Tesis. | Teze. |
Tesis | disertace |
Artículo de investigación. | vědecký článek. |
Estoy escribiendo mi tesis. | Píšu svou diplomovou práci. |
La tesis es exhaustiva. | Disertační práce je obsáhlá. |
El artículo de investigación fue publicado. | Vědecký článek byl publikován. |
La metodología es rigurosa. | Metodologie je přísná. |
La hipótesis fue probada. | Hypotéza byla testována. |
Los hallazgos son significativos. | Zjištění jsou významná. |
La conclusión resume la investigación. | Závěr shrnuje výzkum. |
La revisión de la literatura es extensa. | Přehled literatury je rozsáhlý. |
El resumen proporciona una visión general. | Abstrakt poskytuje přehled. |
La cita sigue el estándar. | Citace odpovídá normě. |
La bibliografía está completa. | Bibliografie je úplná. |
La revisión por pares fue positiva. | Recenzní posudek byl pozitivní. |
La revista académica lo publicó. | Vědecký časopis to publikoval. |
El marco teórico guía el estudio. | Teoretický rámec řídí studii. |
La evidencia empírica respalda la afirmación. | Empirické důkazy podporují tvrzení. |
El análisis cuantitativo revela patrones. | Kvantitativní analýza odhaluje vzorce. |
La investigación cualitativa explora perspectivas. | Kvalitativní výzkum zkoumá úhly pohledu. |
El artículo académico contribuye al conocimiento. | Vědecký článek přispívá k poznání. |
El discurso académico es formal. | Akademický diskurz je formální. |
La pregunta de investigación es clara. | Výzkumná otázka je jasná. |
El análisis de los datos es exhaustivo. | Analýza dat je důkladná. |
La escritura académica sigue convenciones. | Akademické psaní se řídí konvencemi. |
El trabajo académico está sujeto a revisión por pares. | Tato vědecká práce je recenzována. |
La investigación contribuye al campo. | Tento výzkum přispívá k oboru. |
El argumento académico está bien estructurado. | Akademický argument je dobře strukturovaný. |
La perspectiva teórica informa el análisis. | Teoretická perspektiva ovlivňuje analýzu. |
La publicación académica contribuye al avance del conocimiento. | Odborná publikace přispívá k porozumění. |
El marco epistemológico sustenta la investigación. | Epistemologický rámec tvoří základ výzkumu. |
Los supuestos ontológicos informan la metodología. | Ontologické předpoklady ovlivňují metodologii. |
El enfoque hermenéutico interpreta los datos. | Hermeneutický přístup interpretuje data. |
El cambio de paradigma se produjo en el campo. | Paradigmatický posun nastal v oboru. |
Los fundamentos teóricos son sólidos. | Teoretická východiska jsou dobře podložená. |
El marco conceptual guía el análisis. | Konceptuální rámec usměrňuje analýzu. |
El rigor metodológico garantiza la validez. | Metodologická přísnost zajišťuje validitu. |
La posición epistemológica es explícita. | Epistemologická pozice je explicitní. |
El compromiso ontológico configura la investigación. | Ontologický závazek formuje zkoumání. |
Se abordan las consideraciones axiológicas. | Axiologické úvahy jsou řešeny. |
El paradigma de investigación influye en la interpretación. | Výzkumné paradigma ovlivňuje interpretaci. |
La postura epistemológica es coherente. | Epistemologické stanovisko je koherentní. |
El enfoque teórico proporciona una perspectiva. | Teoretická perspektiva poskytuje vhled. |
La triangulación metodológica aumenta la credibilidad. | Metodologická triangulace zvyšuje důvěryhodnost. |
Los supuestos epistemológicos son transparentes. | Epistemologické předpoklady jsou průhledné. |
La perspectiva ontológica enmarca el estudio. | Ontologická perspektiva rámuje studii. |
La contribución teórica amplía el conocimiento. | Teoretický přínos rozšiřuje poznání. |
La innovación metodológica abre nuevas vías. | Metodologická inovace otevírá nové možnosti. |
El rigor epistemológico garantiza la integridad académica. | Epistemologická přísnost zajišťuje akademickou integritu. |
Tener un corazón de oro. | mít srdce ze zlata. |
Estar en el séptimo cielo. | Být v sedmém nebi. |
Matar dos pájaros de un tiro. | Zabít dvě mouchy jednou ranou. |
La pelota está en tu tejado. | Míč je na tvém hřišti. |
