Expertenniveau - Japanischlernen

Japanisch auf Expertenniveau lernen

Erreichen Sie Beherrschung in Japanisch mit Wortschatz und Phrasen auf Expertenniveau. Perfektionieren Sie Ihre Fähigkeiten mit strukturierten Flashcards für Deutschsprachige.

These.
論文
Dissertation.
学位論文
Forschungsarbeit
研究論文
Ich schreibe meine Abschlussarbeit.
論文を書いています。
Die Dissertation ist umfassend.
その論文は包括的です。
Die Forschungsarbeit wurde veröffentlicht.
研究論文が発表された。
Die Methodik ist rigoros.
方法論は厳密です。
Die Hypothese wurde getestet.
仮説は検証された。
Die Ergebnisse sind signifikant.
これらの所見は重要である。
Das Fazit fasst die Forschung zusammen.
結論は研究を要約している。
Die Literaturübersicht ist umfangreich.
文献レビューは網羅的である。
Die Zusammenfassung bietet einen Überblick.
要旨は概要を提供する。
Die Zitierung entspricht dem Standard.
引用は標準に従っています。
Das Literaturverzeichnis ist vollständig.
参考文献は完成しています。
Die Begutachtung durch Fachkollegen war positiv.
査読は肯定的だった。
Die wissenschaftliche Zeitschrift hat es veröffentlicht.
学術雑誌がそれを掲載した。
Der theoretische Rahmen gibt der Untersuchung Orientierung.
理論的枠組みは研究の指針となる。
Die empirischen Belege stützen die Behauptung.
実証的な証拠はその主張を支持している。
Die quantitative Analyse zeigt Muster.
定量分析はパターンを明らかにする。
Die qualitative Forschung untersucht Perspektiven.
質的研究は視点を考察する。
Der wissenschaftliche Artikel trägt zum Wissensstand bei.
学術論文は知識に貢献する。
Der akademische Diskurs ist formell.
学術的な談話は形式的である。
Die Forschungsfrage ist klar.
研究の問いは明確である。
Die Datenanalyse ist gründlich.
データ分析は徹底的である。
Das akademische Schreiben folgt Konventionen.
学術的な文章は慣習に従う。
Die wissenschaftliche Arbeit wurde einem Peer-Review unterzogen.
その学術的な研究は査読を受けている。
Die Forschung trägt zum Fachgebiet bei.
本研究は当該分野に貢献する。
Die akademische Argumentation ist gut strukturiert.
学術的な議論はよく構成されている。
Die theoretische Perspektive prägt die Analyse.
理論的視点は分析に影響を与える。
Die wissenschaftliche Publikation fördert das Verständnis.
学術的な出版物は理解を深める。
Der epistemologische Rahmen untermauert die Forschung.
認識論的枠組みが研究の基盤となる。
Die ontologischen Annahmen informieren die Methodologie.
存在論的前提は方法論を規定する。
Es ist ein Privileg, zu.
〜することは光栄に存じます。
Ich möchte anerkennen.
感謝の意を表したく存じます。
Gestatten Sie mir, mich vorzustellen.
ご紹介させてください。
Es freut mich, bekanntzugeben.
喜んでお知らせ申し上げます。
Es ist mir eine große Freude, ...
することを大変嬉しく存じます。
Ich möchte erweitern.
延長したく存じます。
Bei dieser Gelegenheit.
この度に際して。
Ich freue mich darauf.
嬉しく存じます
Es ist mir eine Freude, ...
喜んでいたします。
Ich möchte diese Gelegenheit wahrnehmen.
この機会をいただきたく存じます。
Erlauben Sie mir, auszudrücken.
述べさせてください。
Ich bin dankbar für.
私は〜に感謝しております。
Es ist mit tiefer Dankbarkeit, dass.
深甚なる感謝の意を表して
Ich möchte mitteilen.
お伝えしたく存じます。
Revolution.
革命
Die Französische Revolution.
フランス革命。
Die Bastille.
バスティーユ
Die Aufklärung.
啓蒙時代
Das Mittelalter.
中世
Die Renaissance.
ルネサンス
Die Monarchie wurde gestürzt.
王政は倒された。
Die Republik wurde gegründet.
共和国が樹立された。
Die historische Epoche beeinflusste die Kultur.
その歴史的時代は文化に影響を与えた。
Das historische Ereignis prägte die Gesellschaft.
その歴史的出来事は社会を形成した。
Das kulturelle Erbe wurde bewahrt.
文化遺産は保存された。
Die historische Persönlichkeit war einflussreich.
その歴史的人物は影響力がありました。
Die periodenspezifische Sprache wurde verwendet.
時代特有の言語が使われていた。
Der historische Kontext ist wichtig.
歴史的文脈は重要です。
Die Kulturgeschichte wurde untersucht.
