La opinión pública importa. | Veřejné mínění je důležité. |
Quiero que seas feliz. | Chci, abys byl šťastný. |
Es importante que lleguemos a tiempo. | Je důležité, abychom dorazili včas. |
Me alegra que estés aquí. | Jsem rád, že jsi tady. |
Dudo que él venga. | Pochybuji, že přijde. |
Es necesario que ella estudie. | Je nutné, aby se učila. |
Tengo miedo de que llueva. | Bojím se, že bude pršet. |
Es posible que tenga razón. | Je možné, že má pravdu. |
Me sorprende que te hayas ido. | Jsem překvapený, že jsi odešel. |
Es esencial que terminemos. | Je nezbytné, abychom dokončili. |
No creo que ella esté de acuerdo. | Nemyslím, že by souhlasila. |
Es mejor que sepas. | Je lepší, abys věděl. |
Siento que estés enfermo. | Je mi líto, že jsi nemocný. |
Es extraño que no haya llamado. | Je zvláštní, že by nezavolal. |
Espero que tengas éxito. | Doufám, že uspěješ. |
Es improbable que ella venga. | Je nepravděpodobné, že by přišla. |
Me preocupa que él llegue tarde. | Mám obavy, že by mohl přijít pozdě. |
Es crucial que actuemos ahora. | Je zásadní, abychom jednali nyní. |
Me alegra que estés aquí. | Mám radost, že jsi tady. |
Es imperativo que nos vayamos. | Je nutné, abychom odešli. |
Me decepciona que no hayan venido. | Jsem zklamaný, že nepřišli. |
Antes de que te vayas, dime. | Než odejdeš, řekni mi. |
A menos que estudies, no aprobarás. | Kdybys se neučil, neuspěl bys. |
Para que entiendas, te explicaré. | Abys to pochopil, vysvětlím. |
Busco a alguien que pueda ayudar. | Hledám někoho, kdo by mohl pomoci. |
No hay nadie que sepa. | Neexistuje nikdo, kdo by věděl. |
Es imperativo que él sea informado inmediatamente. | Je nezbytné, aby byl okamžitě informován. |
Recomiendo que ella sea considerada para el puesto. | Doporučuji, aby byla zvážena pro tuto pozici. |
Es vital que el asunto se resuelva. | Je nezbytné, aby byla záležitost vyřešena. |
Sugiero que se le dé otra oportunidad. | Navrhuji, aby mu byla dána další šance. |
Es aconsejable que estés presente. | Je vhodné, abys byl přítomen. |
Exijo que se atienda el asunto. | Požaduji, aby byla záležitost vyřešena. |
Es preferible que nos notifiquen con antelación. | Je lepší, abychom byli předem informováni. |
Solicito que el documento sea revisado. | Žádám, aby byl dokument zkontrolován. |
Es crucial que se cumpla la fecha límite. | Je zásadní, aby byl termín dodržen. |
Insisto en que se siga el procedimiento. | Trvám na tom, aby byl postup dodržen. |
Es esencial que se cumplan todos los requisitos. | Je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky. |
Propongo que se forme un comité. | Navrhuji, aby byl ustanoven výbor. |
Se recomienda que se tomen precauciones. | Doporučuje se, aby byla přijata opatření. |
Insto a que se tomen medidas de inmediato. | Naléhám, aby bylo okamžitě přijato opatření. |
Es necesario que se implementen medidas. | Je třeba, aby byla opatření přijata. |
Requiero que el informe se entregue para el viernes. | Požaduji, aby byla zpráva předložena do pátku. |
Es obligatorio que se observen los protocolos de seguridad. | Je povinné, aby byly dodržovány bezpečnostní protokoly. |
Grande. | Velký. |
Grande. | Velký. |
Enorme. | Obrovský. |
mirar | dívat se |
mirar. | sledovat |
ver | Vidět. |
Decir. | říci. |
decir. | Říct. |
Hablar. | mluvit |
Hablar. | Mluvit. |
Feliz. | Šťastný |
Alegre. | radostný |
Contenido. | Obsah. |
Pensar. | Myslet. |
Reflexionar. | přemýšlet |
Considerar. | zvažovat |
Rápido. | rychlý |
Rápido. | Rychlý. |
Rápido. | Rychlý. |
Hermoso. | Krásný. |
Bonito. | Pěkný. |
Precioso. | Nádherný |
entender | Pochopit. |
Comprender. | Pochopit |
comprender. | Pochopit. |
Ayudar. | Pomoci. |
Ayudar. | Pomoci. |
Ayudar. | Pomoci. |
Apoyar. | Podporovat. |
Enojado. | Naštvaný. |
Furioso. | Rozzuřený. |
furioso | rozzuřený |
Enfurecido. | Rozzuřený. |
Pequeño. | Malý. |
Diminuto. | Maličký. |
Minúsculo. | Maličký. |
Caminar. | chodit |
Pasear. | procházet se |
Vagar. | toulat se |
andar sin prisa. | procházet se |
Inteligente. | Chytrý. |
Inteligente. | inteligentní |
Ingenioso. | Chytrý. |
Sabio. | Moudrý. |
computadora | Počítač. |
software | software. |
Internet. | internet |
Sitio web. | webová stránka |
Correo electrónico. | E-mail. |
Uso mi computadora a diario. | Používám svůj počítač každý den. |
El software fue actualizado. | Software byl aktualizován. |
Estoy navegando por Internet. | Prohlížím si internet. |
El sitio web se está cargando. | Webová stránka se načítá. |
