書に署名する必要があります。 |
La empresa obtuvo beneficios. | 会社は利益を上げた。 |
Abrí una cuenta bancaria. | 私は銀行口座を開設しました。 |
Solicitamos un préstamo. | 私たちは融資を申請しました。 |
La tasa de interés es alta. | 金利が高いです。 |
Necesitamos aumentar las ventas. | 売上を増やす必要があります。 |
El mercado es competitivo. | 市場は競争が激しいです。 |
Lanzamos un nuevo producto. | 新製品を発売しました。 |
El presupuesto fue aprobado. | 予算は承認されました。 |
Necesito consultar el saldo. | 残高を確認する必要があります。 |
Estamos negociando el precio. | 私たちは価格を交渉しています。 |
El acuerdo se cerró. | 契約が成立しました。 |
Tenemos una sociedad. | 私たちは提携しています。 |
El precio de la acción aumentó. | 株価が上がった。 |
Necesitamos reducir los costos. | コストを削減する必要があります。 |
La factura fue enviada. | 請求書が送付されました。 |
Hemos recibido el pago. | 入金を確認しました。 |
El informe financiero está listo. | 財務報告書が準備できました。 |
Estamos expandiendo el negocio. | 当社は事業を拡大しています。 |
La fusión fue anunciada. | 合併が発表されました。 |
Necesitamos analizar los datos. | データを分析する必要があります。 |
Se discutió la estrategia. | 戦略が議論された。 |
Alcanzamos nuestros objetivos. | 私たちは目標を達成しました。 |
Los resultados trimestrales son positivos. | 四半期の業績は好調です。 |
Necesitamos mejorar la eficiencia. | 業務効率を改善する必要があります。 |
El cliente está satisfecho. | 顧客は満足しています。 |
Estamos buscando inversores. | 投資家を募集しています。 |
El plan de negocios fue presentado. | 事業計画が提示された。 |
Aunque llovía, salimos. | 雨が降っていたにもかかわらず、私たちは出かけました。 |
Aunque está cansado, él continúa. | 彼は疲れているにもかかわらず、続ける。 |
Por muy difícil que sea, debemos intentarlo. | どんなに難しくても、私たちは挑戦しなければならない。 |
Cuanto más estudias, más aprendes. | 勉強すればするほど、学ぶことが増える。 |
Cuanto menos duermes, más cansado estás. | 睡眠時間が短ければ短いほど、疲れやすい。 |
No solo llegó tarde, sino que además olvidó. | 彼は遅刻しただけでなく、忘れ物もした。 |
Lo quieras o no, debes hacerlo. | 好きかどうかにかかわらず、それをしなければならない。 |
En cuanto llegué, llamé. | 着くとすぐに電話をかけた。 |
Siempre que estudies, tendrás éxito. | 勉強さえすれば、成功します。 |
Siempre que pagues, puedes entrar. | 支払うことを条件に、入ることができます。 |
En caso de que llueva, lleva un paraguas. | もし雨が降ったら、傘を持って行ってください。 |
Ya que estás aquí, hablemos. | ここにいるのなら、話をしましょう。 |
Dado que es tarde, deberíamos irnos. | 遅いことを考えると、出発した方がいいでしょう。 |
Mientras que él prefiere el café, ella prefiere el té. | 彼はコーヒーを好む一方で、彼女は紅茶を好む。 |
Mientras yo leía, ella cocinaba. | 私が本を読んでいる間、彼女は料理をしていました。 |
Apenas llegué, empezó a llover. | 私が到着したとたんに雨が降り出した。 |
Apenas había terminado cuando sonó el teléfono. | 彼女が終わったか終わらないかのうちに、電話が鳴った。 |
No solo habla francés, sino que también lo escribe. | 彼はフランス語を話すだけでなく、書くこともできる。 |
Tan complejo era el problema que nadie pudo resolverlo. | その問題は非常に複雑で、誰も解くことができなかった。 |
Tal fue el impacto que todo el mundo lo notó. | その影響はあまりにも大きかったため、誰もが気づいた。 |
Rara vez he visto tanta dedicación. | これほどの献身を見たことはめったにない。 |
Poco sabían ellos de lo que se avecinaba. | 彼らはこれから何が起こるかをほとんど知らなかった。 |
Solo cuando entiendes puedes enseñar. | 理解してこそ教えられる。 |
No fue hasta que él lo explicó que entendí. | 彼が説明するまでは理解できなかった。 |
Demandado | 被告 |
Bajo ninguna circunstancia deberías rendirte. | いかなる場合でも決して諦めてはいけません。 |
En ningún caso debe repetirse esto. | 決してこれを繰り返してはならない。 |
Esto no afecta en modo alguno el resultado. | これが結果に影響を与えることは決してありません。 |
Para evitar confusiones, permíteme aclarar. | 混乱を避けるために、説明させてください。 |
Para que todos entiendan, lo explicaré. | 皆が理解できるように、説明します。 |
Habría ido | 行っただろう。 |
Habrías comido | あなたは食べていたでしょう。 |
Habría venido | 彼は来ただろう。 |
Habría salido | 彼女は出て行っていただろう。 |
Habríamos visto | 私たちは見ていただろう。 |
Si hubiera sabido, habría venido | もし知っていたら、来たのに。 |
Si hubieras estudiado, habrías aprobado | もしあなたが勉強していたら、合格していただろう。 |