文化史は研究された。
Der historische Verweis wurde gemacht.
歴史的な言及がなされた。
Die Epoche war geprägt von.
その時代は〜によって特徴づけられた。
Die historische Bedeutung wurde anerkannt.
歴史的重要性が認められた。
Die kulturelle Bewegung entstand.
文化運動が起こった。
Das historische Erbe besteht fort.
歴史的遺産は受け継がれている。
Die Epoche markierte einen Wendepunkt.
その時代は転換点となった。
Die historische Erzählung wurde geschrieben.
歴史的記述が書かれた。
Die kulturelle Tradition wurde überliefert.
その文化的伝統は受け継がれた。
Die historische Perspektive wurde analysiert.
歴史的視点が分析された。
Die Epoche beeinflusste das moderne Denken.
その時代は現代の思想に影響を与えた。
Gericht
裁判所
Richter.
裁判官
Rechtsanwalt
弁護士
Das Gericht verhandelte den Fall.
裁判所はその事件を審理した。
Der Richter fällte eine Entscheidung.
裁判官は判決を言い渡した。
Der Anwalt brachte das Argument vor.
弁護士は主張を述べた。
Das Rechtssystem gewährleistet Gerechtigkeit.
法制度は正義を保障する。
Das Verfahren wurde fair durchgeführt.
その裁判は公正に行われた。
Die Beweise wurden vorgelegt.
証拠が提出された。
Der Zeuge sagte aus.
証人は証言した。
Die Geschworenen berieten sich.
陪審員は評議した。
Das Urteil wurde verkündet.
評決が言い渡された。
Das Urteil wurde verkündet.
判決が言い渡された。
Die Berufung wurde eingelegt.
控訴が提起された。
Der rechtliche Präzedenzfall wurde geschaffen.
判例が確立された。
Das verfassungsmäßige Recht wurde geschützt.
その憲法上の権利は保護された。
Das gesetzliche Verfahren wurde eingehalten.
法的手続きが遵守された。
Das Justizsystem arbeitet unabhängig.
司法制度は独立して機能します。
Der rechtliche Rahmen schützt die Rechte.
法的枠組みは権利を保護する。
Der Gerichtsbeschluss wurde erlassen.
裁判所の命令が出された。
Die rechtliche Vertretung wurde bereitgestellt.
法的代理が提供されました。
Der Fall wurde abgewiesen.
その訴訟は却下された。
Der Rechtsbehelf wurde eingelegt.
法的救済が求められた。
Die Gerechtigkeit wurde gewahrt.
正義は果たされた。
Der Rechtsstreit wurde beigelegt.
法的紛争は解決されました。
Die Gerichtsverfahren waren transparent.
裁判の手続きは透明でした。
Das Rechtsprinzip wurde angewandt.
その法的原則が適用された。
Die gerichtliche Überprüfung wurde durchgeführt.
司法審査が行われた。
Der Rechtsschutz wurde gewährt.
法的保護が付与された。
Das Justizsystem gewährleistet Gerechtigkeit.
司法制度は公正を確保します。
Die gesetzliche Verpflichtung wurde erfüllt.
法的義務は履行された。
Die Zuständigkeit des Gerichts wurde festgestellt.
裁判所の管轄権が確立された。
Das juristische Argument war überzeugend.
法的議論は説得力があった。
Die Justiz war unparteiisch.
裁判官は公平だった。
Das Rechtssystem hat sich entwickelt.
法制度は発展した。
Die Entscheidung des Gerichts war endgültig.
裁判所の決定は最終的だった。
Die gesetzlichen Rechte wurden durchgesetzt.
法的権利が行使された。
Das Justizverfahren war gründlich.
司法手続きは徹底していた。
Der rechtliche Rahmen war umfassend.
法的枠組みは包括的だった。
Gesetz.
法律
Rechtlich.
合法
Vertrag.
契約
Ich habe den Vertrag unterzeichnet.
私は契約書に署名しました。
Das Gesetz wurde erlassen.
法律が制定された。
Das Rechtsdokument wurde überprüft.
法的文書が審査されました。
Die Vereinbarung ist rechtsverbindlich.
本契約は拘束力を有する。
Die Klausel legt die Bestimmungen fest.
当該条項は条件を規定する。
Das gerichtliche Verfahren wurde eingeleitet.
法的手続きが開始されました。
Das Gericht fällte ein Urteil.
裁判所は判決を言い渡した。
Der Rechtsberater riet.
法務顧問は助言した。
Die Rechtsvorschrift wurde geändert.
法令が改正された。
Die Verordnung wurde durchgesetzt.
その規制は施行された。
Der rechtliche Rahmen regelt.
法的枠組みが支配する。
Das amtliche Dokument wurde notariell beurkundet.
その公文書は公証人によって公証されました。
Das bürokratische Verfahren ist komplex.
