Nivel experto - Aprendizaje de checo

Aprender checo al nivel experto

Logra la fluidez en checo con vocabulario y frases de nivel experto. Perfecciona tus habilidades con flashcards estructuradas diseñadas para hispanohablantes.

Tesis.
Teze.
Tesis
disertace
Artículo de investigación.
vědecký článek.
Estoy escribiendo mi tesis.
Píšu svou diplomovou práci.
La tesis es exhaustiva.
Disertační práce je obsáhlá.
El artículo de investigación fue publicado.
Vědecký článek byl publikován.
La metodología es rigurosa.
Metodologie je přísná.
La hipótesis fue probada.
Hypotéza byla testována.
Los hallazgos son significativos.
Zjištění jsou významná.
La conclusión resume la investigación.
Závěr shrnuje výzkum.
La revisión de la literatura es extensa.
Přehled literatury je rozsáhlý.
El resumen proporciona una visión general.
Abstrakt poskytuje přehled.
La cita sigue el estándar.
Citace odpovídá normě.
La bibliografía está completa.
Bibliografie je úplná.
La revisión por pares fue positiva.
Recenzní posudek byl pozitivní.
La revista académica lo publicó.
Vědecký časopis to publikoval.
El marco teórico guía el estudio.
Teoretický rámec řídí studii.
La evidencia empírica respalda la afirmación.
Empirické důkazy podporují tvrzení.
El análisis cuantitativo revela patrones.
Kvantitativní analýza odhaluje vzorce.
La investigación cualitativa explora perspectivas.
Kvalitativní výzkum zkoumá úhly pohledu.
El artículo académico contribuye al conocimiento.
Vědecký článek přispívá k poznání.
El discurso académico es formal.
Akademický diskurz je formální.
La pregunta de investigación es clara.
Výzkumná otázka je jasná.
El análisis de los datos es exhaustivo.
Analýza dat je důkladná.
La escritura académica sigue convenciones.
Akademické psaní se řídí konvencemi.
El trabajo académico está sujeto a revisión por pares.
Tato vědecká práce je recenzována.
La investigación contribuye al campo.
Tento výzkum přispívá k oboru.
El argumento académico está bien estructurado.
Akademický argument je dobře strukturovaný.
La perspectiva teórica informa el análisis.
Teoretická perspektiva ovlivňuje analýzu.
La publicación académica contribuye al avance del conocimiento.
Odborná publikace přispívá k porozumění.
El marco epistemológico sustenta la investigación.
Epistemologický rámec tvoří základ výzkumu.
Los supuestos ontológicos informan la metodología.
Ontologické předpoklady ovlivňují metodologii.
El enfoque hermenéutico interpreta los datos.
Hermeneutický přístup interpretuje data.
El cambio de paradigma se produjo en el campo.
Paradigmatický posun nastal v oboru.
Los fundamentos teóricos son sólidos.
Teoretická východiska jsou dobře podložená.
El marco conceptual guía el análisis.
Konceptuální rámec usměrňuje analýzu.
El rigor metodológico garantiza la validez.
Metodologická přísnost zajišťuje validitu.
La posición epistemológica es explícita.
Epistemologická pozice je explicitní.
El compromiso ontológico configura la investigación.
Ontologický závazek formuje zkoumání.
Se abordan las consideraciones axiológicas.
Axiologické úvahy jsou řešeny.
El paradigma de investigación influye en la interpretación.
Výzkumné paradigma ovlivňuje interpretaci.
La postura epistemológica es coherente.
Epistemologické stanovisko je koherentní.
El enfoque teórico proporciona una perspectiva.
Teoretická perspektiva poskytuje vhled.
La triangulación metodológica aumenta la credibilidad.
Metodologická triangulace zvyšuje důvěryhodnost.
Los supuestos epistemológicos son transparentes.
Epistemologické předpoklady jsou průhledné.
La perspectiva ontológica enmarca el estudio.
Ontologická perspektiva rámuje studii.
La contribución teórica amplía el conocimiento.
Teoretický přínos rozšiřuje poznání.
La innovación metodológica abre nuevas vías.
Metodologická inovace otevírá nové možnosti.
El rigor epistemológico garantiza la integridad académica.
Epistemologická přísnost zajišťuje akademickou integritu.
Tener un corazón de oro.
mít srdce ze zlata.
Estar en el séptimo cielo.
Být v sedmém nebi.
Matar dos pájaros de un tiro.
Zabít dvě mouchy jednou ranou.
La pelota está en tu tejado.