Ponerse en el lugar de alguien. | Být v kůži někoho jiného. |
Dar en el clavo | Trefit hřebíček na hlavičku. |
Más vale tarde que nunca. | Lepší pozdě než nikdy. |
No juzgues un libro por su portada. | Nesuď knihu podle obalu. |
No hay mal que por bien no venga. | Všechno zlé je k něčemu dobré. |
Las acciones hablan más que las palabras. | Činy mluví hlasitěji než slova. |
romper el hielo | Prolomit ledy. |
Ser pan comido. | Být brnkačka. |
Costar un ojo de la cara. | stát majlant |
Estar todo oídos. | být samé uši |
de uvas a peras | Jednou za uherský rok |
soltar la sopa | prozradit tajemství |
Estar tan ocupado como una abeja. | být pilný jako včela |
Tener buena mano para las plantas. | Mít zelený palec. |
Estar en el mismo barco. | Být ve stejné lodi. |
hacer la vista gorda | Přimhouřit oči. |
Quemarse las pestañas. | pracovat do pozdních hodin. |
Ser un lobo con piel de cordero. | Být vlkem v rouše beránčím. |
Llorar sobre la leche derramada. | Plakat nad rozlitým mlékem. |
Ser la niña de los ojos de alguien. | Být něčí miláček. |
Andarse por las ramas. | Chodit kolem horké kaše. |
Ser una aguja en un pajar. | Být jehlou v kupce sena. |
Ser la gota que colmó el vaso. | Být poslední kapkou. |
Estar entre la espada y la pared. | být mezi dvěma mlýnskými kameny |
Ser la guinda del pastel. | Být třešničkou na dortu. |
Ser una gota en el océano. | Být kapkou v moři. |
Ser buena gente. | Být solí země. |
valer lo que cobra | být k nezaplacení |
Ser una pista falsa. | Být falešnou stopou. |
Ser un elefante blanco. | Být bílým slonem. |
Ser un tapado. | Být černým koněm. |
Ser un día señalado. | Být významným dnem. |
Ser pillado con las manos en la masa. | Být přistižen při činu. |
Morirse de envidia. | Jíst se závistí |
estar en números rojos. | Být v mínusu. |
Estar en números negros. | Být v černých číslech. |
Quedarse sin aliento | marně se snažit |
Ser de uvas a peras. | Být jednou za uherský rok. |
Aparecer de la nada. | Být zčistajasna. |
Ser fiel. | být naprosto věrný |
ser un cobarde | být zbabělý. |
Ser una oportunidad de oro. | Být zlatou příležitostí. |
Valer su peso en oro. | Být k nezaplacení. |
Ser la regla de oro. | Být zlatým pravidlem. |
Ser un rayo de esperanza. | Být světlou stránkou. |
Nacer con una cuchara de plata en la boca. | Narodit se se stříbrnou lžičkou v ústech. |
tener labia | být výřečný |
Ser una zona gris. | Být šedou zónou. |
Ser despedido | Dostat výpověď. |
estar en plena forma | Mít se skvěle. |
Ser prosa pomposa. | Být květnatou prózou. |
Estar absorto en sus pensamientos. | Být v hlubokém zamyšlení. |
Ser blanco y negro. | Být černobílý. |
Estar en la lista negra. | Být na černé listině. |
Redes sociales. | Sociální média. |
Estoy desplazándome por las redes sociales. | Prohlížím si sociální sítě. |
La publicación se volvió viral. | Příspěvek se stal virálním. |
Sigo las tendencias. | Sleduji trendy. |
El meme fue compartido. | Meme bylo sdíleno. |
Estoy transmitiendo contenido. | Streamuji obsah. |
El influencer promocionó el producto. | Influencer propagoval produkt. |
Estoy creando contenido. | Vytvářím obsah. |
El hashtag estaba en tendencia. | Hashtag trendoval. |
Me estoy involucrando en la comunidad. | Angažuji se v komunitě. |
La cultura digital evoluciona. | Digitální kultura se vyvíjí. |
Estoy usando expresiones modernas. | Používám moderní výrazy. |
Se hizo una referencia a la cultura pop. | Byl učiněn odkaz na popkulturu. |
Estoy al tanto de los acontecimientos actuales. | Jsem si vědom aktuálních událostí. |
Se usa la jerga contemporánea. | Používá se současný slang. |
Me estoy adaptando al lenguaje moderno. | Přizpůsobuji se modernímu jazyku. |
El fenómeno cultural surgió. | Objevil se kulturní fenomén. |
Sigo la cultura pop. | Sleduji popkulturu. |
La expresión moderna se popularizó. | Moderní výraz se ujal. |
Estoy usando vocabulario contemporáneo. | Používám současnou slovní zásobu. |
Se produjo el cambio cultural. | Došlo ke kulturnímu posunu. |
Me involucro en la cultura contemporánea. | Věnuji se současné kultuře. |