Envié un correo electrónico. | Poslal jsem e-mail. |
La contraseña fue cambiada. | Heslo bylo změněno. |
Necesitamos hacer una copia de seguridad de los datos. | Musíme zálohovat data. |
El sistema se bloqueó. | Systém havaroval. |
Estoy descargando un archivo. | Stahuji soubor. |
La conexión es lenta. | Připojení je pomalé. |
Usamos almacenamiento en la nube. | Používáme cloudové úložiště. |
La aplicación fue instalada. | Aplikace byla nainstalována. |
Estoy programando. | Programuji. |
El algoritmo es eficiente. | Algoritmus je efektivní. |
Desarrollamos una nueva función. | Vyvinuli jsme novou funkci. |
El experimento se llevó a cabo. | Experiment byl proveden. |
La hipótesis fue probada. | Hypotéza byla otestována. |
Analizamos los resultados. | Analyzovali jsme výsledky. |
La teoría fue demostrada. | Teorie byla prokázána. |
Estoy estudiando física. | Studuji fyziku. |
La molécula fue identificada. | Molekula byla identifikována. |
Realizamos una investigación. | Provedli jsme výzkum. |
El descubrimiento fue publicado. | Objev byl publikován. |
Estoy trabajando en el laboratorio. | Pracuji v laboratoři. |
La muestra fue analizada. | Vzorek byl analyzován. |
Necesitamos más datos. | Potřebujeme více dat. |
La ecuación fue resuelta. | Rovnice byla vyřešena. |
Estoy leyendo un artículo científico. | Čtu vědecký článek. |
Se explicó la metodología. | Metodologie byla vysvětlena. |
Verificamos los resultados. | Ověřili jsme výsledky. |
La patente fue presentada. | Patent byl podán. |
Estoy usando inteligencia artificial. | Používám umělou inteligenci. |
La base de datos fue actualizada. | Databáze byla aktualizována. |
Implementamos una solución. | Implementovali jsme řešení. |
La innovación fue exitosa. | Inovace byla úspěšná. |
Verdad. | Pravda. |
Belleza. | Krása |
Sabiduría. | Moudrost |
Valor | Odvaha. |
La libertad es esencial. | Svoboda je nezbytná. |
La justicia debe hacerse. | Spravedlnost musí být vykonána. |
Luchamos por la igualdad. | Bojujeme za rovnost. |
La democracia requiere participación. | Demokracie vyžaduje účast. |
La verdad es importante. | Pravda je důležitá. |
La belleza es subjetiva. | Krása je subjektivní. |
La sabiduría viene con la experiencia. | Moudrost přichází se zkušenostmi. |
La valentía es admirable. | Odvaha je obdivuhodná. |
Valoramos la libertad. | Vážíme si svobody. |
El concepto de justicia. | Pojem spravedlnosti. |
La igualdad es un derecho. | Rovnost je právo. |
La democracia es frágil. | Demokracie je křehká. |
Buscamos la verdad. | Hledáme pravdu. |
La belleza nos inspira. | Krása nás inspiruje. |
La sabiduría guía las decisiones. | Moudrost vede rozhodnutí. |
El valor supera al miedo. | Odvaha překonává strach. |
Libertad de expresión. | Svoboda projevu. |
Justicia social. | Sociální spravedlnost. |
Igualdad de género. | Rovnost pohlaví. |
Valores democráticos. | Demokratické hodnoty. |
Verdad absoluta. | Absolutní pravda. |
Belleza interior. | Vnitřní krása. |
Según la investigación. | Podle výzkumu. |
Basado en los hallazgos. | Na základě zjištění. |
La evidencia sugiere. | Důkazy naznačují. |
Puede argumentarse que. | Lze tvrdit, že. |
Podría sostenerse que. | Dalo by se tvrdit, že. |
Cabe señalar que. | Je třeba poznamenat, že. |
Debe enfatizarse que. | Je třeba zdůraznit, že. |
Es importante reconocer. | Je důležité uznat. |
Esto plantea la cuestión de. | Tím vyvstává otázka. |
Queda por ver si. | Zatím není jasné, zda. |
El estudio demuestra. | Studie ukazuje. |
Los datos indican. | Data naznačují. |
Los resultados revelan. | Výsledky ukazují. |
El análisis muestra. | Analýza ukazuje. |
Parece que. | Zdá se, že. |
Parece plausible que. | Zdá se pravděpodobné, že. |
Hay motivos para creer. | Existuje důvod se domnívat. |
Es concebible que. | Lze si představit, že. |
En cierta medida. | Do určité míry. |
En este contexto. | V tomto kontextu. |
Con respecto a. | S ohledem na. |
En términos de. | Z hlediska. |
Con respecto a. | Ve vztahu k. |
A la luz de. | Ve světle. |
Dado que. | Vzhledem k tomu, že. |
Siempre que. | Za předpokladu, že. |
Suponiendo que. | Za předpokladu, že. |
No obstante. | Nicméně. |
si bien. | Ačkoli. |
Nostálgico. | Nostalgický. |
Melancólico. | Melancholický. |
Eufórico. | Euforický. |
apático | apatický |
Me siento nostálgico. | Cítím nostalgii. |
Ella está melancólica. | Ona je melancholická. |
Él estaba eufórico. | Byl euforický. |
Me siento apático. | Cítím apatii. |
Me siento abrumado. | Jsem zahlcený. |
Ella está satisfecha. | Je spokojená. |