Si hubiera llamado, habría contestado | もし彼が電話をかけていたら、私は電話に出ただろう。 |
Si hubiéramos salido antes, habríamos llegado a tiempo | もし私たちがもっと早く出発していたら、時間通りに到着していただろう。 |
Si hubiera pedido, habría ayudado | もし彼女が頼んでいたら、私は助けてあげただろう。 |
Lo habría comprado si hubiera tenido dinero | もしお金があったらそれを買っていただろう。 |
Habríamos visitado Francia si hubiéramos tenido tiempo. | もし時間があったなら、私たちはフランスを訪れていただろう。 |
Si hubiera sido tú, habría rechazado | もし私があなただったら、断っていたでしょう。 |
Si hubiera llovido, nos habríamos quedado en casa | もし雨が降っていたら、私たちは家にいたでしょう。 |
Habría tenido éxito si me hubiera esforzado más | もっと頑張っていたら、成功していただろう。 |
Habrían entendido si hubiéramos explicado. | もし私たちが説明していれば、彼らは理解しただろう。 |
Si lo hubiera visto, le habría dicho. | もし彼を見ていたら、彼に言っただろう。 |
Ella habría estado feliz si hubieras llamado. | もしあなたが電話をかけていたら、彼女は幸せだったでしょう。 |
Habríamos ganado si hubiéramos jugado mejor. | もっと上手くプレーしていたら、私たちは勝っていただろう。 |
Si hubieran llegado a tiempo, habríamos empezado. | もし彼らが時間通りに到着していたら、私たちは始めただろう。 |
Habría aceptado si me hubieran ofrecido más. | 彼らがもっと提示してくれていたら、私は受け入れただろう。 |
Él habría terminado si hubiera tenido más tiempo. | もっと時間があったら、彼は終わっていただろう。 |
Aprobé el examen. | 試験に合格しました。 |
Si hubiera sabido la verdad, habría actuado de forma diferente. | もし私が真実を知っていたら、違った行動をとっただろう。 |
Lo habrías disfrutado si hubieras venido. | もし来ていたら、楽しめたでしょう。 |
Además. | さらに。 |
Además. | さらに。 |
Además. | さらに。 |
Además. | さらに。 |
Sin embargo. | それにもかかわらず。 |
No obstante. | それにもかかわらず |
Sin embargo. | しかし。 |
Por otro lado. | 一方で。 |
Por el contrario. | 逆に。 |
En cambio. | それに対して。 |
Por lo tanto. | したがって。 |
En consecuencia. | したがって。 |
Como resultado. | その結果。 |
Por lo tanto. | したがって。 |
Así. | したがって。 |
En consecuencia. | したがって。 |
Por ejemplo. | 例えば。 |
Por ejemplo. | 例えば。 |
es decir. | つまり。 |
En otras palabras. | つまり。 |
Es decir. | つまり。 |
Dicho de otra manera. | 言い換えれば。 |
En resumen. | まとめると。 |
Para concluir. | 結論として。 |
En conclusión. | 結論として。 |
En resumen. | 要するに。 |
En resumen. | 総じて。 |
En general. | 全体として。 |
En esencia. | 本質的には。 |
Universidad | 大学 |
Estudiante. | 学生 |
Profesor. | 教授 |
grado. | 学位 |
Tesis. | 論文 |
Investigación. | 研究 |
Estoy estudiando en la universidad. | 大学で勉強しています。 |
Ella está escribiendo su tesis. | 彼女は論文を書いています。 |
Estamos investigando. | 私たちは研究をしています。 |
El profesor dio una conferencia. | 教授は講義をした。 |
Necesito escribir un ensayo. | エッセイを書かなければならない。 |
El examen es la próxima semana. | 試験は来週です。 |
Se graduó. | 彼女は学位を取得した。 |
Asistimos al seminario. | 私たちはセミナーに参加しました。 |
La biblioteca está abierta. | 図書館は開いています。 |
Estoy tomando un curso. | 私はコースを履修しています。 |
La tarea vence mañana. | 課題の提出期限は明日です。 |
Discutimos el tema. | 私たちはそのテーマについて議論しました。 |
El año académico comienza en septiembre. | 学年は9月に始まります。 |
Me especializo en literatura. | 文学を専攻しています。 |
Ella está haciendo un doctorado. | 彼女は博士課程に通っています。 |
Necesitamos citar nuestras fuentes. | 参考文献を引用する必要があります。 |
La bibliografía es obligatoria. | 参考文献は必須です。 |
Me estoy preparando para el examen oral. | 口頭試験の準備をしています。 |
La nota fue excelente. | 成績は優秀でした。 |
Estudiamos juntos. | 私たちは一緒に勉強しました。 |
El plan de estudios es completo. | 教育課程は包括的です。 |
Estoy aprendiendo francés. | フランス語を勉強しています。 |
La beca fue otorgada. | 奨学金が授与された。 |
Buenos días. | こんにちは。 |
Hola. | やあ。 |
Adiós. | さようなら。 |
Chao. | じゃあね。 |
Muchas gracias. | どうもありがとうございます。 |
Muchas gracias. | どうもありがとう |
Me gustaría. | したいと思います |
Quiero. | 欲しい。 |
¿Podría usted, por favor? | お願いできますか。 |
¿Puedes? | できる? |
Es un placer conocerle. | お会いできてうれしく存じます。 |
Mucho gusto. | よろしく |