官僚的手続きは複雑です。
Das Verwaltungsformular wurde eingereicht.
行政書類が提出されました。
Die amtliche Bekanntmachung wurde erlassen.
公式の通知が発行された。
Die juristische Person wurde gegründet.
法人が設立されました。
Die Compliance-Anforderung wurde erfüllt.
遵守要件が満たされました。
Der Präzedenzfall wurde zitiert.
判例が引用された。
Die gerichtliche Entscheidung wurde angefochten.
その裁判の決定は控訴された。
Die gesetzliche Verpflichtung muss erfüllt werden.
法的義務は履行されなければならない。
Die amtliche Aufzeichnung wurde archiviert.
公文書は保管された。
Die Aufsichtsbehörde überwacht.
規制当局は監督を行う。
Die Rechtsvorschrift findet Anwendung.
法令の規定が適用される。
Die amtliche Genehmigung wurde erteilt.
正式な許可が付与されました。
Der bürokratische Prozess ist langwierig.
官僚的手続きは長期にわたる。
Die rechtliche Auslegung variiert.
法的解釈は異なる場合がある。
Das offizielle Protokoll wurde befolgt.
公式の手順が遵守されました。
Roman
小説
Poesie
Prosa
散文
Metapher
隠喩
Allegorie
寓喩
Der Autor schrieb ein Meisterwerk
著者は傑作を書いた。
Das Gedicht verwendet Metaphern
その詩は隠喩を用いている。
Die Erzählung ist fesselnd
その物語は魅力的だ。
Die Prosa ist elegant
散文は優雅だ。
Die Allegorie stellt die Freiheit dar
その寓意は自由を象徴している。
Die Figur ist gut entwickelt
その登場人物はよく描かれている。
Die Handlung entfaltet sich allmählich
筋が徐々に展開する。
Die Bildsprache ist lebendig
描写が生き生きしている。
Die Symbolik ist tiefgründig
象徴性が深い。
Der Stil ist verfeinert
文体は洗練されている。
Das Werk ist zeitlos
その作品は時代を超えている。
Der Autor verwendet Ironie
著者は皮肉を用いる。
Das Thema ist universell
主題は普遍的だ。
Der Dialog ist authentisch
その対話は真実味がある。
Die Beschreibung ist eindringlich
描写は印象的だ。
Die Erzählstimme ist unverwechselbar
語り手の声は独特だ。
Das Stilmittel verstärkt die Bedeutung
その文学的手法は意味を深める。
Der Epilog schließt die Geschichte ab
エピローグは物語を締めくくる。
Der Prolog setzt die Szene
序章が場面を設定する。
Der Vers ist rhythmisch
その詩は韻律がある。
Die Strophe enthält vier Zeilen
詩節は四行から成る。
Das Sonett folgt einer strengen Form
ソネットは厳格な形式に従う。
Die literarische Bewegung beeinflusste Schriftsteller
その文学運動は作家たちに影響を与えた。
Das klassische Werk besteht fort
古典作品は今なお残り続けている。
Der zeitgenössische Roman spiegelt die Gesellschaft wider
現代小説は社会を反映している。
Die literarische Kritik analysiert Themen.
文学批評は主題を分析する。
Die Anthologie versammelt Gedichte.
その選集は詩を集めている。
Das Manuskript wurde entdeckt.
写本が発見された。
Die Ausgabe ist annotiert.
その版には注釈が付いている。
Die Übersetzung erfasst das Wesentliche.
その翻訳は本質を捉えている。
Die literarische Tradition setzt sich fort.
文学の伝統は続いている。
Das Oeuvre des Autors ist umfangreich.
その作家の作品は膨大だ。
Der literarische Kanon umfasst Klassiker.
文学の正典には古典が含まれる。
Die Erzählstruktur ist komplex.
物語の構造は複雑だ。
Die literarische Analyse offenbart Tiefe.
文学的分析は深みを明らかにする。
Diagnose
診断
Behandlung.
治療
Chirurgie
手術
Die Diagnose wurde bestätigt.
診断が確定しました。
Die Behandlung ist wirksam.
治療は有効です。
Die Operation war erfolgreich.
手術は成功しました。
Der Zustand des Patienten verbesserte sich.
患者の容態は改善しました。
Die ärztliche Untersuchung ergab.
診察で明らかになった。
Das Rezept wurde eingelöst.
処方箋が調剤されました。
Die Symptome wurden analysiert.
症状が分析されました。
Die Krankheit wurde diagnostiziert.
病気が診断されました。
Das Medikament wurde verabreicht.
薬が投与されました。
Der medizinische Eingriff wurde durchgeführt.
医療処置が行われた。
Die Vitalzeichen des Patienten wurden überwacht.
患者のバイタルサインが監視されました。
Die Anatomie wurde untersucht.