Míč je na tvém hřišti.
Ponerse en el lugar de alguien.
Být v kůži někoho jiného.
Dar en el clavo
Trefit hřebíček na hlavičku.
Más vale tarde que nunca.
Lepší pozdě než nikdy.
No juzgues un libro por su portada.
Nesuď knihu podle obalu.
No hay mal que por bien no venga.
Všechno zlé je k něčemu dobré.
Las acciones hablan más que las palabras.
Činy mluví hlasitěji než slova.
romper el hielo
Prolomit ledy.
Ser pan comido.
Být brnkačka.
Costar un ojo de la cara.
stát majlant
Estar todo oídos.
být samé uši
de uvas a peras
Jednou za uherský rok
soltar la sopa
prozradit tajemství
Estar tan ocupado como una abeja.
být pilný jako včela
Tener buena mano para las plantas.
Mít zelený palec.
Estar en el mismo barco.
Být ve stejné lodi.
hacer la vista gorda
Přimhouřit oči.
Quemarse las pestañas.
pracovat do pozdních hodin.
Ser un lobo con piel de cordero.
Být vlkem v rouše beránčím.
Llorar sobre la leche derramada.
Plakat nad rozlitým mlékem.
Ser la niña de los ojos de alguien.
Být něčí miláček.
Andarse por las ramas.
Chodit kolem horké kaše.
Ser una aguja en un pajar.
Být jehlou v kupce sena.
Ser la gota que colmó el vaso.
Být poslední kapkou.
Estar entre la espada y la pared.
být mezi dvěma mlýnskými kameny
Ser la guinda del pastel.
Být třešničkou na dortu.
Ser una gota en el océano.
Být kapkou v moři.
Ser buena gente.
Být solí země.
valer lo que cobra
být k nezaplacení
Ser una pista falsa.
Být falešnou stopou.
Ser un elefante blanco.
Být bílým slonem.
Ser un tapado.
Být černým koněm.
Ser un día señalado.
Být významným dnem.
Ser pillado con las manos en la masa.
Být přistižen při činu.
Morirse de envidia.
Jíst se závistí
estar en números rojos.
Být v mínusu.
Estar en números negros.
Být v černých číslech.
Quedarse sin aliento
marně se snažit
Ser de uvas a peras.
Být jednou za uherský rok.
Aparecer de la nada.
Být zčistajasna.
Ser fiel.
být naprosto věrný
ser un cobarde
být zbabělý.
Ser una oportunidad de oro.
Být zlatou příležitostí.
Valer su peso en oro.
Být k nezaplacení.
Ser la regla de oro.
Být zlatým pravidlem.
Ser un rayo de esperanza.
Být světlou stránkou.
Nacer con una cuchara de plata en la boca.
Narodit se se stříbrnou lžičkou v ústech.
tener labia
být výřečný
Ser una zona gris.
Být šedou zónou.
Ser despedido
Dostat výpověď.
estar en plena forma
Mít se skvěle.
Ser prosa pomposa.
Být květnatou prózou.
Estar absorto en sus pensamientos.
Být v hlubokém zamyšlení.
Ser blanco y negro.
Být černobílý.
Estar en la lista negra.
Být na černé listině.
Redes sociales.
Sociální média.
Estoy desplazándome por las redes sociales.
Prohlížím si sociální sítě.
La publicación se volvió viral.
Příspěvek se stal virálním.
Sigo las tendencias.
Sleduji trendy.
El meme fue compartido.
Meme bylo sdíleno.
Estoy transmitiendo contenido.
Streamuji obsah.
El influencer promocionó el producto.
Influencer propagoval produkt.
Estoy creando contenido.
Vytvářím obsah.
El hashtag estaba en tendencia.
Hashtag trendoval.
Me estoy involucrando en la comunidad.
Angažuji se v komunitě.
La cultura digital evoluciona.
Digitální kultura se vyvíjí.
Estoy usando expresiones modernas.
Používám moderní výrazy.
Se hizo una referencia a la cultura pop.
Byl učiněn odkaz na popkulturu.
Estoy al tanto de los acontecimientos actuales.
Jsem si vědom aktuálních událostí.
Se usa la jerga contemporánea.
Používá se současný slang.
Me estoy adaptando al lenguaje moderno.
Přizpůsobuji se modernímu jazyku.
El fenómeno cultural surgió.
Objevil se kulturní fenomén.
Sigo la cultura pop.
Sleduji popkulturu.
La expresión moderna se popularizó.
Moderní výraz se ujal.