Se siente realizado. | Cítí se naplněný. |
Estoy ansioso. | Jsem nervózní. |
Ella está serena. | Je klidná. |
Se siente en conflicto. | Cítí se rozpolcený. |
Estoy eufórico. | Jsem nadšený. |
Ella está desalentada. | Je sklíčená. |
Él se siente ambivalente. | Cítí se rozpolcený. |
Estoy eufórico. | Jsem nadšený. |
Ella está contemplativa. | Je rozjímavá. |
Él se siente vulnerable. | Cítí se zranitelný. |
Soy resiliente. | Jsem odolný/á. |
Ella es empática. | Je empatická. |
Él se siente empoderado. | Cítí se posílený. |
Soy introspectivo. | Jsem introspektivní. |
Ella es apasionada. | Ona je vášnivá. |
Él se siente liberado. | Cítí se osvobozený. |
Estoy contemplativo. | Jsem zamyšlený. |
Ella es reflexiva. | Je přemýšlivá. |
Él se siente inspirado. | Cítí se inspirován. |
Estoy en paz. | Jsem v klidu. |
Tener un corazón de oro. | Mít srdce ze zlata. |
Estar en el séptimo cielo. | být v sedmém nebi |
matar dos pájaros de un tiro | Zabít dvě mouchy jednou ranou. |
La pelota está en tu tejado. | Míč je na tvé straně. |
Ponerse en el lugar de alguien | Být v něčích botách. |
Dar en el clavo. | Uhodit hřebíček na hlavičku. |
Más vale tarde que nunca. | Lépe pozdě než nikdy. |
No juzgues un libro por su portada. | Nesuď knihu podle obalu. |
No hay mal que por bien no venga. | Na každém mraku je stříbrný lem. |
Las acciones hablan más que las palabras. | Činy mluví hlasitěji než slova. |
Romper el hielo. | prolomit ledy. |
Ser pan comido. | Být hračka. |
costar un ojo de la cara | stát majlant |
Estar todo oídos. | viset na rtech |
De uvas a peras. | Jednou za uherský rok. |
Soltar la sopa. | prozradit tajemství |
Estar tan ocupado como una abeja. | Být pilný jako včelka. |
Tener buena mano para las plantas. | Mít zelený palec. |
Estar en el mismo barco. | Být ve stejné lodi. |
Hacer la vista gorda. | Přimhouřit oči. |
Hacer de tripas corazón. | Překousnout to. |
Quemarse las pestañas | pracovat do pozdních hodin |
Dar por concluida la jornada. | Ukončit to na dnešek. |
tomar atajos | Brát zkratky. |
Poner las cosas en marcha. | Dát věci do pohybu. |
Hacer un esfuerzo extra. | jít nad rámec povinností |
Hincar los codos. | vrhnout se do učení. |
Mantener la cabeza en alto. | držet hlavu vzhůru |
Aprender los entresijos. | naučit se, jak to chodí |
Llegar a fin de mes. | Vycházet s penězi. |
Tomarle el pelo a alguien. | tahat někoho za nos |
estar de acuerdo | vidět to stejně |
no tomar partido | Sedět na plotě. |
soltar la sopa. | prozradit tajemství. |
Tomarlo con pinzas. | brát to s rezervou |
tirar la toalla | Hodit ručník do ringu. |
llegar a comprender | přijít něčemu na kloub |
Cuando los cerdos vuelen. | Až budou prasata létat. |
El elefante en la habitación. | Slon v místnosti. |
El libro del que hablé. | Kniha, o které jsem mluvil. |
La persona a quien le escribí. | Osoba, které jsem napsal. |
La casa en la que vivimos. | Dům, v němž jsme bydleli. |
La razón por la cual se fue. | Důvod, kvůli kterému odešel. |
La manera en la que ella lo resolvió. | Způsob, jímž to vyřešila. |
El momento en el que todo cambió. | Okamžik, v němž se všechno změnilo. |
El país del que vinieron. | Země, z níž přišli. |
El método por el cual tuvimos éxito. | Metoda, díky níž jsme uspěli. |
El período durante el cual ocurrió. | Období, během kterého se to stalo. |
El punto en el que nos detuvimos. | Bod, v němž jsme přestali. |
La medida en que importa. | Míra, na níž to záleží. |
El grado en que él entendió. | Míra, do které to pochopil. |
Los medios por los cuales nos comunicamos. | Prostředky, jimiž komunikujeme. |
El propósito para el cual fue creado. | Účel, pro který byl vytvořen. |
Las circunstancias bajo las cuales ocurrió. | Okolnosti, při nichž k tomu došlo. |
Las condiciones en las que trabajamos. | Podmínky, v nichž jsme pracovali. |
La hora a la que llegamos. | Čas, kdy jsme dorazili. |
El lugar donde nos conocimos. | Místo, kde jsme se setkali. |
La razón por la que lo hizo. | Důvod, proč to udělal. |
La manera en que ella lo explicó. | Způsob, jakým to vysvětlila. |
Arte. | Umění. |
Pintura. | Malířství |
Literatura. | Literatura |
Teatro. | Divadlo. |
Museo. | Muzeum. |
Amo el arte. | Miluji umění. |
La pintura es hermosa. | Obraz je krásný. |
Leemos literatura. | Čteme literaturu. |
Voy al teatro. | Jdu do divadla. |
Visitamos el museo. | Navštívili jsme muzeum. |
El artista creó una obra maestra. | Umělec vytvořil mistrovské dílo. |
Estoy estudiando la historia del arte. | Studuji dějiny umění. |