解剖学が研究された。
Die Physiologie wurde erklärt.
生理学が説明された。
Die Pathologie wurde identifiziert.
病理が特定されました。
Der Gesundheitszustand erfordert Aufmerksamkeit.
その病状は注意を要します。
Die klinische Studie wurde durchgeführt.
臨床試験が実施された。
Die medizinische Forschung erweiterte das Wissen.
医学研究は知識を進展させた。
Das Gesundheitssystem bietet Versorgung.
医療制度はケアを提供します。
Die medizinische Fachrichtung konzentriert sich auf.
その医療専門分野は焦点を当てている。
Die Diagnose war eine Differenzialdiagnose.
診断は鑑別診断だった。
Die Prognose ist günstig.
予後は良好です。
Die medizinische Intervention war notwendig.
医療介入は必要だった。
Die Krankengeschichte des Patienten wurde überprüft.
患者の既往歴が確認されました。
Die medizinische Terminologie ist präzise.
医療用語は正確です。
Der Gesundheitsdienstleister wurde konsultiert.
相談を受けた医療提供者。
Das medizinische Protokoll wurde befolgt.
医療プロトコルは遵守されました。
Die Genesung des Patienten wurde überwacht.
患者の回復は経過観察された。
Die medizinischen Geräte wurden sterilisiert.
医療機器は滅菌されました。
Der chirurgische Eingriff wurde geplant.
手術の手順が計画された。
Die Anästhesie wurde verabreicht.
麻酔が投与されました。
Das medizinische Team arbeitete zusammen.
医療チームは連携した。
Die Einwilligung des Patienten wurde eingeholt.
患者の同意が得られました。
Die medizinische Ethik wurde respektiert.
医療倫理が尊重された。
Die Gesundheitspolitik wurde umgesetzt.
医療政策が実施された。
Die medizinische Innovation verbesserte die Behandlungsergebnisse.
その医療革新は治療成績を改善した。
Die Lebensqualität des Patienten hat sich verbessert.
患者の生活の質が改善した。
Die Medizin macht kontinuierlich Fortschritte.
医療分野は絶えず進歩しています。
Die Gesundheitsversorgung wurde optimiert.
医療提供が最適化された。
Die medizinische Ausbildung ist anspruchsvoll.
医学教育は厳しいです。
Die Rechte des Patienten wurden geschützt.
患者の権利は保護されました。
Die ärztliche Schweigepflicht wurde gewahrt.
医療の守秘義務は守られた。
Die Gesundheitsreform wurde debattiert.
医療改革が議論された。
Die medizinische Praxis war evidenzbasiert.
その医療行為はエビデンスに基づいていた。
Die Autonomie des Patienten wurde respektiert.
患者の自己決定権が尊重された。
Die medizinische Entscheidung wurde auf Grundlage von Informationen getroffen.
医療上の判断は十分な情報に基づいて行われた。
Der Zugang zur Gesundheitsversorgung wurde verbessert.
医療へのアクセスが改善されました。
Die medizinische Forschung war bahnbrechend.
その医学研究は画期的だった。
Philosophie.
哲学。
Ethik.
倫理学
Moral.
道徳
Ich studiere Philosophie.
私は哲学を勉強します。
Ethik leitet das Verhalten.
倫理は行動を導く。
Moral ist komplex.
道徳は複雑だ。
Die philosophische Frage war tiefgründig.
その哲学的な問いは深遠だった。
Das ethische Dilemma wurde diskutiert.
倫理的なジレンマが議論された。
Das moralische Prinzip wurde angewandt.
道徳的原則が適用された。
Das philosophische Argument war überzeugend.
哲学的な議論は説得力があった。
Der ethische Rahmen wurde etabliert.
倫理的枠組みが確立された。
Die moralische Argumentation war stichhaltig.
道徳的推論は妥当だった。
Die philosophische Tradition beeinflusste das Denken.
哲学の伝統は思想に影響を与えた。
Die ethische Überlegung war wichtig.
倫理的な配慮は重要だった。
Das moralische Urteil wurde gefällt.
道徳的判断が下された。
Die philosophische Untersuchung erforschte die Bedeutung.
哲学的探究は意味を探った。
Der ethische Maßstab wurde eingehalten.
倫理基準が守られた。
Der moralische Wert wurde anerkannt.
道徳的価値が認められた。
Die philosophische Perspektive war einzigartig.
その哲学的視点は独特だった。
Die ethische Entscheidung war schwierig.
倫理的な判断は難しかった。
Die moralische Verpflichtung wurde erfüllt.
道徳的義務は果たされた。
Der philosophische Diskurs war anregend.
哲学的な議論は興味深かった。
Der Ethikkodex wurde befolgt.
倫理規範が守られた。
Die Moralphilosophie wurde studiert.
道徳哲学が研究された。
Das philosophische Konzept war abstrakt.