Estoy usando vocabulario contemporáneo.
Používám současnou slovní zásobu.
Se produjo el cambio cultural.
Došlo ke kulturnímu posunu.
Me involucro en la cultura contemporánea.
Věnuji se současné kultuře.
La tendencia fue efímera.
Trend byl krátkodobý.
Soy consciente de los cambios culturales.
Uvědomuji si kulturní změny.
La referencia contemporánea fue entendida.
Odkaz na současnost byl pochopen.
Ingeniería
Inženýrství
Diseño.
Návrh.
Prototipo
Prototyp
El proyecto de ingeniería fue completado.
Inženýrský projekt byl dokončen.
El diseño fue innovador.
Návrh byl inovativní.
El prototipo fue probado.
Prototyp byl otestován.
Se cumplieron las especificaciones técnicas.
Technické specifikace byly splněny.
La solución de ingeniería fue eficiente.
Inženýrské řešení bylo efektivní.
La documentación técnica fue exhaustiva.
Technická dokumentace byla obsáhlá.
El equipo de ingeniería colaboró.
Inženýrský tým spolupracoval.
El proceso de diseño fue iterativo.
Proces návrhu byl iterativní.
Se analizaron los requisitos técnicos.
Technické požadavky byly analyzovány.
La innovación en ingeniería fue patentada.
Inženýrská inovace byla patentována.
Se evaluó la viabilidad técnica.
Technická proveditelnost byla posouzena.
Se siguieron las normas de ingeniería.
Inženýrské normy byly dodrženy.
La optimización del diseño mejoró el rendimiento.
Optimalizace návrhu zlepšila výkon.
La implementación técnica fue exitosa.
Technická implementace byla úspěšná.
La metodología de la ingeniería era sistemática.
Inženýrská metodika byla systematická.
El análisis técnico fue detallado.
Technická analýza byla podrobná.
La solución de ingeniería fue sostenible.
Inženýrské řešení bylo udržitelné.
El avance tecnológico fue significativo.
Technologický pokrok byl významný.
El diseño de ingeniería fue validado.
Inženýrský návrh byl ověřen.
Se demostró la pericia técnica.
Technická odbornost byla prokázána.
El proyecto de ingeniería se gestionó de manera efectiva.
Inženýrský projekt byl efektivně řízen.
La innovación técnica fue revolucionaria.
Technologická inovace byla průlomová.
El enfoque de ingeniería fue multidisciplinario.
Inženýrský přístup byl multidisciplinární.
La solución técnica era escalable.
Technické řešení bylo škálovatelné.
Se aseguró la calidad de la ingeniería.
Kvalita inženýrských prací byla zajištěna.
El desarrollo técnico se aceleró.
Technický vývoj byl urychlen.
Se reconoció la excelencia en ingeniería.
Inženýrská excelence byla uznána.
Damas y caballeros.
Dámy a pánové.
Tengo el honor de.
Mám tu čest.
Es con gran placer que
Je mi velkým potěšením, že
Me gustaría expresar.
Rád bych vyjádřil.
En nombre de.
jménem.
Es un honor estar aquí.
Mám tu čest být zde.
Es un privilegio
Je mi ctí.
Quisiera reconocer.
Chtěl bych vyjádřit své uznání.
Permítame que me presente.
Dovolte mi představit.
Me complace anunciar.
S potěšením oznamuji.
Es un gran placer para mí.
Je mi velkým potěšením.
Quisiera extender.
Rád bych prodloužil.
En esta ocasión.
Při této příležitosti.
Me complace.
S potěšením.
Tengo el placer de
Je mi potěšením.
Quisiera aprovechar esta oportunidad.
Dovolte mi využít této příležitosti.
Permítame expresar.
Dovolte mi, abych se vyjádřil.
Estoy agradecido por.
Jsem vděčný za.
Es con profunda gratitud que.
Je to s hlubokou vděčností, že
Quisiera transmitir.
Rád bych sdělil.
Revolución.
Revoluce.
La Revolución Francesa.
Francouzská revoluce.
La Bastilla.
Bastila.
La Ilustración.
Osvícenství.
La Edad Media.
Středověk.
El Renacimiento.
Renesance.
La monarquía fue derrocada.
Monarchie byla svržena.
La república fue establecida.
Republika byla založena.
El período histórico influyó en la cultura.
Historické období ovlivnilo kulturu.
El acontecimiento histórico moldeó la sociedad.
Historická událost formovala společnost.
El patrimonio cultural fue preservado.