La tendencia fue efímera. | Trend byl krátkodobý. |
Soy consciente de los cambios culturales. | Uvědomuji si kulturní změny. |
La referencia contemporánea fue entendida. | Odkaz na současnost byl pochopen. |
Ingeniería | Inženýrství |
Diseño. | Návrh. |
Prototipo | Prototyp |
El proyecto de ingeniería fue completado. | Inženýrský projekt byl dokončen. |
El diseño fue innovador. | Návrh byl inovativní. |
El prototipo fue probado. | Prototyp byl otestován. |
Se cumplieron las especificaciones técnicas. | Technické specifikace byly splněny. |
La solución de ingeniería fue eficiente. | Inženýrské řešení bylo efektivní. |
La documentación técnica fue exhaustiva. | Technická dokumentace byla obsáhlá. |
El equipo de ingeniería colaboró. | Inženýrský tým spolupracoval. |
El proceso de diseño fue iterativo. | Proces návrhu byl iterativní. |
Se analizaron los requisitos técnicos. | Technické požadavky byly analyzovány. |
La innovación en ingeniería fue patentada. | Inženýrská inovace byla patentována. |
Se evaluó la viabilidad técnica. | Technická proveditelnost byla posouzena. |
Se siguieron las normas de ingeniería. | Inženýrské normy byly dodrženy. |
La optimización del diseño mejoró el rendimiento. | Optimalizace návrhu zlepšila výkon. |
La implementación técnica fue exitosa. | Technická implementace byla úspěšná. |
La metodología de la ingeniería era sistemática. | Inženýrská metodika byla systematická. |
El análisis técnico fue detallado. | Technická analýza byla podrobná. |
La solución de ingeniería fue sostenible. | Inženýrské řešení bylo udržitelné. |
El avance tecnológico fue significativo. | Technologický pokrok byl významný. |
El diseño de ingeniería fue validado. | Inženýrský návrh byl ověřen. |
Se demostró la pericia técnica. | Technická odbornost byla prokázána. |
El proyecto de ingeniería se gestionó de manera efectiva. | Inženýrský projekt byl efektivně řízen. |
La innovación técnica fue revolucionaria. | Technologická inovace byla průlomová. |
El enfoque de ingeniería fue multidisciplinario. | Inženýrský přístup byl multidisciplinární. |
La solución técnica era escalable. | Technické řešení bylo škálovatelné. |
Se aseguró la calidad de la ingeniería. | Kvalita inženýrských prací byla zajištěna. |
El desarrollo técnico se aceleró. | Technický vývoj byl urychlen. |
Se reconoció la excelencia en ingeniería. | Inženýrská excelence byla uznána. |
Damas y caballeros. | Dámy a pánové. |
Tengo el honor de. | Mám tu čest. |
Es con gran placer que | Je mi velkým potěšením, že |
Me gustaría expresar. | Rád bych vyjádřil. |
En nombre de. | jménem. |
Es un honor estar aquí. | Mám tu čest být zde. |
Es un privilegio | Je mi ctí. |
Quisiera reconocer. | Chtěl bych vyjádřit své uznání. |
Permítame que me presente. | Dovolte mi představit. |
Me complace anunciar. | S potěšením oznamuji. |
Es un gran placer para mí. | Je mi velkým potěšením. |
Quisiera extender. | Rád bych prodloužil. |
En esta ocasión. | Při této příležitosti. |
Me complace. | S potěšením. |
Tengo el placer de | Je mi potěšením. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad. | Dovolte mi využít této příležitosti. |
Permítame expresar. | Dovolte mi, abych se vyjádřil. |
Estoy agradecido por. | Jsem vděčný za. |
Es con profunda gratitud que. | Je to s hlubokou vděčností, že |
Quisiera transmitir. | Rád bych sdělil. |
Revolución. | Revoluce. |
La Revolución Francesa. | Francouzská revoluce. |
La Bastilla. | Bastila. |
La Ilustración. | Osvícenství. |
La Edad Media. | Středověk. |
El Renacimiento. | Renesance. |
La monarquía fue derrocada. | Monarchie byla svržena. |
La república fue establecida. | Republika byla založena. |
El período histórico influyó en la cultura. | Historické období ovlivnilo kulturu. |
El acontecimiento histórico moldeó la sociedad. | Historická událost formovala společnost. |
El patrimonio cultural fue preservado. | Kulturní dědictví bylo zachováno. |
La figura histórica fue influyente. | Ta historická osobnost byla vlivná. |
Se utilizó el lenguaje específico de la época. | Byl použit jazyk typický pro dané období. |