その哲学的概念は抽象的だった。
Die ethische Theorie wurde entwickelt.
倫理学の理論が構築された。
Die Moralphilosophie leitet das Handeln.
道徳哲学は行動を導く。
Die philosophische Reflexion war tiefgründig.
哲学的な省察は深かった。
Das ethische Prinzip war universell.
その倫理原則は普遍的だった。
Die moralische Argumentation war logisch.
その道徳的推論は論理的だった。
schauen
見る
einen Blick werfen.
一瞥する。
starren
見つめる
betrachten
見つめる
sagen
言う
flüstern
囁く
schreien
叫ぶ
murmeln
囁く
gehen
歩く
schlendern
散歩する
schreiten
闊歩する
schlendern.
ぶらぶら歩く
rennen
走る
sprinten
短距離を全力で走る
joggen
ジョギングする
sprinten.
疾走する
denken
考える
nachdenken
熟慮する
kontemplieren
思索する
überlegen
熟考する
fühlen
感じる
wahrnehmen
感知する
wahrnehmen
知覚する
erkennen
検出する
verstehen
理解する
begreifen
把握する
begreifen
理解する。
sich bewusst werden
気づく
wissen
知る
sich bewusst sein
意識すること
erkennen
認識する
mit etwas vertraut sein
〜に慣れている。
Hypothese.
仮説
Experiment.
実験.
Theorie
理論.
Die Hypothese wurde formuliert.
仮説が立てられた。
Das Experiment wurde konzipiert.
実験は設計された。
Die Theorie wurde validiert.
理論は検証された。
Die wissenschaftliche Methode wurde angewendet.
科学的方法が適用された。
Die Forschung wurde gründlich durchgeführt.
その研究は厳密に実施されました。
Die Daten wurden systematisch erhoben.
データは体系的に収集された。
Die Analyse war gründlich.
分析は徹底的だった。
Die Laborausrüstung wurde kalibriert.
研究室の機器は校正された。
Die wissenschaftliche Entdeckung war bedeutsam.
その科学的発見は重要だった。
Die Forschungsergebnisse wurden veröffentlicht.
研究結果が発表された。
Der Peer-Review-Prozess wurde abgeschlossen.
査読プロセスが完了しました。
Die wissenschaftliche Gemeinschaft reagierte.
科学界は反応した。
Die Methodik war solide.
方法論は妥当だった。
Die Forschungsfrage wurde behandelt.
研究の問いが扱われた。
Der wissenschaftliche Artikel wurde von Fachkollegen begutachtet.
その学術論文は査読された。
Die akademische Forschung trug zum Wissen bei.
その学術研究は知識に貢献した。
Der hermeneutische Ansatz interpretiert die Daten.
解釈学的アプローチはデータを解釈する。
Der Paradigmenwechsel vollzog sich im Fachgebiet.
当該分野においてパラダイム転換が生じた。
Die theoretischen Grundlagen sind solide.
理論的基盤は妥当です。
Der konzeptionelle Rahmen leitet die Analyse.
概念的枠組みは分析を導く。
Die methodologische Strenge gewährleistet die Validität.
方法論的厳密性が妥当性を保証する。
Die epistemologische Position ist explizit.
認識論的立場は明示されている。
Die ontologische Verpflichtung prägt die Untersuchung.
存在論的コミットメントが研究の枠組みを形成する。
Die axiologischen Überlegungen werden behandelt.
価値論的考察が行われる。
Das Forschungsparadigma beeinflusst die Interpretation.
研究パラダイムは解釈に影響を及ぼす。
Die epistemologische Haltung ist kohärent.
認識論的立場は整合的である。
Die theoretische Perspektive bietet Einblicke.
理論的視点は洞察を提供する。
Die methodologische Triangulation erhöht die Glaubwürdigkeit.
方法論的三角測量は信頼性を高める。
Die epistemologischen Annahmen sind transparent.
認識論的前提は明確である。
Die ontologische Perspektive rahmt die Studie.
存在論的視点が研究の枠組みを形成する。
Der theoretische Beitrag erweitert das Wissen.
理論的貢献は知識の進展に寄与する。
Die methodologische Innovation eröffnet neue Wege.
方法論的革新は新たな道を切り開く。
Die epistemologische Strenge gewährleistet wissenschaftliche Integrität.
認識論的厳密さは学術的誠実性を保証する。
Ein Herz aus Gold haben.
温かい心を持っている
Auf Wolke sieben sein.
天にも昇る気持ちだ
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
一石二鳥
Der Ball liegt jetzt bei dir.
次はあなた次第だ。
An jemandes Stelle sein.
誰かの立場に立つ
Den Nagel auf den Kopf treffen.
核心を突く
Besser spät als nie.
遅れてもやらないよりはましだ。
Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband.
見た目で判断してはいけない
Jede Wolke hat einen Silberstreif.
