Fortgeschrittenenniveau - Tschechischlernen

Tschechisch auf Fortgeschrittenenniveau lernen

Excel in Tschechisch mit fortgeschrittenem Wortschatz, komplexen Grammatikstrukturen und raffinierten Ausdrücken. Perfektionieren Sie Ihre nahezu muttersprachliche Kompetenz mit strukturierten Flashcards für Deutschsprachige.

Freiheit
Svoboda.
Gerechtigkeit
spravedlnost
Gleichheit
Rovnost
Demokratie
demokracie
Wahrheit.
Pravda.
Schönheit
Krása
Weisheit
Moudrost
Mut
Odvaha.
Freiheit ist wesentlich.
Svoboda je nezbytná.
Gerechtigkeit muss geschehen.
Spravedlnost musí být vykonána.
Wir kämpfen für Gleichberechtigung.
Bojujeme za rovnost.
Demokratie erfordert Beteiligung.
Demokracie vyžaduje účast.
Wahrheit ist wichtig.
Pravda je důležitá.
Schönheit ist subjektiv.
Krása je subjektivní.
Weisheit kommt mit Erfahrung.
Moudrost přichází se zkušenostmi.
Mut ist bewundernswert.
Odvaha je obdivuhodná.
Wir schätzen Freiheit.
Vážíme si svobody.
Das Konzept der Gerechtigkeit.
Pojem spravedlnosti.
Gleichheit ist ein Recht.
Rovnost je právo.
Die Demokratie ist zerbrechlich.
Demokracie je křehká.
Wir suchen die Wahrheit.
Hledáme pravdu.
Schönheit inspiriert uns.
Krása nás inspiruje.
Weisheit leitet Entscheidungen.
Moudrost vede rozhodnutí.
Mut überwindet Angst.
Odvaha překonává strach.
Freiheit der Meinungsäußerung.
Svoboda projevu.
soziale Gerechtigkeit
Sociální spravedlnost.
Gleichstellung der Geschlechter
Rovnost pohlaví.
Demokratische Werte.
Demokratické hodnoty.
Sie ist mutlos.
Je sklíčená.
Absolute Wahrheit.
Absolutní pravda.
Innere Schönheit.
Vnitřní krása.
Laut der Forschung.
Podle výzkumu.
Auf der Grundlage der Ergebnisse.
Na základě zjištění.
Die Beweislage deutet darauf hin.
Důkazy naznačují.
Es kann argumentiert werden, dass.
Lze tvrdit, že.
Man könnte argumentieren, dass.
Dalo by se tvrdit, že.
Es ist erwähnenswert, dass.
Je třeba poznamenat, že.
Es sollte betont werden, dass.
Je třeba zdůraznit, že.
Es ist wichtig, anzuerkennen.
Je důležité uznat.
Dies wirft die Frage auf.
Tím vyvstává otázka.
Es bleibt abzuwarten, ob.
Zatím není jasné, zda.
Die Studie zeigt.
Studie ukazuje.
Die Daten zeigen.
Data naznačují.
Die Ergebnisse zeigen.
Výsledky ukazují.
Die Analyse zeigt.
Analýza ukazuje.
Es scheint, dass.
Zdá se, že.
Es scheint plausibel, dass.
Zdá se pravděpodobné, že.
Es besteht Grund zur Annahme.
Existuje důvod se domnívat.
Es ist denkbar, dass.
Lze si představit, že.
In gewissem Maße.
Do určité míry.
In diesem Zusammenhang.
V tomto kontextu.
In Bezug auf.
S ohledem na.
In Bezug auf.
Z hlediska.
Bezüglich.
Ve vztahu k.
Angesichts.
Ve světle.
Angesichts der Tatsache, dass.
Vzhledem k tomu, že.
Unter der Voraussetzung, dass.
Za předpokladu, že.
Unter der Annahme, dass.
Za předpokladu, že.
Nichtsdestoweniger.
Nicméně.
wenn auch.
Ačkoli.
nostalgisch.
Nostalgický.
melancholisch.
Melancholický.
Euphorisch.
Euforický.