Kulturní dědictví bylo zachováno.
La figura histórica fue influyente.
Ta historická osobnost byla vlivná.
Se utilizó el lenguaje específico de la época.
Byl použit jazyk typický pro dané období.
El contexto histórico importa.
Historický kontext je důležitý.
La historia cultural fue estudiada.
Kulturní dějiny byly studovány.
Se hizo la referencia histórica.
Byla učiněna historická zmínka.
El período se caracterizó por.
Období bylo charakterizováno.
Se reconoció la importancia histórica.
Historický význam byl uznán.
El movimiento cultural emergió.
Kulturní hnutí vzniklo.
El legado histórico perdura.
Historické dědictví přetrvává.
El periodo marcó un punto de inflexión.
Toto období znamenalo zlom.
La narrativa histórica fue escrita.
Historické vyprávění bylo napsáno.
La tradición cultural fue transmitida.
Kulturní tradice se předávala.
La perspectiva histórica fue analizada.
Historická perspektiva byla analyzována.
El período influyó en el pensamiento moderno.
Toto období ovlivnilo moderní myšlení.
Tribunal.
soud
Juez.
Soudce.
Abogado
právník
El tribunal escuchó el caso.
Soud projednal případ.
El juez emitió una resolución.
Soudce vynesl rozhodnutí.
El abogado presentó el alegato.
Právník předložil argument.
El sistema jurídico garantiza la justicia.
Právní systém zajišťuje spravedlnost.
El juicio se llevó a cabo de manera justa.
Soudní řízení bylo vedeno spravedlivě.
La evidencia fue presentada.
Důkazy byly předloženy.
El testigo testificó.
Svědek vypověděl.
El jurado deliberó.
Porota se radila.
Se anunció el veredicto.
Rozsudek byl vyhlášen.
La sentencia fue dictada.
Rozsudek byl vynesen.
La apelación fue presentada.
Bylo podáno odvolání.
Se estableció el precedente legal.
Právní precedens byl stanoven.
El derecho constitucional fue protegido.
Ústavní právo bylo chráněno.
Se siguió el procedimiento legal.
Právní postup byl dodržen.
El sistema de justicia opera de forma independiente.
Justiční systém funguje nezávisle.
El marco jurídico protege los derechos.
Právní rámec chrání práva.
Se emitió la orden judicial.
Soudní příkaz byl vydán.
Se proporcionó representación legal.
Bylo poskytnuto právní zastoupení.
El caso fue desestimado.
Případ byl zamítnut.
Se solicitó el remedio legal.
Byla požadována právní náprava.
Se hizo justicia.
Spravedlnosti bylo učiněno zadost.
La disputa legal fue resuelta.
Právní spor byl vyřešen.
Los procedimientos judiciales fueron transparentes.
Soudní řízení bylo transparentní.
Se aplicó el principio jurídico.
Právní zásada byla uplatněna.
Se llevó a cabo la revisión judicial.
Soudní přezkum byl proveden.
La protección jurídica fue concedida.
Právní ochrana byla udělena.
El sistema de justicia garantiza la imparcialidad.
Soudní systém zajišťuje spravedlnost.
La obligación legal fue cumplida.
Právní povinnost byla splněna.
Se estableció la jurisdicción del tribunal.
Působnost soudu byla stanovena.
El argumento jurídico fue persuasivo.
Právní argument byl přesvědčivý.
La justicia fue imparcial.
Spravedlnost byla nestranná.
El sistema jurídico evolucionó.
Právní systém se vyvinul.
La decisión del tribunal fue definitiva.
Rozhodnutí soudu bylo konečné.
Se hicieron cumplir los derechos legales.
Právní nároky byly vymáhány.
El proceso judicial fue exhaustivo.
Soudní proces byl důkladný.
El marco legal fue exhaustivo.
Právní rámec byl komplexní.
Ley.
zákon
Legal.
Právní.
Contrato
smlouva
Firmé el contrato.
Smlouva byla mnou podepsána.
La ley fue promulgada.
Zákon byl přijat.
El documento jurídico fue revisado.
Právní dokument byl přezkoumán.
El acuerdo es vinculante.
Dohoda je závazná.
La cláusula especifica los términos.
Ustanovení stanoví podmínky.
Se inició el procedimiento legal.
Právní řízení bylo zahájeno.
El tribunal dictó un veredicto.
Soud vynesl rozsudek.
El asesor jurídico aconsejó.
Právní zástupce poradil.
El estatuto fue enmendado.
Zákon byl novelizován.