どんな雲にも銀の裏地がある。
Taten sagen mehr als Worte.
行動は言葉よりも雄弁だ
Das Eis brechen.
場を和ませる
Ein Kinderspiel sein.
朝飯前だ
Ein Vermögen kosten
目玉が飛び出すほど高い。
ganz Ohr sein
耳を傾ける
Alle Jubeljahre einmal.
滅多にない
die Katze aus dem Sack lassen.
秘密をばらす
So fleißig wie eine Biene sein.
蜂のように忙しい。
Einen grünen Daumen haben.
植物を育てるのが得意だ
Im selben Boot sitzen.
同じ立場にいる
ein Auge zudrücken.
見て見ぬふりをする
Bis spät in die Nacht arbeiten.
徹夜する
Ein Wolf im Schafspelz sein.
羊の皮をかぶった狼である
Über verschüttete Milch weinen.
覆水盆に返らず。
jemandes Augapfel sein
誰かの目に入れても痛くないほどかわいがられる
um den heißen Brei herumreden
遠回しに言う。
Eine Nadel im Heuhaufen sein.
干し草の山の中の針のようなものだ
der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt
とどめになる
Zwischen Baum und Borke stehen.
板挟みになる
das Sahnehäubchen sein
華を添える
ein Tropfen auf den heißen Stein sein.
焼け石に水だ
das Salz der Erde sein.
地の塩である
sein Geld wert sein
一人前である
Eine falsche Fährte sein.
目くらましである。
eine teure, unnötige Last sein.
無用の長物
ein heimlicher Favorit sein
伏兵である
ein denkwürdiger Tag sein
記念すべき日である
Auf frischer Tat ertappt werden.
現行犯で捕まる
grün vor Neid sein.
嫉妬でたまらない
In den roten Zahlen sein.
赤字である
in den schwarzen Zahlen sein
黒字である
sich vergeblich abmühen
いくら言っても無駄だ
Alle Jubeljahre einmal.
滅多にない
aus heiterem Himmel.
青天の霹靂である
treu sein
忠実である
feige sein.
肝っ玉が小さい
eine goldene Gelegenheit sein.
千載一遇の好機である。
seines Gewichts in Gold wert sein.
金の重さほどの価値がある
Die goldene Regel sein.
金科玉条である
Ein Silberstreif am Horizont sein.
希望の光となる
Mit einem goldenen Löffel im Mund geboren werden.
生まれながらにして裕福である
eine gewandte Zunge haben
口がうまい
eine Grauzone sein.
グレーゾーンである
Entlassen werden.
解雇される
kerngesund sein.
絶好調である
Blumige Prosa sein.
けばけばしい散文である
in tiefen Gedanken versunken sein.
物思いにふける
klar und eindeutig sein
白黒はっきりしている
auf die schwarze Liste gesetzt werden.
ブラックリストに載せられる。
Soziale Medien.
ソーシャルメディア
Ich scrolle durch soziale Medien.
SNSをスクロールしている。
Der Beitrag ging viral.
その投稿はバズった。
Ich folge den Trends.
流行を追いかけている。
Das Meme wurde geteilt.
そのミームは共有された。
Ich streame Inhalte.
コンテンツをストリーミングしています。
Der Influencer hat das Produkt beworben.
インフルエンサーがその商品を宣伝した。
Ich erstelle Inhalte.
コンテンツを作っています。
Der Hashtag lag im Trend.
そのハッシュタグがトレンドになっていた。
Ich engagiere mich in der Community.
コミュニティに関わっています。
Die digitale Kultur entwickelt sich.
デジタル文化は進化している。
Ich verwende moderne Ausdrücke.
現代的な表現を使っています。
Es wurde eine Anspielung auf die Popkultur gemacht.
ポップカルチャーへの言及がなされた。
Ich bin über aktuelle Ereignisse informiert.
私は時事問題に詳しい。
Der zeitgenössische Slang wird verwendet.
現代のスラングが使われている。
Ich passe mich der modernen Sprache an.
現代語に適応しています。
Das kulturelle Phänomen entstand.
文化的現象が現れた。
Ich verfolge Popkultur.
ポップカルチャーを追っています。
Der moderne Ausdruck setzte sich durch.
その現代的な表現は流行した。
Ich verwende zeitgenössischen Wortschatz.
今どきの語彙を使っています。
Der kulturelle Wandel fand statt.
文化的な変化が起こった。
Ich beschäftige mich mit moderner Kultur.
私は現代文化に関わっています。
Der Trend war nur von kurzer Dauer.
その流行は短命だった。
Ich bin mir kultureller Veränderungen bewusst.
私は文化の変化に気づいています。
Die zeitgenössische Referenz wurde verstanden.