Le ofrezco mis disculpas. | 申し訳ございません。 |
Perdón. | ごめん。 |
Le agradecería que. | していただければ幸いです。 |
Te lo agradecería si. | してくれると助かる。 |
Lamento informarle. | 残念ながらお知らせしなければなりません。 |
Siento decírtelo. | 言うのは悪いけど。 |
demanda | 訴訟 |
Quedo a la espera de su respuesta. | ご連絡をお待ちしております。 |
Espero saber de ti. | 連絡待ってるね。 |
Comiendo, leo. | 食べながら読む。 |
Caminando, pienso. | 歩きながら私は考える。 |
Mientras esperaba, llamé. | 待っている間に、電話をかけました。 |
Estudiando, aprenderás. | 勉強することで、あなたは学ぶでしょう。 |
Trabajando duro, tuvo éxito. | 一生懸命働くことで、彼は成功した。 |
Sin decir nada, ella se fue. | 何も言わずに、彼女は出て行った。 |
Habiendo terminado, nos fuimos. | 終えて、私たちは出発した。 |
Antes de irte, despídete. | 出発する前に、さよならを言ってください。 |
Hablando, él gesticuló. | 話しながら、彼は身振りをした。 |
Leyendo más, mejoras. | もっと読むことで、上達します。 |
Escuchando música, trabajo. | 音楽を聴きながら働きます。 |
Sin pensar, respondió. | 考えずに、彼は答えた。 |
Habiendo comido, salimos. | 食べてから、私たちは出かけた。 |
Practicando diariamente, ella mejoró. | 毎日練習することで、彼女は上達した。 |
Viajando, aprendí mucho. | 旅行している間に多くのことを学びました。 |
Al llegar, llamó a su familia. | 到着して、彼は家族に電話した。 |
Oyendo la noticia, ella lloró. | その知らせを聞いて、彼女は泣いた。 |
En lugar de quejarte, haz algo. | 文句を言う代わりに、何かしてください。 |
Además de trabajar, él también estudia. | 仕事をしているほか、彼は勉強もしている。 |
A pesar de estar cansada, ella continuó. | 疲れていながらも、彼女は続けた。 |
Siguiendo las instrucciones, tendrás éxito. | 指示に従うことで成功するでしょう。 |
Sin darse cuenta, el tiempo fue pasando. | 気づかないうちに、時間が過ぎた。 |
Después de haberlo discutido, decidimos. | それについて話し合った後、私たちは決めた。 |
Antes de tomar una decisión, piensa detenidamente. | 決断をする前によく考えてください。 |
Considerando las opciones, vaciló. | 選択肢を検討している間、彼はためらった。 |
Centrándote en los detalles, mejoras la calidad. | 細部に注意を払うことで、品質が向上します。 |
Sin conocer los hechos, no podemos juzgar. | 事実を知らずに判断することはできない。 |
Al ver los resultados, se sorprendió. | 結果を見て、彼は驚いた。 |
En lugar de rendirte, sigue intentándolo. | 諦めることの代わりに、もう一度挑戦してみてください。 |
abogado | 弁護士 |
Abogado. | 弁護士 |
Testimonio. | 証言 |
Prueba. | 証拠 |
Testigo. | 証人 |
jurado | 陪審団 |
Veredicto. | 評決 |
apelación | 控訴 |
Responsabilidad. | 法的責任 |
Negligencia. | 過失 |
Incumplimiento de contrato. | 契約不履行 |
Acuerdo | 和解 |
Indemnización | 補償 |
Daños y perjuicios. | 損害賠償 |
orden judicial | 差し止め命令 |
citación | 召喚状 |
declaración jurada | 宣誓供述書 |
ley | 法令 |
Ordenanza | 条例 |
Jurisdicción | 管轄権 |
debido proceso. | 適正手続 |
Habeas corpus. | 人身保護令状 |
acuerdo de culpabilidad | 司法取引 |
Fiscalía | 起訴 |
Defensa. | 弁護 |
Absolución | 無罪判決 |
periodista | 記者 |
Artículo. | 記事 |
Periódico | 新聞 |
Televisión | テレビ |
Leo el periódico todos los días. | 私は毎日新聞を読みます。 |
El artículo fue publicado. | 記事が公開された。 |
Estoy viendo las noticias. | ニュースを見ています。 |
El periodista lo entrevistó. | 記者は彼にインタビューした。 |
Discutimos temas de actualidad. | 私たちは時事問題について話し合いました。 |
El informe fue transmitido. | そのレポートは放送された。 |
Sigo las redes sociales. | ソーシャルメディアをフォローしています。 |
La publicación se volvió viral. | その投稿はバズった。 |
Compartimos la información. | 私たちは情報を共有しました。 |
El comentario fue eliminado. | コメントが削除されました。 |
Estoy creando contenido. | コンテンツを作っています。 |
El video fue subido. | 動画がアップロードされました。 |
Lanzamos una campaña. | 私たちはキャンペーンを開始しました。 |
El anuncio fue efectivo. | 広告は効果的だった。 |
Estoy dando una presentación. | プレゼンテーションをしています。 |
El discurso fue inspirador. | その演説は感動的だった。 |
Comunicamos el mensaje. | 私たちはそのメッセージを伝えました。 |
La conferencia de prensa se llevó a cabo. | 記者会見が行われました。 |
Estoy escribiendo una entrada de blog. | ブログ記事を書いています。 |
El podcast fue grabado. | ポッドキャストは録音されました。 |