La exposición fue impresionante. | Výstava byla působivá. |
Asistimos a un concierto. | Byli jsme na koncertě. |
La actuación fue sobresaliente. | Představení bylo vynikající. |
Estoy escribiendo una novela. | Píšu román. |
El poema fue publicado. | Báseň byla publikována. |
Apreciamos la cultura. | Vážíme si kultury. |
La escultura es moderna. | Socha je moderní. |
Estoy aprendiendo sobre los movimientos artísticos. | Učím se o uměleckých směrech. |
La galería abrió. | Galerie se otevřela. |
Discutimos la obra. | Diskutovali jsme o díle. |
El estilo es único. | Styl je jedinečný. |
Me inspira el arte. | Umění mě inspiruje. |
El evento cultural fue un éxito. | Kulturní akce byla úspěšná. |
Preservamos el patrimonio. | Uchováváme dědictví. |
La tradición continúa. | Tradice pokračuje. |
Estoy explorando diferentes culturas. | Prozkoumávám různé kultury. |
El festival se celebró. | Festival se slavil. |
Valoramos la expresión artística. | Ceníme si uměleckého vyjádření. |
Empresa. | Společnost |
Negocios | Podnikání. |
Reunión. | Schůzka |
Contrato. | Smlouva. |
Inversión | Investice |
Beneficio | Zisk. |
Pérdida | Ztráta. |
Cuenta bancaria. | Bankovní účet. |
Préstamo | úvěr |
Tasa de interés | úroková sazba |
Tengo una reunión de negocios. | Mám obchodní schůzku. |
Necesitamos firmar el contrato. | Musíme podepsat smlouvu. |
La empresa obtuvo beneficios. | Společnost vykázala zisk. |
Abrí una cuenta bancaria. | Založil jsem bankovní účet. |
Solicitamos un préstamo. | Zažádali jsme o úvěr. |
La tasa de interés es alta. | Úroková sazba je vysoká. |
Necesitamos aumentar las ventas. | Potřebujeme zvýšit tržby. |
El mercado es competitivo. | Trh je konkurenční. |
Lanzamos un nuevo producto. | Uvedli jsme na trh nový produkt. |
El presupuesto fue aprobado. | Rozpočet byl schválen. |
Necesito consultar el saldo. | Potřebuji zkontrolovat zůstatek. |
Estamos negociando el precio. | Vyjednáváme cenu. |
El acuerdo se cerró. | Dohoda byla uzavřena. |
Tenemos una sociedad. | Máme partnerství. |
El precio de la acción aumentó. | Cena akcie vzrostla. |
Necesitamos reducir los costos. | Musíme snížit náklady. |
La factura fue enviada. | Faktura byla odeslána. |
Hemos recibido el pago. | Obdrželi jsme platbu. |
El informe financiero está listo. | Finanční zpráva je připravena. |
Estamos expandiendo el negocio. | Rozšiřujeme podnikání. |
La fusión fue anunciada. | Fúze byla oznámena. |
Necesitamos analizar los datos. | Musíme analyzovat data. |
Se discutió la estrategia. | Strategie byla projednána. |
Alcanzamos nuestros objetivos. | Dosáhli jsme našich cílů. |
Los resultados trimestrales son positivos. | Čtvrtletní výsledky jsou pozitivní. |
Necesitamos mejorar la eficiencia. | Musíme zlepšit efektivitu. |
El cliente está satisfecho. | Klient je spokojen. |
Estamos buscando inversores. | Hledáme investory. |
El plan de negocios fue presentado. | Podnikatelský plán byl představen. |
Aunque llovía, salimos. | Ačkoli pršelo, šli jsme ven. |
Aunque está cansado, él continúa. | Přestože je unavený, pokračuje. |
Por muy difícil que sea, debemos intentarlo. | Ať je to jakkoli obtížné, musíme se pokusit. |
Cuanto más estudias, más aprendes. | Čím více studuješ, tím více se naučíš. |
Cuanto menos duermes, más cansado estás. | Čím méně spíte, tím jste unavenější. |
No solo llegó tarde, sino que además olvidó. | Nejenže přišel pozdě, ale také zapomněl. |
Lo quieras o no, debes hacerlo. | Ať se ti to líbí nebo ne, musíš to udělat. |
En cuanto llegué, llamé. | Jakmile jsem dorazil, zavolal jsem. |
Siempre que estudies, tendrás éxito. | Pokud se budeš učit, uspěješ. |
Siempre que pagues, puedes entrar. | Za předpokladu, že zaplatíte, můžete vstoupit. |
En caso de que llueva, lleva un paraguas. | V případě, že bude pršet, vezmi si deštník. |
Ya que estás aquí, hablemos. | Jelikož jsi tady, pojďme si promluvit. |
Dado que es tarde, deberíamos irnos. | Vzhledem k tomu, že je pozdě, měli bychom odejít. |
Mientras que él prefiere el café, ella prefiere el té. | Zatímco on dává přednost kávě, ona dává přednost čaji. |
Mientras yo leía, ella cocinaba. | Zatímco jsem četl, ona vařila. |
Apenas llegué, empezó a llover. | Jen co jsem dorazil, začalo pršet. |
Apenas había terminado cuando sonó el teléfono. | Sotva dokončila, zazvonil telefon. |
No solo habla francés, sino que también lo escribe. | Nejenže mluví francouzsky, ale také píše francouzsky. |
Tan complejo era el problema que nadie pudo resolverlo. | Tak složitý byl problém, že ho nikdo nedokázal vyřešit. |