その現代的な言及は理解された。
Ingenieurwesen
工学
Entwurf
設計
Prototyp
プロトタイプ
Das Ingenieurprojekt wurde abgeschlossen.
その工学プロジェクトは完了しました。
Der Entwurf war innovativ.
その設計は革新的だった。
Der Prototyp wurde getestet.
試作機は試験された。
Die technischen Spezifikationen wurden erfüllt.
技術仕様は満たされました。
Die ingenieurtechnische Lösung war effizient.
その工学的な解決策は効率的だった。
Die technische Dokumentation war umfassend.
技術文書は包括的でした。
Das Ingenieurteam arbeitete zusammen.
エンジニアリングチームが協力した。
Der Entwurfsprozess war iterativ.
設計プロセスは反復的でした。
Die technischen Anforderungen wurden analysiert.
技術的要件が分析された。
Die technische Innovation wurde patentiert.
その工学的革新は特許を取得した。
Die technische Machbarkeit wurde bewertet.
技術的な実現可能性が評価された。
Die technischen Normen wurden eingehalten.
技術基準が遵守された。
Die Designoptimierung verbesserte die Leistung.
設計の最適化により性能が向上した。
Die technische Implementierung war erfolgreich.
技術的な実装は成功しました。
Die ingenieurwissenschaftliche Methodik war systematisch.
その工学的な方法論は体系的だった。
Die technische Analyse war detailliert.
技術的な分析は詳細だった。
Die ingenieurtechnische Lösung war nachhaltig.
その工学的な解決策は持続可能だった。
Der technische Fortschritt war erheblich.
技術的進歩は著しかった。
Das Ingenieurdesign wurde validiert.
工学的設計が検証された。
Die technische Expertise wurde unter Beweis gestellt.
技術的な専門知識が示された。
Das Ingenieurprojekt wurde effektiv geleitet.
その工学プロジェクトは効果的に管理されました。
Die technische Innovation war bahnbrechend.
その技術革新は画期的だった。
Der ingenieurwissenschaftliche Ansatz war interdisziplinär.
その工学的アプローチは学際的だった。
Die technische Lösung war skalierbar.
その技術的なソリューションはスケーラブルだった。
Die Qualität der Ingenieurleistung wurde sichergestellt.
工学の品質は保証された。
Die technische Entwicklung wurde beschleunigt.
技術開発が加速した。
Die Exzellenz im Ingenieurwesen wurde anerkannt.
その工学的卓越性が認められた。
Meine Damen und Herren.
皆様。
Ich habe die Ehre, ...
光栄に存じます。
Es ist mir eine große Freude, dass
大変嬉しく存じます。
Ich möchte zum Ausdruck bringen.
申し上げたいと存じます。
Im Namen von.
〜を代表して
Es ist mir eine Ehre, hier zu sein.
ここにお招きいただき、誠に光栄に存じます。
Das experimentelle Design war kontrolliert.
実験計画は管理されていた。
Die Variablen wurden präzise gemessen.
変数は正確に測定された。
Die statistische Analyse wurde durchgeführt.
統計解析が行われた。
Das Forschungsprotokoll wurde eingehalten.
研究プロトコルは遵守された。
Die wissenschaftliche Untersuchung war systematisch.
その科学的探究は体系的だった。
Die Laborarbeit war präzise.
実験室での作業は正確でした。
Die Forschungsmethodik war rigoros.
研究方法論は厳密だった。
Die wissenschaftlichen Belege waren überzeugend.
科学的な証拠は説得力があった。
Die wissenschaftliche Studie war umfassend.
その学術研究は包括的だった。
Die Forschungsinnovation hat das Fachgebiet vorangebracht.
その研究による革新はその分野を前進させた。
Das wissenschaftliche Wissen wurde erweitert.
科学的知識は拡大された。
Die Forschungszusammenarbeit war fruchtbar.
その共同研究は実りがあった。
Die Laborergebnisse waren reproduzierbar.
実験結果は再現可能でした。
Die wissenschaftliche Untersuchung war gründlich.
その科学的な調査は徹底的だった。
Der Forschungsbeitrag war originell.
その研究の貢献は独創的だった。
Die wissenschaftliche Veröffentlichung war einflussreich.
その学術論文は影響力があった。
Das wissenschaftliche Paradigma verschob sich.
科学的パラダイムが変わった。
Die Forschungsmethodik wurde validiert.
研究方法は検証された。
Die Laborforschung war bahnbrechend.
実験室での研究は画期的だった。
Der wissenschaftliche Fortschritt war bedeutend.
科学的進展は重要だった。
Die Forschungsexzellenz wurde anerkannt.
研究の卓越性が認められた。
Die akademische Forschung wurde finanziert.
その学術研究は資金援助を受けた。
Die wissenschaftliche Integrität wurde gewahrt.
科学的誠実性が維持された。
Die ethischen Richtlinien der Forschung wurden eingehalten.