El contexto histórico importa. | Historický kontext je důležitý. |
La historia cultural fue estudiada. | Kulturní dějiny byly studovány. |
Se hizo la referencia histórica. | Byla učiněna historická zmínka. |
El período se caracterizó por. | Období bylo charakterizováno. |
Se reconoció la importancia histórica. | Historický význam byl uznán. |
El movimiento cultural emergió. | Kulturní hnutí vzniklo. |
El legado histórico perdura. | Historické dědictví přetrvává. |
El periodo marcó un punto de inflexión. | Toto období znamenalo zlom. |
La narrativa histórica fue escrita. | Historické vyprávění bylo napsáno. |
La tradición cultural fue transmitida. | Kulturní tradice se předávala. |
La perspectiva histórica fue analizada. | Historická perspektiva byla analyzována. |
El período influyó en el pensamiento moderno. | Toto období ovlivnilo moderní myšlení. |
Tribunal. | soud |
Juez. | Soudce. |
Abogado | právník |
El tribunal escuchó el caso. | Soud projednal případ. |
El juez emitió una resolución. | Soudce vynesl rozhodnutí. |
El abogado presentó el alegato. | Právník předložil argument. |
El sistema jurídico garantiza la justicia. | Právní systém zajišťuje spravedlnost. |
El juicio se llevó a cabo de manera justa. | Soudní řízení bylo vedeno spravedlivě. |
La evidencia fue presentada. | Důkazy byly předloženy. |
El testigo testificó. | Svědek vypověděl. |
El jurado deliberó. | Porota se radila. |
Se anunció el veredicto. | Rozsudek byl vyhlášen. |
La sentencia fue dictada. | Rozsudek byl vynesen. |
La apelación fue presentada. | Bylo podáno odvolání. |
Se estableció el precedente legal. | Právní precedens byl stanoven. |
El derecho constitucional fue protegido. | Ústavní právo bylo chráněno. |
Se siguió el procedimiento legal. | Právní postup byl dodržen. |
El sistema de justicia opera de forma independiente. | Justiční systém funguje nezávisle. |
El marco jurídico protege los derechos. | Právní rámec chrání práva. |
Se emitió la orden judicial. | Soudní příkaz byl vydán. |
Se proporcionó representación legal. | Bylo poskytnuto právní zastoupení. |
El caso fue desestimado. | Případ byl zamítnut. |
Se solicitó el remedio legal. | Byla požadována právní náprava. |
Se hizo justicia. | Spravedlnosti bylo učiněno zadost. |
La disputa legal fue resuelta. | Právní spor byl vyřešen. |
Los procedimientos judiciales fueron transparentes. | Soudní řízení bylo transparentní. |
Se aplicó el principio jurídico. | Právní zásada byla uplatněna. |
Se llevó a cabo la revisión judicial. | Soudní přezkum byl proveden. |
La protección jurídica fue concedida. | Právní ochrana byla udělena. |
El sistema de justicia garantiza la imparcialidad. | Soudní systém zajišťuje spravedlnost. |
La obligación legal fue cumplida. | Právní povinnost byla splněna. |
Se estableció la jurisdicción del tribunal. | Působnost soudu byla stanovena. |
El argumento jurídico fue persuasivo. | Právní argument byl přesvědčivý. |
La justicia fue imparcial. | Spravedlnost byla nestranná. |
El sistema jurídico evolucionó. | Právní systém se vyvinul. |
La decisión del tribunal fue definitiva. | Rozhodnutí soudu bylo konečné. |
Se hicieron cumplir los derechos legales. | Právní nároky byly vymáhány. |
El proceso judicial fue exhaustivo. | Soudní proces byl důkladný. |
El marco legal fue exhaustivo. | Právní rámec byl komplexní. |
Ley. | zákon |
Legal. | Právní. |
Contrato | smlouva |
Firmé el contrato. | Smlouva byla mnou podepsána. |
La ley fue promulgada. | Zákon byl přijat. |
El documento jurídico fue revisado. | Právní dokument byl přezkoumán. |
El acuerdo es vinculante. | Dohoda je závazná. |
La cláusula especifica los términos. | Ustanovení stanoví podmínky. |
Se inició el procedimiento legal. | Právní řízení bylo zahájeno. |
El tribunal dictó un veredicto. | Soud vynesl rozsudek. |
El asesor jurídico aconsejó. | Právní zástupce poradil. |
El estatuto fue enmendado. | Zákon byl novelizován. |
El reglamento fue aplicado. | Nařízení bylo prosazeno. |
El marco legal rige. | Právní rámec upravuje. |
El documento oficial fue notariado. | Úřední dokument byl notářsky ověřen. |