Tal fue el impacto que todo el mundo lo notó. | Takový byl dopad, že si toho všimli všichni. |
Rara vez he visto tanta dedicación. | Zřídka jsem viděl takovou oddanost. |
Poco sabían ellos de lo que se avecinaba. | Netušili, co je čekalo. |
Solo cuando entiendes puedes enseñar. | Teprve když rozumíš, můžeš učit. |
No fue hasta que él lo explicó que entendí. | Až teprve poté, co to vysvětlil, jsem pochopil. |
Bajo ninguna circunstancia deberías rendirte. | V žádném případě byste se neměli vzdávat. |
En ningún caso debe repetirse esto. | Za žádných okolností se to nesmí opakovat. |
Esto no afecta en modo alguno el resultado. | To nijak neovlivňuje výsledek. |
Para evitar confusiones, permíteme aclarar. | Aby nedošlo k zmatku, dovolte mi to objasnit. |
Para que todos entiendan, lo explicaré. | Aby všichni porozuměli, vysvětlím to. |
Habría ido | Šel bych. |
Habrías comido | Snědl bys. |
Habría venido | Přišel by. |
Habría salido | Ona by odešla. |
Habríamos visto | Viděli bychom. |
Si hubiera sabido, habría venido | Kdybych to věděl, přišel bych. |
Si hubieras estudiado, habrías aprobado | Kdybys se učil, uspěl bys. |
Si hubiera llamado, habría contestado | Kdyby zavolal, odpověděl bych. |
Si hubiéramos salido antes, habríamos llegado a tiempo | Kdybychom odešli dříve, dorazili bychom včas. |
Si hubiera pedido, habría ayudado | Kdyby se byla zeptala, pomohl bych. |
Lo habría comprado si hubiera tenido dinero | Koupil bych to, kdybych měl peníze. |
Habríamos visitado Francia si hubiéramos tenido tiempo. | Navštívili bychom Francii, kdybychom měli čas. |
Si hubiera sido tú, habría rechazado | Kdybych byl tebou, odmítl bych. |
Si hubiera llovido, nos habríamos quedado en casa | Kdyby pršelo, zůstali bychom doma. |
Habría tenido éxito si me hubiera esforzado más | Uspěl bych, kdybych se více snažil. |
Habrían entendido si hubiéramos explicado. | Pochopili by to, kdybychom to vysvětlili. |
Si lo hubiera visto, le habría dicho. | Kdybych ho viděl, řekl bych mu. |
Ella habría estado feliz si hubieras llamado. | Byla by šťastná, kdybys zavolal. |
Habríamos ganado si hubiéramos jugado mejor. | Vyhráli bychom, kdybychom hráli lépe. |
Si hubieran llegado a tiempo, habríamos empezado. | Kdyby přijeli včas, začali bychom. |
Habría aceptado si me hubieran ofrecido más. | Přijal bych to, kdyby nabídli více. |
Él habría terminado si hubiera tenido más tiempo. | Dokončil by to, kdyby měl více času. |
Si hubiera sabido la verdad, habría actuado de forma diferente. | Kdybych věděl pravdu, jednal bych jinak. |
Lo habrías disfrutado si hubieras venido. | Užil bys si to, kdybys přišel. |
Además. | Navíc. |
Además. | Navíc. |
Además. | Kromě toho. |
Además. | Navíc. |
Sin embargo. | Nicméně. |
No obstante. | Nicméně. |
Sin embargo. | Nicméně. |
Por otro lado. | Na druhou stranu. |
Por el contrario. | Naopak. |
En cambio. | Naopak. |
Por lo tanto. | Proto. |
En consecuencia. | V důsledku toho. |
Como resultado. | V důsledku toho. |
Por lo tanto. | Proto. |
Así. | Tudíž. |
En consecuencia. | Proto. |
Por ejemplo. | Například. |
Por ejemplo. | Například. |
es decir. | konkrétně |
En otras palabras. | Jinými slovy. |
Es decir. | To znamená. |
Dicho de otra manera. | Jinými slovy. |
En resumen. | Stručně řečeno. |
Para concluir. | Na závěr. |
En conclusión. | Na závěr. |
En resumen. | Shrnuto. |
En resumen. | Celkově. |
En general. | Celkově. |
En esencia. | V podstatě. |
Universidad | Univerzita. |
Estudiante. | student |
Profesor. | Profesor. |
grado. | titul |
Tesis. | Diplomová práce. |
Investigación. | Výzkum. |
Estoy estudiando en la universidad. | Studuji na univerzitě. |
Ella está escribiendo su tesis. | Píše svou diplomovou práci. |
Estamos investigando. | Provádíme výzkum. |
El profesor dio una conferencia. | Profesor pronesl přednášku. |
Necesito escribir un ensayo. | Potřebuji napsat esej. |
El examen es la próxima semana. | Zkouška je příští týden. |
Aprobé el examen. | Uspěl jsem u zkoušky. |
Se graduó. | Získala titul. |
Asistimos al seminario. | Zúčastnili jsme se semináře. |
La biblioteca está abierta. | Knihovna je otevřená. |
Estoy tomando un curso. | Chodím na kurz. |
La tarea vence mañana. | Úkol je třeba odevzdat zítra. |
Discutimos el tema. | Probrali jsme téma. |
El año académico comienza en septiembre. | Akademický rok začíná v září. |
Me especializo en literatura. | Studuji literaturu. |
Ella está haciendo un doctorado. | Dělá doktorát. |