研究倫理が尊重された。
Die Laborsicherheit wurde gewährleistet.
実験室の安全が確保された。
Die wissenschaftliche Genauigkeit wurde überprüft.
科学的正確性が検証されました。
Die Forschungstransparenz wurde gefördert.
研究の透明性が促進された。
Die wissenschaftliche Forschung war rigoros.
その学術研究は厳密だった。
Die wissenschaftliche Gemeinschaft arbeitete zusammen.
科学界は協力した。
Der Einfluss der Forschung wurde gemessen.
研究の影響が測定された。
Ich war gegangen.
私は行っていた。
Du hattest gegessen.
あなたは食べていた。
Er war angekommen.
彼は到着していた。
Sie war gegangen.
彼女はもう出て行っていた。
Wir hatten gesehen.
私たちは見たことがあった。
Ich werde fertig sein.
私は終わっているでしょう
Du wirst angekommen sein.
あなたは着いているでしょう。
Er wird gegangen sein.
彼はもう出発しているでしょう。
Sie wird abgeschlossen haben.
彼女は終えているでしょう。
Wir werden es erreicht haben.
私たちは達成しているでしょう。
Ich wäre gegangen.
行っていただろう。
Du hättest gegessen.
あなたは食べていただろう。
Er wäre angekommen.
彼は着いていただろう。
Sie wäre gegangen.
彼女は出て行っていただろう。
Wir hätten gesehen.
私たちは見ていただろう。
Ich war gegangen.
私は行っていた
Du hattest gegessen.
あなたは食べていた。
Er hatte gearbeitet.
彼は働き続けていた。
Sie hatte studiert.
彼女は勉強していた。
Wir hatten gewartet.
私たちは待っていた。
Ich werde gearbeitet haben.
私は働き続けているでしょう。
Du wirst gelernt haben.
あなたはずっと勉強しているでしょう
Er wird gewartet haben.
彼は待ち続けているだろう。
Sie wird schon seit einiger Zeit lesen.
彼女は読み続けているでしょう。
Wir werden gereist sein.
私たちはずっと旅行しているでしょう。
Ich wäre am Gehen gewesen.
私は行っていたでしょう。
Du wärst dabei gewesen, zu essen.
あなたは食べていただろう。
Er wäre am Arbeiten gewesen.
彼は働いていただろう。
Sie wäre am Studieren gewesen.
彼女は勉強していただろう。
Wir wären am Warten gewesen.
私たちは待っていたでしょう
Nachdem ich fertig war, ging ich.
終えてから出た。
Nachdem wir angekommen waren, ruhten wir uns aus.
着いたので、私たちは休んだ。
Nachdem sie gelernt hatte, bestand sie.
勉強したので、彼女は合格した。
Nachdem er gearbeitet hatte, entspannte er sich.
働いた後で、彼はくつろいだ。
Nachdem ich gelesen hatte, verstand ich.
読んで、分かった。
Ginge ich, würde ich dich informieren.
もし私が行くことになれば、あなたにお知らせします。
Hätte ich es gewusst, hätte ich anders gehandelt.
もし知っていたら、違う行動を取っただろう。
Sollten Sie Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns bitte.
もし支援が必要な場合は、どうぞお問い合わせください。
Ohne deine Hilfe wäre ich gescheitert.
もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。
Wäre es möglich gewesen, hätten wir teilgenommen.
もしそれが可能だったなら、私たちは出席しただろう。
Wären die Umstände anders, würde das Ergebnis anders ausfallen.
もし状況が違っていたら、結果は変わっていただろう。
Sollte Bedarf bestehen, werden wir reagieren.
必要が生じた場合には、私たちは対応いたします。
Hätten wir es nur gewusst, hätten wir uns vorbereitet.
もし私たちがそれを知っていたなら、準備していただろうに。
Würde man die Implikationen in Betracht ziehen.
仮にその含意を考慮すると。
Es wäre besser, wenn du geschwiegen hättest.
黙っていた方がよいでしょう。
Ich wünschte, es wäre anders.
そうであればよいのに。
Wenn ich du wäre, würde ich es mir noch einmal überlegen.
私があなたなら、考え直します。
Gewissermaßen ist die Situation komplex.
いわば、状況は複雑だ。
Wie dem auch sei, müssen wir fortfahren.
そうは言っても、私たちは前に進まなければなりません。
Komme, was wolle, wir werden durchhalten.
何が起ころうとも、私たちは耐え抜きます。
Sei es noch so bescheiden, zu Hause ist es doch am schönsten.
いかに質素であろうと、家ほど良い場所はない。
Es genügt zu sagen, dass die Angelegenheit geklärt ist.
その件は解決したと言って差し支えない。
Es wäre mir fern, zu kritisieren.
私が批判するのはおこがましい。
So sei es.
そうであれ。