El procedimiento burocrático es complejo. | Byrokratický postup je složitý. |
El formulario administrativo fue presentado. | Administrativní formulář byl podán. |
Se emitió la notificación oficial. | Úřední oznámení bylo vydáno. |
La persona jurídica fue constituida. | Právnická osoba byla založena. |
Se cumplió el requisito de conformidad. | Požadavek na shodu byl splněn. |
Se citó el precedente legal. | Právní precedens byl citován. |
La decisión judicial fue apelada. | Proti soudnímu rozhodnutí bylo podáno odvolání. |
La obligación legal debe cumplirse. | Právní povinnost musí být splněna. |
El registro oficial fue archivado. | Úřední záznam byl archivován. |
El organismo regulador supervisa. | Regulační orgán dohlíží. |
La disposición legal se aplica. | Právní ustanovení se použije. |
La autorización oficial fue concedida. | Úřední povolení bylo uděleno. |
El trámite burocrático es prolongado. | Byrokratický proces je zdlouhavý. |
La interpretación jurídica varía. | Právní výklad se liší. |
Se siguió el protocolo oficial. | Úřední protokol byl dodržen. |
Novela | Román. |
Poesía | Poezie. |
Prosa | Próza. |
Metáfora | metafora |
Alegoría | Allegorie. |
El autor escribió una obra maestra | Autor napsal mistrovské dílo. |
El poema utiliza metáforas | Báseň používá metafory. |
La narración es convincente | Vyprávění je poutavé. |
La prosa es elegante | Próza je elegantní. |
La alegoría representa la libertad | Alegorie představuje svobodu. |
El personaje está bien desarrollado | Postava je dobře propracovaná. |
La trama se desarrolla gradualmente | Děj se postupně odvíjí. |
Las imágenes son vívidas | Obraznost je živá. |
El simbolismo es profundo | Symbolika je hluboká. |
El estilo es refinado | Styl je vytříbený. |
La obra es atemporal | Dílo je nadčasové. |
El autor emplea la ironía | Autor používá ironii. |
El tema es universal | Téma je univerzální. |
El diálogo es auténtico | Dialog je autentický. |
La descripción es evocadora | Popis je sugestivní. |
La voz narrativa es distintiva | Vypravěčův hlas je osobitý. |
El recurso literario enriquece el significado | Literární prostředek prohlubuje význam. |
El epílogo concluye la historia | Epilog uzavírá příběh. |
El prólogo establece la escena | Prolog nastavuje scénu. |
El verso es rítmico | Verš je rytmický. |
La estrofa contiene cuatro versos | Sloka obsahuje čtyři verše. |
El soneto sigue una forma estricta | Sonet se řídí přísnou formou. |
El movimiento literario influyó en los escritores | Literární hnutí ovlivnilo spisovatele. |
La obra clásica perdura | Klasické dílo přetrvává. |
La novela contemporánea refleja la sociedad | Současný román odráží společnost. |
La crítica literaria analiza temas. | Literární kritika analyzuje témata. |
La antología recopila poemas. | Antologie shromažďuje básně. |
El manuscrito fue descubierto. | Rukopis byl objeven. |
La edición está anotada. | Vydání je komentované. |
La traducción captura la esencia. | Překlad zachycuje podstatu. |
La tradición literaria continúa. | Literární tradice pokračuje. |
La obra del autor es extensa. | Autorovo dílo je rozsáhlé. |
El canon literario incluye clásicos. | Literární kánon zahrnuje klasiky. |
La estructura narrativa es compleja. | Narativní struktura je složitá. |
El análisis literario revela profundidad. | Literární analýza odhaluje hloubku. |
Diagnóstico. | Diagnóza. |
Tratamiento. | Léčba. |
Cirugía | chirurgie |
El diagnóstico fue confirmado. | Diagnóza byla potvrzena. |
El tratamiento es eficaz. | Léčba je účinná. |
La cirugía fue exitosa. | Operace byla úspěšná. |
El estado del paciente mejoró. | Stav pacienta se zlepšil. |
El examen médico reveló. | Lékařské vyšetření odhalilo. |
La receta fue surtida. | Recept byl vyřízen. |
Se analizaron los síntomas. | Příznaky byly analyzovány. |
La enfermedad fue diagnosticada. | Onemocnění bylo diagnostikováno. |
Se administró el medicamento. | Lék byl podán. |
Se realizó el procedimiento médico. | Lékařský zákrok byl proveden. |
Se monitorearon los signos vitales del paciente. | Vitální funkce pacienta byly monitorovány. |