Necesitamos citar nuestras fuentes. | Musíme uvést své zdroje. |
La bibliografía es obligatoria. | Bibliografie je povinná. |
Me estoy preparando para el examen oral. | Připravuji se na ústní zkoušku. |
La nota fue excelente. | Známka byla vynikající. |
Estudiamos juntos. | Studovali jsme spolu. |
El plan de estudios es completo. | Učební plán je obsáhlý. |
Estoy aprendiendo francés. | Učím se francouzsky. |
La beca fue otorgada. | Stipendium bylo uděleno. |
Buenos días. | Dobrý den. |
Hola. | Ahoj. |
Adiós. | Na shledanou. |
Chao. | Čau. |
Muchas gracias. | Děkuji vám mnohokrát. |
Muchas gracias. | Díky moc. |
Me gustaría. | Chtěl bych. |
Quiero. | Chci. |
¿Podría usted, por favor? | Mohl byste prosím. |
¿Puedes? | Můžeš? |
Es un placer conocerle. | Těší mě, že vás poznávám. |
Mucho gusto. | Těší mě. |
Le ofrezco mis disculpas. | Omlouvám se. |
Perdón. | Promiň. |
Le agradecería que. | Byl bych vám vděčný, kdybyste... |
Te lo agradecería si. | Ocenil bych, kdybys... |
Lamento informarle. | S politováním Vám oznamuji. |
Siento decírtelo. | Promiň, že ti to musím říct. |
Quedo a la espera de su respuesta. | Těším se na Vaši odpověď. |
Espero saber de ti. | Těším se, až se ozveš. |
Comiendo, leo. | Při jídle čtu. |
Caminando, pienso. | Při chůzi přemýšlím. |
Mientras esperaba, llamé. | Při čekání jsem zavolal. |
Estudiando, aprenderás. | Studováním se naučíš. |
Trabajando duro, tuvo éxito. | Tím, že pilně pracoval, uspěl. |
Sin decir nada, ella se fue. | Aniž by cokoli řekla, odešla. |
Habiendo terminado, nos fuimos. | Po dokončení jsme odešli. |
Jurisdicción | Jurisdikce. |
Antes de irte, despídete. | Před odchodem se rozlučte. |
Hablando, él gesticuló. | Při mluvení gestikuloval. |
Leyendo más, mejoras. | Čtením více se zlepšujete. |
Escuchando música, trabajo. | Při poslechu hudby pracuji. |
Sin pensar, respondió. | Bez přemýšlení odpověděl. |
Habiendo comido, salimos. | Poté, co jsme se najedli, jsme šli ven. |
Practicando diariamente, ella mejoró. | Každodenním procvičováním se zlepšila. |
Viajando, aprendí mucho. | Při cestování jsem se hodně naučil. |
Al llegar, llamó a su familia. | Po příjezdu zavolal své rodině. |
Oyendo la noticia, ella lloró. | Po uslyšení zprávy se rozplakala. |
En lugar de quejarte, haz algo. | Místo stěžování si udělej něco. |
Además de trabajar, él también estudia. | Kromě práce také studuje. |
A pesar de estar cansada, ella continuó. | Přestože byla unavená, pokračovala. |
Siguiendo las instrucciones, tendrás éxito. | Dodržováním pokynů uspějete. |
Sin darse cuenta, el tiempo fue pasando. | Aniž bych si to uvědomil, čas uběhl. |
Después de haberlo discutido, decidimos. | Poté, co jsme to prodiskutovali, jsme se rozhodli. |
Antes de tomar una decisión, piensa detenidamente. | Než se rozhodnete, pečlivě zvažte. |
Considerando las opciones, vaciló. | Zvažujíc možnosti, váhal. |
Centrándote en los detalles, mejoras la calidad. | Soustředěním se na detaily zlepšujete kvalitu. |
Sin conocer los hechos, no podemos juzgar. | Bez znalosti faktů nemůžeme soudit. |
Al ver los resultados, se sorprendió. | Když uviděl výsledky, byl překvapen. |
En lugar de rendirte, sigue intentándolo. | Místo vzdávání se zkuste to znovu. |
demanda | žaloba |
Demandante | žalobce |
Demandado | obžalovaný |
abogado | advokát |
Abogado. | Právní zástupce. |
Testimonio. | svědectví |
Prueba. | Důkazy. |
Testigo. | svědek |
jurado | Porota |
Veredicto. | Verdikt |
apelación | odvolání |
Responsabilidad. | odpovědnost. |
Negligencia. | nedbalost |
Incumplimiento de contrato. | Porušení smlouvy. |
Acuerdo | narovnání |
Indemnización | Odškodnění. |
Daños y perjuicios. | Náhrada škody. |
orden judicial | Soudní příkaz. |
citación | předvolání |
declaración jurada | prohlášení pod přísahou |
ley | Zákon. |
Ordenanza | vyhláška |
debido proceso. | Řádný proces. |
Habeas corpus. | Habeas corpus. |
acuerdo de culpabilidad | Dohoda o vině a trestu. |
Fiscalía | Trestní stíhání |
Defensa. | Obhajoba. |
Absolución | zproštění viny |
periodista | Novinář. |
Artículo. | Článek. |
Periódico | noviny |
Televisión | Televize |
Leo el periódico todos los días. | Čtu noviny každý den. |
El artículo fue publicado. | Článek byl publikován. |
Estoy viendo las noticias. | Dívám se na zprávy. |
El periodista lo entrevistó. | Novinář ho vyzpovídal. |
Discutimos temas de actualidad. | Diskutovali jsme o aktuálních událostech. |
El informe fue transmitido. | Zpráva byla odvysílána. |
Sigo las redes sociales. | Sleduji sociální média. |