El reglamento fue aplicado.
Nařízení bylo prosazeno.
El marco legal rige.
Právní rámec upravuje.
El documento oficial fue notariado.
Úřední dokument byl notářsky ověřen.
El procedimiento burocrático es complejo.
Byrokratický postup je složitý.
El formulario administrativo fue presentado.
Administrativní formulář byl podán.
Se emitió la notificación oficial.
Úřední oznámení bylo vydáno.
La persona jurídica fue constituida.
Právnická osoba byla založena.
Se cumplió el requisito de conformidad.
Požadavek na shodu byl splněn.
Se citó el precedente legal.
Právní precedens byl citován.
La decisión judicial fue apelada.
Proti soudnímu rozhodnutí bylo podáno odvolání.
La obligación legal debe cumplirse.
Právní povinnost musí být splněna.
El registro oficial fue archivado.
Úřední záznam byl archivován.
El organismo regulador supervisa.
Regulační orgán dohlíží.
La disposición legal se aplica.
Právní ustanovení se použije.
La autorización oficial fue concedida.
Úřední povolení bylo uděleno.
El trámite burocrático es prolongado.
Byrokratický proces je zdlouhavý.
La interpretación jurídica varía.
Právní výklad se liší.
Se siguió el protocolo oficial.
Úřední protokol byl dodržen.
Novela
Román.
Poesía
Poezie.
Prosa
Próza.
Metáfora
metafora
Alegoría
Allegorie.
El autor escribió una obra maestra
Autor napsal mistrovské dílo.
El poema utiliza metáforas
Báseň používá metafory.
La narración es convincente
Vyprávění je poutavé.
La prosa es elegante
Próza je elegantní.
La alegoría representa la libertad
Alegorie představuje svobodu.
El personaje está bien desarrollado
Postava je dobře propracovaná.
La trama se desarrolla gradualmente
Děj se postupně odvíjí.
Las imágenes son vívidas
Obraznost je živá.
El simbolismo es profundo
Symbolika je hluboká.
El estilo es refinado
Styl je vytříbený.
La obra es atemporal
Dílo je nadčasové.
El autor emplea la ironía
Autor používá ironii.
El tema es universal
Téma je univerzální.
El diálogo es auténtico
Dialog je autentický.
La descripción es evocadora
Popis je sugestivní.
La voz narrativa es distintiva
Vypravěčův hlas je osobitý.
El recurso literario enriquece el significado
Literární prostředek prohlubuje význam.
El epílogo concluye la historia
Epilog uzavírá příběh.
El prólogo establece la escena
Prolog nastavuje scénu.
El verso es rítmico
Verš je rytmický.
La estrofa contiene cuatro versos
Sloka obsahuje čtyři verše.
El soneto sigue una forma estricta
Sonet se řídí přísnou formou.
El movimiento literario influyó en los escritores
Literární hnutí ovlivnilo spisovatele.
La obra clásica perdura
Klasické dílo přetrvává.
La novela contemporánea refleja la sociedad
Současný román odráží společnost.
La crítica literaria analiza temas.
Literární kritika analyzuje témata.
La antología recopila poemas.
Antologie shromažďuje básně.
El manuscrito fue descubierto.
Rukopis byl objeven.
La edición está anotada.
Vydání je komentované.
La traducción captura la esencia.
Překlad zachycuje podstatu.
La tradición literaria continúa.
Literární tradice pokračuje.
La obra del autor es extensa.
Autorovo dílo je rozsáhlé.
El canon literario incluye clásicos.
Literární kánon zahrnuje klasiky.
La estructura narrativa es compleja.
Narativní struktura je složitá.
El análisis literario revela profundidad.
Literární analýza odhaluje hloubku.
Diagnóstico.
Diagnóza.
Tratamiento.
Léčba.
Cirugía
chirurgie
El diagnóstico fue confirmado.
Diagnóza byla potvrzena.
El tratamiento es eficaz.
Léčba je účinná.
La cirugía fue exitosa.
Operace byla úspěšná.
El estado del paciente mejoró.
Stav pacienta se zlepšil.
El examen médico reveló.
Lékařské vyšetření odhalilo.
La receta fue surtida.
Recept byl vyřízen.
Se analizaron los síntomas.
Příznaky byly analyzovány.
La enfermedad fue diagnosticada.
Onemocnění bylo diagnostikováno.
Se administró el medicamento.
Lék byl podán.
Se realizó el procedimiento médico.
Lékařský zákrok byl proveden.
Se monitorearon los signos vitales del paciente.