La anatomía fue estudiada. | Anatomie byla studována. |
Se explicó la fisiología. | Fyziologie byla vysvětlena. |
Se identificó la patología. | Patologie byla identifikována. |
La condición médica requiere atención. | Zdravotní stav vyžaduje pozornost. |
Se realizó el ensayo clínico. | Klinická studie byla provedena. |
La investigación médica avanzó el conocimiento. | Lékařský výzkum posunul poznání kupředu. |
El sistema de salud proporciona atención. | Zdravotní systém poskytuje péči. |
La especialidad médica se centra en. | Lékařská specializace se zaměřuje na. |
El diagnóstico fue diferencial. | Diagnóza byla diferenciální. |
El pronóstico es favorable. | Prognóza je příznivá. |
La intervención médica fue necesaria. | Lékařský zásah byl nezbytný. |
Se revisó la historia clínica del paciente. | Anamnéza pacienta byla přezkoumána. |
La terminología médica es precisa. | Lékařská terminologie je přesná. |
Se consultó al proveedor de atención médica. | Poskytovatel zdravotní péče byl konzultován. |
Se siguió el protocolo médico. | Lékařský protokol byl dodržen. |
La recuperación del paciente fue monitorizada. | Průběh zotavování pacienta byl sledován. |
El equipo médico fue esterilizado. | Zdravotnické vybavení bylo sterilizováno. |
El procedimiento quirúrgico fue planificado. | Chirurgický zákrok byl naplánován. |
Se administró la anestesia. | Anestezie byla podána. |
El equipo médico colaboró. | Zdravotnický tým spolupracoval. |
Se obtuvo el consentimiento del paciente. | Souhlas pacienta byl získán. |
La ética médica fue respetada. | Lékařská etika byla respektována. |
La política sanitaria se implementó. | Zdravotní politika byla zavedena. |
La innovación médica mejoró los resultados. | Lékařská inovace zlepšila výsledky. |
La calidad de vida del paciente mejoró. | Kvalita života pacienta se zlepšila. |
El campo de la medicina avanza continuamente. | Oblast medicíny se neustále rozvíjí. |
La prestación de servicios de salud fue optimizada. | Poskytování zdravotní péče bylo optimalizováno. |
La formación médica es rigurosa. | Lékařské vzdělání je náročné. |
Se protegieron los derechos del paciente. | Práva pacienta byla chráněna. |
Se mantuvo la confidencialidad médica. | Lékařské tajemství bylo zachováno. |
La reforma sanitaria fue debatida. | O zdravotnické reformě se debatovalo. |
La práctica médica estaba basada en la evidencia. | Lékařská praxe byla založena na důkazech. |
Se respetó la autonomía del paciente. | Byla respektována autonomie pacienta. |
La decisión médica fue informada. | Lékařské rozhodnutí bylo informované. |
El acceso a la atención médica mejoró. | Přístup ke zdravotní péči byl zlepšen. |
La investigación médica fue innovadora. | Lékařský výzkum byl průlomový. |
Filosofía. | Filozofie |
Ética. | Etika. |
Moralidad. | Morálka. |
Estudio filosofía. | Studuji filozofii. |
La ética guía el comportamiento. | Etika řídí chování. |
La moralidad es compleja. | Morálka je složitá. |
La pregunta filosófica fue profunda. | Filozofická otázka byla hluboká. |
Se discutió el dilema ético. | Etické dilema bylo prodiskutováno. |
Se aplicó el principio moral. | Etický princip byl uplatněn. |
El argumento filosófico fue convincente. | Filozofický argument byl přesvědčivý. |
El marco ético fue establecido. | Etický rámec byl stanoven. |
El razonamiento moral fue sólido. | Morální uvažování bylo správné. |
La tradición filosófica influyó en el pensamiento. | Filozofická tradice ovlivnila myšlení. |
La consideración ética fue importante. | Etické hledisko bylo důležité. |
Se emitió el juicio moral. | Morální úsudek byl učiněn. |
La indagación filosófica exploró el significado. | Filozofické bádání zkoumalo smysl. |
Se mantuvo la norma ética. | Etický standard byl dodržen. |
Se reconoció el valor moral. | Morální hodnota byla uznána. |
La perspectiva filosófica era única. | Filozofická perspektiva byla jedinečná. |
La decisión ética fue difícil. | Etické rozhodnutí bylo obtížné. |
La obligación moral fue cumplida. | Morální povinnost byla splněna. |
El discurso filosófico fue interesante. | Filozofický diskurz byl poutavý. |