La publicación se volvió viral. | Příspěvek se stal virálním. |
Compartimos la información. | Sdíleli jsme informace. |
El comentario fue eliminado. | Komentář byl smazán. |
Estoy creando contenido. | Vytvářím obsah. |
El video fue subido. | Video bylo nahráno. |
Lanzamos una campaña. | Spustili jsme kampaň. |
El anuncio fue efectivo. | Reklama byla účinná. |
Estoy dando una presentación. | Prezentuji. |
El discurso fue inspirador. | Projev byl inspirující. |
Comunicamos el mensaje. | Sděli jsme zprávu. |
La conferencia de prensa se llevó a cabo. | Tisková konference se konala. |
Estoy escribiendo una entrada de blog. | Píšu příspěvek na blog. |
El podcast fue grabado. | Podcast byl nahrán. |
Analizamos a la audiencia. | Analyzovali jsme publikum. |
La cobertura mediática fue extensa. | Mediální pokrytí bylo rozsáhlé. |
Estoy editando el vídeo. | Upravuji video. |
La entrevista se llevó a cabo. | Rozhovor byl veden. |
Publicamos la historia. | Publikovali jsme ten příběh. |
El titular era llamativo. | Titulek byl chytlavý. |
Estoy gestionando las redes sociales. | Spravuji sociální média. |
La tasa de interacción aumentó. | Míra zapojení se zvýšila. |
Llegamos a nuestro público objetivo. | Dosáhli jsme naší cílové skupiny. |
La estrategia de comunicación funcionó. | Komunikační strategie fungovala. |
Estoy monitoreando la retroalimentación. | Sleduji zpětnou vazbu. |
El mensaje fue claro. | Zpráva byla jasná. |
Mejoramos nuestra comunicación. | Zlepšili jsme naši komunikaci. |
La marca fue reconocida. | Značka byla rozpoznána. |
Estoy redactando un comunicado de prensa. | Píšu tiskovou zprávu. |
La cobertura mediática fue positiva. | Pozornost médií byla pozitivní. |
El libro es leído por los estudiantes | Kniha je čtena studenty. |
La casa fue construida el año pasado | Dům byl postaven loni. |
La carta será enviada mañana | Dopis bude zítra odeslán. |
El problema está siendo resuelto | Problém je řešen. |
La decisión fue tomada ayer | Rozhodnutí bylo učiněno včera. |
Aquí se habla francés. | Tady se mluví francouzsky. |
Se dice que él es rico. | Říká se, že je bohatý. |
Se cree que ella se fue. | Věří se, že odešla. |
La puerta fue abierta. | Dveře byly otevřeny. |
La ventana fue cerrada. | Okno bylo zavřeno. |
El coche fue reparado. | Auto bylo opraveno. |
El documento fue firmado. | Dokument byl podepsán. |
La reunión fue cancelada | Schůzka byla zrušena. |
El proyecto será completado el próximo mes. | Projekt bude dokončen příští měsíc. |
El informe está siendo escrito. | Zpráva je psána. |
El edificio ha sido renovado. | Budova byla renovována. |
La propuesta será revisada la próxima semana. | Návrh bude příští týden posouzen. |
El error fue notado inmediatamente. | Chyba byla okamžitě zjištěna. |
La noticia fue anunciada ayer. | Zpráva byla oznámena včera. |
La pregunta debería ser respondida. | Otázka by měla být zodpovězena. |
El trabajo debe ser completado para el viernes. | Práce musí být dokončena do pátku. |
El problema está siendo investigado. | Problém je vyšetřován. |
Los resultados han sido publicados. | Výsledky byly zveřejněny. |
El contrato fue firmado por ambas partes. | Smlouva byla podepsána oběma stranami. |
La película fue dirigida por un famoso director. | Film byl režírován slavným režisérem. |
La teoría ha sido probada. | Teorie byla prokázána. |
La solicitud está siendo procesada. | Žádost je zpracovávána. |
Los cambios fueron aprobados por el comité. | Změny byly schváleny výborem. |
El problema debe ser abordado. | Je třeba, aby byl problém řešen. |
Se espera que el trabajo sea completado. | Očekává se, že práce bude dokončena. |
Se dice que el informe ha sido presentado. | O zprávě se říká, že byla podána. |
Se cree que el edificio fue construido en el siglo XIX. | Věří se, že budova byla postavena v 19. století. |
El problema se considera resuelto. | Problém je považován za vyřešený. |
Se cree que la propuesta ha sido rechazada. | O návrhu se má za to, že byl zamítnut. |
Se sabe que el asunto ha sido discutido. | Je známo, že o záležitosti bylo diskutováno. |
Se entiende que la decisión ha sido tomada. | Rozhodnutí je považováno za učiněné. |
Se informa que el problema ha sido resuelto. | Uvádí se, že problém byl vyřešen. |
Se alega que el documento ha sido falsificado. | O dokumentu se údajně tvrdí, že byl falšován. |
Se supone que el proyecto estará terminado para el próximo mes. | Projekt má být dokončen do příštího měsíce. |