Apathisch.
apatický
Ich fühle mich nostalgisch.
Cítím nostalgii.
Sie ist melancholisch.
Ona je melancholická.
Er war euphorisch.
Byl euforický.
Ich fühle mich apathisch.
Cítím apatii.
Ich bin überwältigt.
Jsem zahlcený.
Sie ist zufrieden.
Je spokojená.
Er fühlt sich erfüllt.
Cítí se naplněný.
Ich bin ängstlich.
Jsem nervózní.
Sie ist gelassen.
Je klidná.
Er fühlt sich hin- und hergerissen.
Cítí se rozpolcený.
Ich bin überglücklich.
Jsem nadšený.
Er fühlt sich ambivalent.
Cítí se rozpolcený.
Ich bin begeistert.
Jsem nadšený.
Sie ist nachdenklich.
Je rozjímavá.
Er fühlt sich verletzlich.
Cítí se zranitelný.
Ich bin widerstandsfähig.
Jsem odolný/á.
Sie ist einfühlsam.
Je empatická.
Er fühlt sich ermächtigt.
Cítí se posílený.
Ich bin introspektiv.
Jsem introspektivní.
Sie ist leidenschaftlich.
Ona je vášnivá.
Er fühlt sich befreit.
Cítí se osvobozený.
Ich bin nachdenklich.
Jsem zamyšlený.
Sie ist nachdenklich.
Je přemýšlivá.
Er fühlt sich inspiriert.
Cítí se inspirován.
Ich bin innerlich ruhig.
Jsem v klidu.
Ein Herz aus Gold haben.
Mít srdce ze zlata.
Auf Wolke sieben sein.
být v sedmém nebi
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Zabít dvě mouchy jednou ranou.
Der Ball liegt jetzt bei dir.
Míč je na tvé straně.
in jemandes Haut stecken
Být v něčích botách.
Den Nagel auf den Kopf treffen.
Uhodit hřebíček na hlavičku.
Besser spät als nie.
Lépe pozdě než nikdy.
Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband.
Nesuď knihu podle obalu.
Jede Wolke hat einen Silberstreif.
Na každém mraku je stříbrný lem.
Taten sagen mehr als Worte.
Činy mluví hlasitěji než slova.
Das Eis brechen.
prolomit ledy.
Ein Kinderspiel sein.
Být hračka.
Ein Vermögen kosten.
stát majlant
ganz Ohr sein
viset na rtech
Alle Jubeljahre einmal.
Jednou za uherský rok.
die Katze aus dem Sack lassen.
prozradit tajemství
Fleißig wie eine Biene sein.
Být pilný jako včelka.
einen grünen Daumen haben.
Mít zelený palec.
im selben Boot sitzen
Být ve stejné lodi.
ein Auge zudrücken
Přimhouřit oči.
In den sauren Apfel beißen.
Překousnout to.
die Nacht durcharbeiten
pracovat do pozdních hodin
Es für heute gut sein lassen.
Ukončit to na dnešek.
Abkürzungen nehmen.
Brát zkratky.
Den Ball ins Rollen bringen.
Dát věci do pohybu.
die Extrameile gehen
jít nad rámec povinností
büffeln
vrhnout se do učení.
Den Kopf hochhalten.
držet hlavu vzhůru
Sich einarbeiten
naučit se, jak to chodí
über die Runden kommen
Vycházet s penězi.
jemandem einen Bären aufbinden
tahat někoho za nos
Einer Meinung sein.
vidět to stejně
Zwischen zwei Stühlen sitzen.
Sedět na plotě.
die Katze aus dem Sack lassen
prozradit tajemství.
Es mit einem Körnchen Salz nehmen.
brát to s rezervou
die Flinte ins Korn werfen
Hodit ručník do ringu.
sich etwas klarmachen
přijít něčemu na kloub
Wenn Schweine fliegen.
Až budou prasata létat.
Der Elefant im Raum.
Slon v místnosti.
Das Buch, von dem ich sprach.
Kniha, o které jsem mluvil.
Die Person, der ich geschrieben habe.
Osoba, které jsem napsal.