Vitální funkce pacienta byly monitorovány.
La anatomía fue estudiada.
Anatomie byla studována.
Se explicó la fisiología.
Fyziologie byla vysvětlena.
Se identificó la patología.
Patologie byla identifikována.
La condición médica requiere atención.
Zdravotní stav vyžaduje pozornost.
Se realizó el ensayo clínico.
Klinická studie byla provedena.
La investigación médica avanzó el conocimiento.
Lékařský výzkum posunul poznání kupředu.
El sistema de salud proporciona atención.
Zdravotní systém poskytuje péči.
La especialidad médica se centra en.
Lékařská specializace se zaměřuje na.
El diagnóstico fue diferencial.
Diagnóza byla diferenciální.
El pronóstico es favorable.
Prognóza je příznivá.
La intervención médica fue necesaria.
Lékařský zásah byl nezbytný.
Se revisó la historia clínica del paciente.
Anamnéza pacienta byla přezkoumána.
La terminología médica es precisa.
Lékařská terminologie je přesná.
Se consultó al proveedor de atención médica.
Poskytovatel zdravotní péče byl konzultován.
Se siguió el protocolo médico.
Lékařský protokol byl dodržen.
La recuperación del paciente fue monitorizada.
Průběh zotavování pacienta byl sledován.
El equipo médico fue esterilizado.
Zdravotnické vybavení bylo sterilizováno.
El procedimiento quirúrgico fue planificado.
Chirurgický zákrok byl naplánován.
Se administró la anestesia.
Anestezie byla podána.
El equipo médico colaboró.
Zdravotnický tým spolupracoval.
Se obtuvo el consentimiento del paciente.
Souhlas pacienta byl získán.
La ética médica fue respetada.
Lékařská etika byla respektována.
La política sanitaria se implementó.
Zdravotní politika byla zavedena.
La innovación médica mejoró los resultados.
Lékařská inovace zlepšila výsledky.
La calidad de vida del paciente mejoró.
Kvalita života pacienta se zlepšila.
El campo de la medicina avanza continuamente.
Oblast medicíny se neustále rozvíjí.
La prestación de servicios de salud fue optimizada.
Poskytování zdravotní péče bylo optimalizováno.
La formación médica es rigurosa.
Lékařské vzdělání je náročné.
Se protegieron los derechos del paciente.
Práva pacienta byla chráněna.
Se mantuvo la confidencialidad médica.
Lékařské tajemství bylo zachováno.
La reforma sanitaria fue debatida.
O zdravotnické reformě se debatovalo.
La práctica médica estaba basada en la evidencia.
Lékařská praxe byla založena na důkazech.
Se respetó la autonomía del paciente.
Byla respektována autonomie pacienta.
La decisión médica fue informada.
Lékařské rozhodnutí bylo informované.
El acceso a la atención médica mejoró.
Přístup ke zdravotní péči byl zlepšen.
La investigación médica fue innovadora.
Lékařský výzkum byl průlomový.
Filosofía.
Filozofie
Ética.
Etika.
Moralidad.
Morálka.
Estudio filosofía.
Studuji filozofii.
La ética guía el comportamiento.
Etika řídí chování.
La moralidad es compleja.
Morálka je složitá.
La pregunta filosófica fue profunda.
Filozofická otázka byla hluboká.
Se discutió el dilema ético.
Etické dilema bylo prodiskutováno.
Se aplicó el principio moral.
Etický princip byl uplatněn.
El argumento filosófico fue convincente.
Filozofický argument byl přesvědčivý.
El marco ético fue establecido.
Etický rámec byl stanoven.
El razonamiento moral fue sólido.
Morální uvažování bylo správné.
La tradición filosófica influyó en el pensamiento.
Filozofická tradice ovlivnila myšlení.
La consideración ética fue importante.
Etické hledisko bylo důležité.
Se emitió el juicio moral.
Morální úsudek byl učiněn.
La indagación filosófica exploró el significado.
Filozofické bádání zkoumalo smysl.
Se mantuvo la norma ética.
Etický standard byl dodržen.
Se reconoció el valor moral.
Morální hodnota byla uznána.
La perspectiva filosófica era única.
Filozofická perspektiva byla jedinečná.
La decisión ética fue difícil.
Etické rozhodnutí bylo obtížné.
La obligación moral fue cumplida.
Morální povinnost byla splněna.
El discurso filosófico fue interesante.
Filozofický diskurz byl poutavý.
Se siguió el código ético.
Etický kodex byl dodržen.