Analizamos a la audiencia. | 私たちは視聴者を分析しました。 |
La cobertura mediática fue extensa. | メディアの報道は大々的だった。 |
Estoy editando el vídeo. | 動画を編集しています。 |
La entrevista se llevó a cabo. | インタビューが行われた。 |
Publicamos la historia. | 私たちはその記事を公開しました。 |
El titular era llamativo. | 見出しはキャッチーだった。 |
Estoy gestionando las redes sociales. | ソーシャルメディアを管理しています。 |
La tasa de interacción aumentó. | エンゲージメント率が上がった。 |
Llegamos a nuestro público objetivo. | 私たちはターゲット層に到達しました。 |
La estrategia de comunicación funcionó. | コミュニケーション戦略はうまくいった。 |
Estoy monitoreando la retroalimentación. | フィードバックを確認しています。 |
El mensaje fue claro. | そのメッセージは明確だった。 |
Mejoramos nuestra comunicación. | 私たちはコミュニケーションを改善しました。 |
La marca fue reconocida. | そのブランドは認知された。 |
Estoy redactando un comunicado de prensa. | プレスリリースを書いています。 |
La cobertura mediática fue positiva. | メディアの注目は好意的だった。 |
El libro es leído por los estudiantes | 本は学生に読まれます。 |
La casa fue construida el año pasado | その家は昨年建てられました。 |
La carta será enviada mañana | 手紙は明日送られます。 |
El problema está siendo resuelto | 問題が解決されています。 |
La decisión fue tomada ayer | 決定は昨日下された。 |
Aquí se habla francés. | ここではフランス語が話されます。 |
Se dice que él es rico. | 彼は金持ちだと言われている。 |
Se cree que ella se fue. | 彼女が去ったと考えられている。 |
La puerta fue abierta. | ドアが開けられた。 |
La ventana fue cerrada. | 窓が閉められた。 |
El coche fue reparado. | 車は修理された。 |
El documento fue firmado. | 書類が署名された。 |
La reunión fue cancelada | 会議は中止された。 |
El proyecto será completado el próximo mes. | プロジェクトは来月完成されます。 |
El informe está siendo escrito. | レポートが書かれている。 |
El edificio ha sido renovado. | その建物は改装された。 |
La propuesta será revisada la próxima semana. | 提案は来週レビューされます。 |
El error fue notado inmediatamente. | その間違いはすぐに気づかれました。 |
La noticia fue anunciada ayer. | その知らせは昨日発表されました。 |
La pregunta debería ser respondida. | その質問は答えられるべきだ。 |
El trabajo debe ser completado para el viernes. | その仕事は金曜日までに完了しなければなりません。 |
El problema está siendo investigado. | その問題は調査されています。 |
Los resultados han sido publicados. | 結果が発表されました。 |
El contrato fue firmado por ambas partes. | 契約は両当事者によって署名された。 |
La película fue dirigida por un famoso director. | その映画は有名な監督によって監督された。 |
La teoría ha sido probada. | その理論は証明されている。 |
La solicitud está siendo procesada. | 申請は処理されています。 |
Los cambios fueron aprobados por el comité. | その変更は委員会によって承認されました。 |
El problema debe ser abordado. | その問題は対処される必要がある。 |
Se espera que el trabajo sea completado. | その仕事は完了することが期待されています。 |
Se dice que el informe ha sido presentado. | 報告書は提出されたと言われている。 |
Se cree que el edificio fue construido en el siglo XIX. | その建物は1800年代に建てられたと信じられている。 |
El problema se considera resuelto. | その問題は解決されていると見なされている。 |
Se cree que la propuesta ha sido rechazada. | その提案は却下されたと考えられている。 |
Se sabe que el asunto ha sido discutido. | その件は議論されたことが知られている。 |
Se entiende que la decisión ha sido tomada. | その決定は下されたと理解されている。 |
Se informa que el problema ha sido resuelto. | その問題は解決されたと報告されている。 |
Se alega que el documento ha sido falsificado. | その書類は偽造されたとされている。 |
Se supone que el proyecto estará terminado para el próximo mes. | そのプロジェクトは来月までに完成することになっている。 |
La reunión está programada para celebrarse mañana. | 会議は明日開催される予定です。 |
Es probable que el libro sea publicado el próximo año. | その本は来年出版されそうだ。 |
El caso está destinado a ser investigado. | その件は調査されるに違いない。 |
Es seguro que el asunto será resuelto. | その問題は確実に解決される。 |
Al ser informados de los cambios, ajustamos nuestros planes. | 変更を知らされて、私たちは計画を調整した。 |
Habiendo sido advertidos del peligro, tomaron precauciones. | 危険について警告されて、彼らは予防措置を取った。 |