Se siguió el código ético. | Etický kodex byl dodržen. |
La filosofía moral fue estudiada. | Morální filozofie byla studována. |
El concepto filosófico era abstracto. | Filozofický pojem byl abstraktní. |
La teoría ética fue desarrollada. | Etická teorie byla vyvinuta. |
La filosofía moral guía la acción. | Morální filozofie řídí jednání. |
La reflexión filosófica fue profunda. | Filozofické zamyšlení bylo hluboké. |
El principio ético era universal. | Etický princip byl univerzální. |
El razonamiento moral fue lógico. | Morální uvažování bylo logické. |
Mirar. | dívat se |
Echar un vistazo | pohlédnout |
mirar fijamente. | Zírat. |
contemplar | hledět |
decir | říci |
Susurrar. | šeptat |
Gritar. | Křičet. |
murmurar | mumlat |
Caminar. | Chodit. |
pasear | Procházet se. |
dar zancadas | vykračovat |
pasear | procházet se. |
correr | běžet. |
Esprintar. | šprintovat. |
trotar | klusat |
salir corriendo | řítit se |
Pensar | myslet |
Reflexionar. | Uvažovat. |
Contemplar. | uvažovat |
Deliberar. | zvažovat. |
Sentir. | cítit |
Percibir. | vnímat |
Percibir | vnímat |
Detectar. | Detekovat. |
Comprender | rozumět |
Comprender. | pochopit |
Comprender. | Pochopit. |
Darse cuenta. | uvědomit si. |
Saber. | vědět |
ser consciente. | Být si vědom. |
Reconocer. | rozpoznat |
estar familiarizado con | být obeznámen s |
Hipótesis. | Hypotéza. |
Experimento. | Experiment. |
Teoría | Teorie. |
La hipótesis fue formulada. | Hypotéza byla formulována. |
El experimento fue diseñado. | Experiment byl navržen. |
La teoría fue validada. | Teorie byla ověřena. |
Se aplicó el método científico. | Byla použita vědecká metoda. |
La investigación se llevó a cabo rigurosamente. | Výzkum byl proveden důkladně. |
Los datos se recopilaron sistemáticamente. | Data byla shromážděna systematicky. |
El análisis fue exhaustivo. | Analýza byla důkladná. |
El equipo de laboratorio fue calibrado. | Laboratorní vybavení bylo kalibrováno. |
El descubrimiento científico fue significativo. | Vědecký objev byl významný. |
Los resultados de la investigación fueron publicados. | Výsledky výzkumu byly publikovány. |
Se completó el proceso de revisión por pares. | Recenzní řízení bylo dokončeno. |
La comunidad científica respondió. | Vědecká obec reagovala. |
La metodología fue sólida. | Metodologie byla solidní. |
Se abordó la pregunta de investigación. | Výzkumná otázka byla řešena. |
El artículo científico fue revisado por pares. | Vědecký článek prošel recenzním řízením. |
La investigación académica contribuyó al conocimiento. | Akademický výzkum přispěl k poznání. |
El diseño experimental fue controlado. | Experimentální návrh byl kontrolován. |
Las variables se midieron con precisión. | Proměnné byly přesně změřeny. |
Se realizó el análisis estadístico. | Byla provedena statistická analýza. |
Se siguió el protocolo de investigación. | Výzkumný protokol byl dodržen. |
La investigación científica fue sistemática. | Vědecké zkoumání bylo systematické. |
El trabajo de laboratorio fue preciso. | Laboratorní práce byla přesná. |
La metodología de investigación fue rigurosa. | Metodologie výzkumu byla přísná. |
La evidencia científica fue convincente. | Vědecké důkazy byly přesvědčivé. |
El estudio académico fue exhaustivo. | Akademická studie byla komplexní. |
La innovación en la investigación avanzó el campo. | Výzkumná inovace posunula obor kupředu. |
El conocimiento científico se amplió. | Vědecké poznání bylo rozšířeno. |
La colaboración en la investigación fue fructífera. | Výzkumná spolupráce byla plodná. |
Los hallazgos de laboratorio fueron reproducibles. | Laboratorní výsledky byly reprodukovatelné. |
La investigación científica fue exhaustiva. | Vědecké zkoumání bylo důkladné. |
La contribución de la investigación fue original. | Výzkumný příspěvek byl originální. |
La publicación académica fue influyente. | Vědecká publikace byla vlivná. |
El paradigma científico cambió. | Vědecké paradigma se posunulo. |
La metodología de investigación fue validada. | Metodologie výzkumu byla ověřena. |