La filosofía moral fue estudiada.
Morální filozofie byla studována.
El concepto filosófico era abstracto.
Filozofický pojem byl abstraktní.
La teoría ética fue desarrollada.
Etická teorie byla vyvinuta.
La filosofía moral guía la acción.
Morální filozofie řídí jednání.
La reflexión filosófica fue profunda.
Filozofické zamyšlení bylo hluboké.
El principio ético era universal.
Etický princip byl univerzální.
El razonamiento moral fue lógico.
Morální uvažování bylo logické.
Mirar.
dívat se
Echar un vistazo
pohlédnout
mirar fijamente.
Zírat.
contemplar
hledět
decir
říci
Susurrar.
šeptat
Gritar.
Křičet.
murmurar
mumlat
Caminar.
Chodit.
pasear
Procházet se.
dar zancadas
vykračovat
pasear
procházet se.
correr
běžet.
Esprintar.
šprintovat.
trotar
klusat
salir corriendo
řítit se
Pensar
myslet
Reflexionar.
Uvažovat.
Contemplar.
uvažovat
Deliberar.
zvažovat.
Sentir.
cítit
Percibir.
vnímat
Percibir
vnímat
Detectar.
Detekovat.
Comprender
rozumět
Comprender.
pochopit
Comprender.
Pochopit.
Darse cuenta.
uvědomit si.
Saber.
vědět
ser consciente.
Být si vědom.
Reconocer.
rozpoznat
estar familiarizado con
být obeznámen s
Hipótesis.
Hypotéza.
Experimento.
Experiment.
Teoría
Teorie.
La hipótesis fue formulada.
Hypotéza byla formulována.
El experimento fue diseñado.
Experiment byl navržen.
La teoría fue validada.
Teorie byla ověřena.
Se aplicó el método científico.
Byla použita vědecká metoda.
La investigación se llevó a cabo rigurosamente.
Výzkum byl proveden důkladně.
Los datos se recopilaron sistemáticamente.
Data byla shromážděna systematicky.
El análisis fue exhaustivo.
Analýza byla důkladná.
El equipo de laboratorio fue calibrado.
Laboratorní vybavení bylo kalibrováno.
El descubrimiento científico fue significativo.
Vědecký objev byl významný.
Los resultados de la investigación fueron publicados.
Výsledky výzkumu byly publikovány.
Se completó el proceso de revisión por pares.
Recenzní řízení bylo dokončeno.
La comunidad científica respondió.
Vědecká obec reagovala.
La metodología fue sólida.
Metodologie byla solidní.
Se abordó la pregunta de investigación.
Výzkumná otázka byla řešena.
El artículo científico fue revisado por pares.
Vědecký článek prošel recenzním řízením.
La investigación académica contribuyó al conocimiento.
Akademický výzkum přispěl k poznání.
El diseño experimental fue controlado.
Experimentální návrh byl kontrolován.
Las variables se midieron con precisión.
Proměnné byly přesně změřeny.
Se realizó el análisis estadístico.
Byla provedena statistická analýza.
Se siguió el protocolo de investigación.
Výzkumný protokol byl dodržen.
La investigación científica fue sistemática.
Vědecké zkoumání bylo systematické.
El trabajo de laboratorio fue preciso.
Laboratorní práce byla přesná.
La metodología de investigación fue rigurosa.
Metodologie výzkumu byla přísná.
La evidencia científica fue convincente.
Vědecké důkazy byly přesvědčivé.
El estudio académico fue exhaustivo.
Akademická studie byla komplexní.
La innovación en la investigación avanzó el campo.
Výzkumná inovace posunula obor kupředu.
El conocimiento científico se amplió.
Vědecké poznání bylo rozšířeno.
La colaboración en la investigación fue fructífera.
Výzkumná spolupráce byla plodná.
Los hallazgos de laboratorio fueron reproducibles.
Laboratorní výsledky byly reprodukovatelné.
La investigación científica fue exhaustiva.
Vědecké zkoumání bylo důkladné.
La contribución de la investigación fue original.
Výzkumný příspěvek byl originální.
La publicación académica fue influyente.
Vědecká publikace byla vlivná.
El paradigma científico cambió.
Vědecké paradigma se posunulo.
La metodología de investigación fue validada.
Metodologie výzkumu byla ověřena.
La investigación de laboratorio fue pionera.
Laboratorní výzkum byl průlomový.
El avance científico fue significativo.
Vědecký pokrok byl významný.
Se reconoció la excelencia de la investigación.
Excelence ve výzkumu byla uznána.