Habiéndose completado el trabajo, por fin pudimos descansar. | 仕事が完了されて、私たちはようやく休むことができた。 |
Se cree ampliamente que la teoría es correcta. | その理論は正しいと広く信じられている。 |
Se ha sugerido que reconsideremos nuestro enfoque. | 我々の方針を見直すべきだと示唆されている。 |
Ojalá lo hubiera sabido. | 知っていればよかった。 |
Si tan solo hubiera estudiado más. | もっと勉強していればよかった。 |
Preferiría que me hubieras dicho. | あなたが私に言ってくれていたらよかったのに。 |
Es una lástima que se hubiera ido. | 彼が去ってしまっていたのは残念です。 |
Lamento que ella no hubiera venido. | 私は彼女が来なかったことを後悔しています。 |
Siento que ellos ya se hubieran ido. | 彼らがもう行ってしまっていたことを残念に思います。 |
Es una lástima que hubiéramos perdido el tren. | 電車に乗り遅れてしまったのは残念だ。 |
Ojalá hubiera estado allí. | そこにいたらよかったのに。 |
Ojalá hubieras llamado antes. | もっと早く電話してくれていたらよかったのに。 |
Habría preferido que se hubiera quedado. | 彼が残ってくれていたらよかったのに。 |
Es una lástima que ella hubiera olvidado. | 彼女が忘れてしまっていたのは残念だ。 |
Ojalá nos hubiéramos conocido antes. | もっと早く会っていればよかった。 |
Ojalá hubiera escuchado tu consejo. | あなたの助言を聞いていればよかったのに。 |
Lamento que no hubiera entendido. | 理解していなかったことを後悔しています。 |
Es una pena que no se hubieran preparado. | 彼らが準備していなかったのは残念だ。 |
Ojalá hubiera aprovechado la oportunidad. | その機会を利用していればよかった。 |
Ojalá hubiéramos sabido la verdad. | 私たちが真実を知っていたらよかったのに。 |
Me habría gustado que hubieras estado presente. | あなたがそこに来てくれていたらよかったのに。 |
Es lamentable que él no nos hubiera informado. | 彼が私たちに知らせてくれていればよかったのに。 |
Ojalá las cosas hubieran sido diferentes. | 物事が違っていたらよかったのに。 |
Ética | 倫理学 |
Moralidad. | 道徳 |
Virtud. | 美徳 |
Dilema moral. | 道徳的ジレンマ |
Conciencia. | 良心 |
Principio. | 原則 |
Valor. | 価値 |
Creencia | 信念 |
Doctrina. | 教義 |
Teoría. | 理論 |
Paradigma. | パラダイム |
Metafísica | 形而上学 |
Epistemología. | 認識論 |
Ontología | 存在論 |
Lógica. | 論理学 |
Razonamiento. | 推論 |
Argumento. | 論証 |
Premisa. | 前提 |
Conclusión. | 結論。 |
Deducción. | 演繹 |
Inducción. | 帰納法. |
Falacia. | 誤謬 |
Paradoja. | 逆説. |
Existencialismo | 実存主義 |
Utilitarismo | 功利主義 |
Deontología | 義務論 |
Altruismo. | 利他主義 |
Egoísmo. | 利己主義 |
Relativismo. | 相対主義 |
Absolutismo. | 絶対主義 |
Gobierno | 政府 |
Política. | 政治 |
Elección | 選挙 |
Vote. | 投票する |
Ciudadano. | 市民 |
Voté en las elecciones. | 選挙で投票しました。 |
El gobierno fue elegido. | 政府が選出された。 |
Hablamos de política. | 私たちは政治について話し合いました。 |
El ciudadano tiene derechos. | 市民には権利がある。 |
La ley fue aprobada. | 法律が可決された。 |
Necesitamos una reforma social. | 私たちは社会改革が必要です。 |
La política fue implementada. | その政策は実施された。 |
Me interesa la política. | 私は政治に興味があります。 |
El debate fue acalorado. | 議論は白熱していた。 |
Apoyamos al candidato. | 私たちはその候補者を支持します。 |
El parlamento votó. | 議会が採決した。 |
Soy ciudadano. | 私は市民です。 |
Los derechos fueron protegidos. | 権利は守られた。 |
Necesitamos un cambio. | 私たちには変化が必要です。 |
La sociedad está evolucionando. | 社会は変化している。 |
Participo en la democracia. | 私は民主主義に参加しています。 |
Se abordó el asunto. | その問題は対処されました。 |
Organizamos una protesta. | 私たちは抗議活動を組織した。 |
El movimiento ganó apoyo. | その運動は支持を集めた。 |
Me preocupa la sociedad. | 社会について心配しています。 |
La comunidad se unió. | 地域社会が団結した。 |
Abogamos por los derechos. | 私たちは権利を擁護します。 |
La legislación fue propuesta. | その法案が提案された。 |
Sigo la campaña. | 選挙運動を追っています。 |
La opinión pública importa. | 世論は重要です。 |
Quiero que seas feliz. | あなたが幸せでいてほしい。 |
Es importante que lleguemos a tiempo. | 私たちが時間通りに到着することが重要です。 |
Me alegra que estés aquí. | あなたがここにいてくれて嬉しいです。 |
Dudo que él venga. | 彼が来るとは思えない。 |
Es necesario que ella estudie. | 彼女が勉強する必要がある。 |
Tengo miedo de que llueva. | 雨が降るのではないかと心配しています。 |