La investigación de laboratorio fue pionera. | Laboratorní výzkum byl průlomový. |
El avance científico fue significativo. | Vědecký pokrok byl významný. |
Se reconoció la excelencia de la investigación. | Excelence ve výzkumu byla uznána. |
La investigación académica fue financiada. | Akademický výzkum byl financován. |
Se mantuvo la integridad científica. | Vědecká integrita byla zachována. |
La ética de la investigación fue respetada. | Etické zásady výzkumu byly dodrženy. |
Se garantizó la seguridad del laboratorio. | Bezpečnost laboratoře byla zajištěna. |
La precisión científica fue verificada. | Vědecká přesnost byla ověřena. |
Se promovió la transparencia en la investigación. | Transparentnost výzkumu byla podporována. |
La investigación académica fue rigurosa. | Akademické stipendium bylo náročné. |
La comunidad científica colaboró. | Vědecká komunita spolupracovala. |
Se midió el impacto de la investigación. | Byl změřen dopad výzkumu. |
Había ido. | Už jsem odešel. |
Habías comido. | Už jsi jedl. |
Él había llegado. | On už dorazil. |
Ella se había ido. | Ona už odešla. |
Habíamos visto. | Už jsme viděli. |
Habré terminado. | Budu mít hotovo. |
Habrás llegado. | Už budeš na místě. |
Él habrá salido. | On už bude pryč. |
Ella habrá completado. | Ona bude mít dokončeno. |
Habremos logrado. | Budeme to mít dosaženo. |
Habría ido. | Šel bych. |
Habrías comido. | Snědl bys. |
Él habría llegado. | On by dorazil. |
Ella se habría ido. | Ona by odešla. |
Habríamos visto. | Viděli bychom. |
Yo había estado yendo. | Chodil jsem. |
Habías estado comiendo. | Už jsi jedl. |
Él había estado trabajando. | Pracoval. |
Ella había estado estudiando. | Učila se. |
Habíamos estado esperando. | Už jsme čekali. |
Habré estado trabajando. | Budu pracovat. |
Habrás estado estudiando. | Budeš už nějakou dobu studovat. |
Él habrá estado esperando. | Už bude čekat. |
Ella habrá estado leyendo. | Bude už nějakou dobu číst. |
Habremos estado viajando. | Budeme už nějakou dobu cestovat. |
Habría estado yendo. | Chodil bych. |
Habrías estado comiendo. | Jedl bys. |
Él habría estado trabajando. | On by pracoval. |
Ella habría estado estudiando. | Učila by se. |
Habríamos estado esperando. | Čekali bychom. |
Habiendo terminado, me fui. | Když jsem skončil, odešel jsem. |
Habiendo llegado, descansamos. | Po příjezdu jsme si odpočinuli. |
Habiendo estudiado, ella aprobó. | Poté, co se učila, uspěla. |
Habiendo trabajado, se relajó. | Poté, co pracoval, si odpočinul. |
Habiendo leído, entendí. | Po přečtení jsem pochopil. |
Si yo fuera a ir, te informaría. | Kdybych šel, informoval bych tě. |
Si lo hubiera sabido, habría actuado de manera diferente. | Kdybych to věděl, jednal bych jinak. |
Si necesita asistencia, por favor contáctenos. | Pokud budete potřebovat pomoc, kontaktujte nás prosím. |
Si no hubiera sido por tu ayuda, habría fracasado. | Nebýt tvé pomoci, neuspěl bych. |
De haber sido posible, habríamos asistido. | Kdyby to bylo možné, zúčastnili bychom se. |
Si las circunstancias fueran diferentes, el resultado variaría. | Kdyby byly okolnosti jiné, výsledek by se lišil. |
Si surge la necesidad, responderemos. | Bude-li to potřeba, zareagujeme. |
Si tan solo lo hubiéramos sabido, nos habríamos preparado. | Kdybychom to jen věděli, připravili bychom se. |
Si uno considerara las implicaciones. | Kdyby někdo zvážil důsledky. |
Sería mejor que permanecieras en silencio. | Bylo by lepší, kdybys mlčel. |
Ojalá fuera de otra manera. | Kéž by to bylo jinak. |
Si yo fuera tú, lo reconsideraría. | Kdybych byl na tvém místě, znovu bych to zvážil. |
Por así decirlo, la situación es compleja. | Takříkajíc, situace je složitá. |
Sea como sea, debemos proceder. | Ať je tomu jakkoli, musíme pokračovat. |
Pase lo que pase, perseveraremos. | Ať se stane cokoli, vytrváme. |
Por muy humilde que sea, no hay lugar como el hogar. | Ať je to sebechudší, doma je nejlépe. |
Basta decir que el asunto está resuelto. | Stačí říci, že záležitost je vyřešena. |
Lejos de mí criticar. | V žádném případě bych si nedovolil kritizovat. |
Que así sea. | Ať tak bude. |