La investigación académica fue financiada.
Akademický výzkum byl financován.
Se mantuvo la integridad científica.
Vědecká integrita byla zachována.
La ética de la investigación fue respetada.
Etické zásady výzkumu byly dodrženy.
Se garantizó la seguridad del laboratorio.
Bezpečnost laboratoře byla zajištěna.
La precisión científica fue verificada.
Vědecká přesnost byla ověřena.
Se promovió la transparencia en la investigación.
Transparentnost výzkumu byla podporována.
La investigación académica fue rigurosa.
Akademické stipendium bylo náročné.
La comunidad científica colaboró.
Vědecká komunita spolupracovala.
Se midió el impacto de la investigación.
Byl změřen dopad výzkumu.
Había ido.
Už jsem odešel.
Habías comido.
Už jsi jedl.
Él había llegado.
On už dorazil.
Ella se había ido.
Ona už odešla.
Habíamos visto.
Už jsme viděli.
Habré terminado.
Budu mít hotovo.
Habrás llegado.
Už budeš na místě.
Él habrá salido.
On už bude pryč.
Ella habrá completado.
Ona bude mít dokončeno.
Habremos logrado.
Budeme to mít dosaženo.
Habría ido.
Šel bych.
Habrías comido.
Snědl bys.
Él habría llegado.
On by dorazil.
Ella se habría ido.
Ona by odešla.
Habríamos visto.
Viděli bychom.
Yo había estado yendo.
Chodil jsem.
Habías estado comiendo.
Už jsi jedl.
Él había estado trabajando.
Pracoval.
Ella había estado estudiando.
Učila se.
Habíamos estado esperando.
Už jsme čekali.
Habré estado trabajando.
Budu pracovat.
Habrás estado estudiando.
Budeš už nějakou dobu studovat.
Él habrá estado esperando.
Už bude čekat.
Ella habrá estado leyendo.
Bude už nějakou dobu číst.
Habremos estado viajando.
Budeme už nějakou dobu cestovat.
Habría estado yendo.
Chodil bych.
Habrías estado comiendo.
Jedl bys.
Él habría estado trabajando.
On by pracoval.
Ella habría estado estudiando.
Učila by se.
Habríamos estado esperando.
Čekali bychom.
Habiendo terminado, me fui.
Když jsem skončil, odešel jsem.
Habiendo llegado, descansamos.
Po příjezdu jsme si odpočinuli.
Habiendo estudiado, ella aprobó.
Poté, co se učila, uspěla.
Habiendo trabajado, se relajó.
Poté, co pracoval, si odpočinul.
Habiendo leído, entendí.
Po přečtení jsem pochopil.
Si yo fuera a ir, te informaría.
Kdybych šel, informoval bych tě.
Si lo hubiera sabido, habría actuado de manera diferente.
Kdybych to věděl, jednal bych jinak.
Si necesita asistencia, por favor contáctenos.
Pokud budete potřebovat pomoc, kontaktujte nás prosím.
Si no hubiera sido por tu ayuda, habría fracasado.
Nebýt tvé pomoci, neuspěl bych.
De haber sido posible, habríamos asistido.
Kdyby to bylo možné, zúčastnili bychom se.
Si las circunstancias fueran diferentes, el resultado variaría.
Kdyby byly okolnosti jiné, výsledek by se lišil.
Si surge la necesidad, responderemos.
Bude-li to potřeba, zareagujeme.
Si tan solo lo hubiéramos sabido, nos habríamos preparado.
Kdybychom to jen věděli, připravili bychom se.
Si uno considerara las implicaciones.
Kdyby někdo zvážil důsledky.
Sería mejor que permanecieras en silencio.
Bylo by lepší, kdybys mlčel.
Ojalá fuera de otra manera.
Kéž by to bylo jinak.
Si yo fuera tú, lo reconsideraría.
Kdybych byl na tvém místě, znovu bych to zvážil.
Por así decirlo, la situación es compleja.
Takříkajíc, situace je složitá.
Sea como sea, debemos proceder.
Ať je tomu jakkoli, musíme pokračovat.
Pase lo que pase, perseveraremos.
Ať se stane cokoli, vytrváme.
Por muy humilde que sea, no hay lugar como el hogar.
Ať je to sebechudší, doma je nejlépe.
Basta decir que el asunto está resuelto.
Stačí říci, že záležitost je vyřešena.
Lejos de mí criticar.
V žádném případě bych si nedovolil kritizovat.
Que así sea.
Ať tak bude.