Es posible que tenga razón. | 彼が正しいかもしれない。 |
Me sorprende que te hayas ido. | あなたが出て行ったとは驚きました。 |
Es esencial que terminemos. | 私たちが終えることが不可欠だ。 |
No creo que ella esté de acuerdo. | 彼女が賛成するとは思いません。 |
Es mejor que sepas. | 知っておいた方がいい |
Siento que estés enfermo. | あなたが病気でお気の毒です。 |
Es extraño que no haya llamado. | 彼が電話してこなかったのは不思議だ。 |
Espero que tengas éxito. | あなたが成功しますように。 |
Es improbable que ella venga. | 彼女が来る可能性は低い。 |
Me preocupa que él llegue tarde. | 彼が遅れるかもしれないと心配しています。 |
Es crucial que actuemos ahora. | 私たちが今行動することは非常に重要です。 |
Me alegra que estés aquí. | あなたがここにいることを嬉しく思います。 |
Es imperativo que nos vayamos. | 私たちは出発しなければならない。 |
Feliz. | 幸せ。 |
Me decepciona que no hayan venido. | 彼らが来てくれなかったのが残念です。 |
Antes de que te vayas, dime. | 出かける前に、教えてください。 |
A menos que estudies, no aprobarás. | 勉強しない限り、合格できません。 |
Para que entiendas, te explicaré. | あなたが理解できるように説明します。 |
Busco a alguien que pueda ayudar. | 助けてくれる人を探しています。 |
No hay nadie que sepa. | 知っている人はいない。 |
Es imperativo que él sea informado inmediatamente. | 彼には直ちに知らされることが不可欠だ。 |
Recomiendo que ella sea considerada para el puesto. | 私は彼女がその職に考慮されることを勧めます。 |
Es vital que el asunto se resuelva. | その問題が解決されることが不可欠だ。 |
Sugiero que se le dé otra oportunidad. | 私は彼にもう一度チャンスを与えることを提案します。 |
Es aconsejable que estés presente. | あなたが出席したほうがよい。 |
Exijo que se atienda el asunto. | 私はその問題が対処されることを要求します。 |
Es preferible que nos notifiquen con antelación. | 私たちが事前に通知されることが望ましいです。 |
Solicito que el documento sea revisado. | その書類を確認していただけますようお願い申し上げます。 |
Es crucial que se cumpla la fecha límite. | 期限が守られることが不可欠だ。 |
Insisto en que se siga el procedimiento. | 私はその手順が守られることを強く要求します。 |
Es esencial que se cumplan todos los requisitos. | すべての要件が満たされることが不可欠です。 |
Propongo que se forme un comité. | 委員会を設けることを提案します。 |
Se recomienda que se tomen precauciones. | 予防措置を講じることが推奨されます。 |
Insto a que se tomen medidas de inmediato. | 直ちに措置が講じられることを強く求めます。 |
Es necesario que se implementen medidas. | 措置が講じられる必要がある。 |
Requiero que el informe se entregue para el viernes. | 私は報告書を金曜日までに提出するよう求めます。 |
Es obligatorio que se observen los protocolos de seguridad. | 安全プロトコルを遵守することが義務付けられている。 |
Grande. | 大きい。 |
Grande. | 大きい |
Enorme. | 巨大 |
mirar | 見る |
mirar. | 見る |
ver | 見る。 |
Decir. | 言う |
decir. | 伝える |
Hablar. | 話す |
Hablar. | 話す |
Alegre. | 喜びに満ちた |
Contenido. | 内容。 |
Pensar. | 考える。 |
Reflexionar. | 反映する |
Considerar. | 考慮する。 |
Rápido. | 速い |
Rápido. | 素早い。 |
Rápido. | 迅速な |
Hermoso. | 美しい。 |
Bonito. | きれい |
Precioso. | ゴージャス |
entender | 理解する |
Comprender. | 理解する |
comprender. | 把握する。 |
Ayudar. | 助ける。 |
Ayudar. | 支援する |
Ayudar. | 援助する |
Apoyar. | 支援する |
Enojado. | 怒っている。 |
Furioso. | 激怒した |
furioso | 激怒した |
Enfurecido. | 激怒した |
Pequeño. | 小さい |
Diminuto. | とても小さい |
Minúsculo. | 微小な |
Caminar. | 歩く。 |
Pasear. | 散歩する |
Vagar. | さまよう |
andar sin prisa. | のんびり歩く |
Inteligente. | 賢い |
Inteligente. | 知的な |
Ingenioso. | 賢い |
Sabio. | 賢い |
computadora | コンピューター |
software | ソフトウェア |
Internet. | インターネット |
Sitio web. | ウェブサイト |
Correo electrónico. | 電子メール. |
Uso mi computadora a diario. | 私は毎日コンピューターを使います。 |
El software fue actualizado. | ソフトウェアが更新されました。 |
Estoy navegando por Internet. | インターネットを閲覧しています。 |
El sitio web se está cargando. | ウェブサイトを読み込んでいます。 |
Envié un correo electrónico. | メールを送信しました。 |
La contraseña fue cambiada. | パスワードが変更されました。 |
Necesitamos hacer una copia de seguridad de los datos. | データをバックアップする必要があります。 |
El sistema se bloqueó. | システムがクラッシュした。 |