La reunión está programada para celebrarse mañana. | Schůzka má být uskutečněna zítra. |
Es probable que el libro sea publicado el próximo año. | Kniha bude pravděpodobně vydána příští rok. |
El caso está destinado a ser investigado. | Případ bude nevyhnutelně vyšetřen. |
Es seguro que el asunto será resuelto. | Je jisté, že záležitost bude vyřešena. |
Al ser informados de los cambios, ajustamos nuestros planes. | Když jsme byli informováni o změnách, upravili jsme své plány. |
Habiendo sido advertidos del peligro, tomaron precauciones. | Po varování před nebezpečím přijali opatření. |
Habiéndose completado el trabajo, por fin pudimos descansar. | Práce byla dokončena, mohli jsme si konečně odpočinout. |
Se cree ampliamente que la teoría es correcta. | Je všeobecně věřeno, že teorie je správná. |
Se ha sugerido que reconsideremos nuestro enfoque. | Bylo navrženo, abychom přehodnotili náš přístup. |
Ojalá lo hubiera sabido. | Kéž bych to věděl. |
Si tan solo hubiera estudiado más. | Kdybych jen více studoval. |
Preferiría que me hubieras dicho. | Raději bych, abys mi to byl řekl. |
Es una lástima que se hubiera ido. | Je škoda, že už odešel. |
Lamento que ella no hubiera venido. | Lituji, že nepřišla. |
Siento que ellos ya se hubieran ido. | Je mi líto, že už by odešli. |
Es una lástima que hubiéramos perdido el tren. | Je škoda, že jsme zmeškali vlak. |
Ojalá hubiera estado allí. | Přál bych si, abych tam byl. |
Ojalá hubieras llamado antes. | Kéž bys zavolal dříve. |
Habría preferido que se hubiera quedado. | Dal bych přednost tomu, kdyby zůstal. |
Es una lástima que ella hubiera olvidado. | Škoda, že zapomněla. |
Ojalá nos hubiéramos conocido antes. | Kéž bychom se dříve potkali. |
Ojalá hubiera escuchado tu consejo. | Kdybych jen poslechl tvou radu. |
Lamento que no hubiera entendido. | Lituji, že jsem tomu nerozuměl. |
Es una pena que no se hubieran preparado. | Je škoda, že se nepřipravili. |
Ojalá hubiera aprovechado la oportunidad. | Kéž bych tu příležitost využil. |
Ojalá hubiéramos sabido la verdad. | Kdybychom věděli pravdu. |
Me habría gustado que hubieras estado presente. | Přál bych si, aby ses zúčastnil. |
Es lamentable que él no nos hubiera informado. | Škoda, že nás neinformoval. |
Ojalá las cosas hubieran sido diferentes. | Kéž by věci byly jiné. |
Ética | Etika. |
Moralidad. | Morálka. |
Virtud. | Ctnost. |
Dilema moral. | Morální dilema. |
Conciencia. | Svědomí. |
Principio. | Princip. |
Valor. | hodnota |
Creencia | Přesvědčení |
Doctrina. | Doktrína. |
Teoría. | Teorie. |
Libertad | Svoboda. |
Justicia. | spravedlnost |
Igualdad | Rovnost |
Democracia. | demokracie |
Paradigma. | paradigma |
Metafísica | Metafyzika. |
Epistemología. | Epistemologie |
Ontología | Ontologie. |
Lógica. | Logika. |
Razonamiento. | Usuzování |
Argumento. | Argument. |
Premisa. | Premisa. |
Conclusión. | Závěr. |
Deducción. | Dedukce. |
Inducción. | Indukce. |
Falacia. | Logický klam |
Paradoja. | Paradox. |
Existencialismo | Existencialismus. |
Utilitarismo | utilitarismus |
Deontología | Deontologie |
Altruismo. | Altruismus |
Egoísmo. | Egoismus. |
Relativismo. | Relativismus. |
Absolutismo. | Absolutismus. |
Gobierno | Vláda. |
Política. | Politika. |
Elección | Volby |
Vote. | volit |
Ciudadano. | Občan. |
Voté en las elecciones. | Hlasoval jsem ve volbách. |
El gobierno fue elegido. | Vláda byla zvolena. |
Hablamos de política. | Diskutovali jsme o politice. |
El ciudadano tiene derechos. | Občan má práva. |
La ley fue aprobada. | Zákon byl schválen. |
Necesitamos una reforma social. | Potřebujeme sociální reformu. |
La política fue implementada. | Politika byla zavedena. |
Me interesa la política. | Zajímám se o politiku. |
El debate fue acalorado. | Debata byla vyhrocená. |
Apoyamos al candidato. | Podporujeme kandidáta. |
El parlamento votó. | Parlament hlasoval. |
Soy ciudadano. | Jsem občan. |
Los derechos fueron protegidos. | Práva byla chráněna. |
Necesitamos un cambio. | Potřebujeme změnu. |
La sociedad está evolucionando. | Společnost se vyvíjí. |
Participo en la democracia. | Podílím se na demokracii. |
Se abordó el asunto. | Problém byl řešen. |
Organizamos una protesta. | Zorganizovali jsme protest. |
El movimiento ganó apoyo. | Hnutí získalo podporu. |
Me preocupa la sociedad. | Mám obavy o společnost. |
La comunidad se unió. | Komunita se spojila. |
Abogamos por los derechos. | Prosazujeme práva. |
La legislación fue propuesta. | Legislativa byla navržena. |
Sigo la campaña. | Sleduji kampaň. |