Estoy descargando un archivo. | ファイルをダウンロードしています。 |
La conexión es lenta. | 接続が遅いです。 |
Usamos almacenamiento en la nube. | 私たちはクラウドストレージを使います。 |
La aplicación fue instalada. | アプリがインストールされました。 |
Estoy programando. | プログラミングをしています。 |
El algoritmo es eficiente. | アルゴリズムは効率的です。 |
Desarrollamos una nueva función. | 新機能を開発しました。 |
El experimento se llevó a cabo. | 実験が行われた。 |
La hipótesis fue probada. | 仮説は検証された。 |
Analizamos los resultados. | 私たちは結果を解析しました。 |
La teoría fue demostrada. | その理論は証明された。 |
Estoy estudiando física. | 物理学を勉強しています。 |
La molécula fue identificada. | その分子が同定された。 |
Realizamos una investigación. | 私たちは研究を行いました。 |
El descubrimiento fue publicado. | その発見は発表された。 |
Estoy trabajando en el laboratorio. | 私は実験室で働いています。 |
La muestra fue analizada. | 試料は分析された。 |
Necesitamos más datos. | もっとデータが必要です。 |
La ecuación fue resuelta. | 方程式が解かれた。 |
Estoy leyendo un artículo científico. | 科学的な記事を読んでいます。 |
Se explicó la metodología. | 方法論が説明された。 |
Verificamos los resultados. | 結果を検証しました。 |
La patente fue presentada. | 特許が出願された。 |
Estoy usando inteligencia artificial. | 私は人工知能を使っています。 |
La base de datos fue actualizada. | データベースが更新されました。 |
Implementamos una solución. | 私たちは解決策を実装しました。 |
La innovación fue exitosa. | そのイノベーションは成功した。 |
apático | 無関心 |
La sabiduría guía las decisiones. | 知恵は決断を導く。 |
El valor supera al miedo. | 勇気は恐れを克服する。 |
Libertad de expresión. | 表現の自由 |
Justicia social. | 社会正義 |
Igualdad de género. | ジェンダー平等 |
Valores democráticos. | 民主的価値観 |
Verdad absoluta. | 絶対真理 |
Belleza interior. | 内面の美しさ |
Según la investigación. | 研究によると。 |
Basado en los hallazgos. | 結果に基づいて。 |
La evidencia sugiere. | 証拠は示唆している。 |
Puede argumentarse que. | 〜と主張することができる。 |
Podría sostenerse que. | そのように主張することもできる。 |
Cabe señalar que. | 注目すべき点は |
Debe enfatizarse que. | それは強調されるべきである。 |
Es importante reconocer. | 認めることが重要である。 |
Esto plantea la cuestión de. | これは疑問を提起する。 |
Queda por ver si. | 〜かどうかはまだ明らかではない。 |
El estudio demuestra. | 本研究は示している。 |
Los datos indican. | データは示している。 |
Los resultados revelan. | 結果は示している。 |
El análisis muestra. | 分析の結果は示している。 |
Parece que. | 〜と思われる。 |
Parece plausible que. | もっともらしいと思われる。 |
Hay motivos para creer. | そう考える理由がある。 |
Es concebible que. | それは考えられる。 |
En cierta medida. | ある程度。 |
En este contexto. | この文脈において。 |
Con respecto a. | に関して |
En términos de. | 〜の観点から。 |
Con respecto a. | に関して |
A la luz de. | 〜を踏まえて |
Dado que. | 〜を考慮すると。 |
Siempre que. | ただし |
Suponiendo que. | 仮定すると。 |
No obstante. | それにもかかわらず |
si bien. | とはいえ |
Nostálgico. | 懐かしい。 |
Melancólico. | 憂鬱な |
Eufórico. | 陶酔した |
Me siento nostálgico. | 郷愁を感じる。 |
Ella está melancólica. | 彼女は憂鬱だ。 |
Él estaba eufórico. | 彼は陶酔していた。 |
Me siento apático. | 無気力です。 |
Me siento abrumado. | 圧倒されている。 |
Ella está satisfecha. | 彼女は満足しています。 |
Se siente realizado. | 彼は充実感を感じている。 |
Estoy ansioso. | 不安です。 |
Ella está serena. | 彼女は穏やかです。 |
Se siente en conflicto. | 彼は葛藤を感じている。 |
Estoy eufórico. | 有頂天です。 |
Ella está desalentada. | 彼女は意気消沈している。 |
Él se siente ambivalente. | 彼は相反する感情を抱いている。 |
Estoy eufórico. | 高揚しています。 |
Ella está contemplativa. | 彼女は物思いにふけっている。 |
Él se siente vulnerable. | 彼は傷つきやすいと感じている。 |
Soy resiliente. | 私は回復力がある。 |
Ella es empática. | 彼女は共感的だ。 |
Él se siente empoderado. | 彼は力を得たと感じている。 |
Soy introspectivo. | 内省的です。 |
Ella es apasionada. | 彼女は情熱的だ。 |
Él se siente liberado. | 彼は解放感を覚えている。 |
Estoy contemplativo. | 私は思索的です。 |
Ella es reflexiva. | 彼女は内省的です。 |
Él se siente inspirado. | 彼は触発されている。 |
Estoy en paz. | 心が穏やかです。 |
Tener un corazón de oro. | 情に厚い |
Estar en el séptimo cielo. | 天にも昇る気持ちでいる |
matar dos pájaros de un tiro | 一石二鳥 |
La pelota está en tu tejado. | 判断はあなたに委ねられている。 |
Ponerse en el lugar de alguien | 人の立場に立つ |
Dar en el clavo. | 的を射る |
Más vale tarde que nunca. | 遅れてもやらないよりはましだ。 |
No juzgues un libro por su portada. | 見た目で人を判断してはいけない。 |
No hay mal que por bien no venga. | 災い転じて福となす |
Las acciones hablan más que las palabras. | 言葉より行動が物を言う。 |
Romper el hielo. | 場を和ませる |
Ser pan comido. | 朝飯前だ |
costar un ojo de la cara | 目が飛び出すほど高い |
Estar todo oídos. | 耳を傾ける |
De uvas a peras. | ごく稀に |
Soltar la sopa. | 口を滑らせる |
Estar tan ocupado como una abeja. | てんてこ舞いだ |
Tener buena mano para las plantas. | 植物を育てるのが得意だ |
Estar en el mismo barco. | 同じ船に乗っている |
Hacer la vista gorda. | 見て見ぬ振りをする。 |
Hacer de tripas corazón. | 腹をくくる |
Quemarse las pestañas | 徹夜する |
Dar por concluida la jornada. | 今日はこの辺で切り上げる。 |
tomar atajos | 手を抜く |
Poner las cosas en marcha. | 物事を始める |
Hacer un esfuerzo extra. | 期待以上のことをする |
Hincar los codos. | 猛勉強する |
Mantener la cabeza en alto. | くじけずにいる |
Aprender los entresijos. | 仕事のいろはを学ぶ |
Llegar a fin de mes. | やりくりする。 |
Tomarle el pelo a alguien. | 誰かをからかう |
estar de acuerdo | 意見が一致する |
no tomar partido | どっちつかずでいる |
soltar la sopa. | 口を滑らす |
Tomarlo con pinzas. | 話半分に聞く |
tirar la toalla | 降参する |
llegar a comprender | 理解する |
Cuando los cerdos vuelen. | 豚が空を飛ぶとき。 |
El elefante en la habitación. | 誰も触れようとしない問題。 |
El libro del que hablé. | 私が話した本 |
La persona a quien le escribí. | 私が手紙を書いた相手。 |
La casa en la que vivimos. | 私たちが住んでいた家。 |
La razón por la cual se fue. | 彼が去った理由。 |
La manera en la que ella lo resolvió. | 彼女がそれを解決した方法 |
El momento en el que todo cambió. | すべてが変わった瞬間。 |
El país del que vinieron. | 彼らが来た国 |
El método por el cual tuvimos éxito. | 私たちが成功した方法。 |
El período durante el cual ocurrió. | それが起こった期間 |
El punto en el que nos detuvimos. | 私たちが止まった点。 |
La medida en que importa. | それがどの程度重要であるか |
El grado en que él entendió. | 彼が理解した程度 |
Los medios por los cuales nos comunicamos. | 私たちがコミュニケーションをとる手段。 |
El propósito para el cual fue creado. | それが作られた目的 |
Las circunstancias bajo las cuales ocurrió. | それが起こった状況。 |
Las condiciones en las que trabajamos. | 私たちが働いた条件 |
La hora a la que llegamos. | 私たちが到着した時刻。 |
El lugar donde nos conocimos. | 私たちが会った場所。 |
La razón por la que lo hizo. | 彼がそれをした理由 |
La manera en que ella lo explicó. | 彼女がそれを説明したやり方 |
Arte. | 芸術 |
Pintura. | 絵画 |
Literatura. | 文学 |
Teatro. | 劇場 |
Museo. | 美術館 |
Amo el arte. | 私は芸術が大好きです。 |
La pintura es hermosa. | 絵画は美しいです。 |
Leemos literatura. | 私たちは文学を読みます。 |
Voy al teatro. | 劇場に行きます。 |
Visitamos el museo. | 私たちは美術館を訪れました。 |
El artista creó una obra maestra. | その芸術家は傑作を生み出した。 |
Estoy estudiando la historia del arte. | 美術史を勉強しています。 |
La exposición fue impresionante. | 展覧会は印象的でした。 |
Asistimos a un concierto. | 私たちはコンサートに行きました。 |
La actuación fue sobresaliente. | 公演は素晴らしかった。 |
Estoy escribiendo una novela. | 小説を書いています。 |
El poema fue publicado. | その詩は出版された。 |
Apreciamos la cultura. | 私たちは文化を大切にしています。 |
La escultura es moderna. | その彫刻は現代的です。 |
Estoy aprendiendo sobre los movimientos artísticos. | 芸術運動について学んでいます。 |
La galería abrió. | ギャラリーが開館しました。 |
Discutimos la obra. | 私たちはその作品について話し合いました。 |
El estilo es único. | そのスタイルは独特です。 |
Me inspira el arte. | 芸術に触発されています。 |
El evento cultural fue un éxito. | 文化イベントは成功しました。 |
Preservamos el patrimonio. | 私たちは文化遺産を保存します。 |
La tradición continúa. | 伝統は続く。 |
Estoy explorando diferentes culturas. | さまざまな文化を探求しています。 |