Das Haus, in dem wir wohnten.
Dům, v němž jsme bydleli.
Der Grund, aus dem er gegangen ist.
Důvod, kvůli kterému odešel.
Die Art und Weise, in der sie es gelöst hat.
Způsob, jímž to vyřešila.
Der Moment, in dem sich alles veränderte.
Okamžik, v němž se všechno změnilo.
Das Land, aus dem sie kamen.
Země, z níž přišli.
Die Methode, durch die wir Erfolg hatten.
Metoda, díky níž jsme uspěli.
Der Zeitraum, in dem es geschah.
Období, během kterého se to stalo.
Der Punkt, an dem wir aufgehört haben.
Bod, v němž jsme přestali.
Das Ausmaß, in dem es wichtig ist.
Míra, na níž to záleží.
Der Grad, in dem er es verstanden hat.
Míra, do které to pochopil.
Die Mittel, mittels derer wir kommunizieren.
Prostředky, jimiž komunikujeme.
Der Zweck, für den es geschaffen wurde.
Účel, pro který byl vytvořen.
Die Umstände, unter denen es sich ereignet hat.
Okolnosti, při nichž k tomu došlo.
Die Bedingungen, in denen wir gearbeitet haben.
Podmínky, v nichž jsme pracovali.
Die Zeit, zu der wir ankamen.
Čas, kdy jsme dorazili.
Der Ort, an dem wir uns getroffen haben.
Místo, kde jsme se setkali.
Der Grund, warum er es getan hat.
Důvod, proč to udělal.
Die Art, in der sie es erklärte.
Způsob, jakým to vysvětlila.
Kunst.
Umění.
Malerei.
Malířství
Literatur
Literatura
Theater.
Divadlo.
Museum
Muzeum.
Ich liebe Kunst.
Miluji umění.
Das Gemälde ist schön.
Obraz je krásný.
Wir lesen Literatur.
Čteme literaturu.
Ich gehe ins Theater.
Jdu do divadla.
Wir besuchten das Museum.
Navštívili jsme muzeum.
Der Künstler schuf ein Meisterwerk.
Umělec vytvořil mistrovské dílo.
Ich studiere Kunstgeschichte.
Studuji dějiny umění.
Die Ausstellung war beeindruckend.
Výstava byla působivá.
Wir haben ein Konzert besucht.
Byli jsme na koncertě.
Die Aufführung war herausragend.
Představení bylo vynikající.
Ich schreibe einen Roman.
Píšu román.
Das Gedicht wurde veröffentlicht.
Báseň byla publikována.
Wir schätzen Kultur.
Vážíme si kultury.
Die Skulptur ist modern.
Socha je moderní.
Ich lerne etwas über Kunstbewegungen.
Učím se o uměleckých směrech.
Die Galerie wurde eröffnet.
Galerie se otevřela.
Wir haben das Werk besprochen.
Diskutovali jsme o díle.
Der Stil ist einzigartig.
Styl je jedinečný.
Ich bin von Kunst inspiriert.
Umění mě inspiruje.
Die kulturelle Veranstaltung war erfolgreich.
Kulturní akce byla úspěšná.
Wir bewahren das Kulturerbe.
Uchováváme dědictví.
Die Tradition geht weiter.
Tradice pokračuje.
Ich erkunde verschiedene Kulturen.
Prozkoumávám různé kultury.
Das Festival wurde gefeiert.
Festival se slavil.
Wir schätzen künstlerischen Ausdruck.
Ceníme si uměleckého vyjádření.
Unternehmen
Společnost
Geschäft.
Podnikání.
Besprechung
Schůzka
Vertrag.
Smlouva.
Investition
Investice
Gewinn.
Zisk.
Verlust.
Ztráta.
Bankkonto
Bankovní účet.
Darlehen
úvěr
Zinssatz
úroková sazba
Ich habe eine geschäftliche Besprechung.
Mám obchodní schůzku.
Wir müssen den Vertrag unterschreiben.
Musíme podepsat smlouvu.
Das Unternehmen erzielte einen Gewinn.
Společnost vykázala zisk.
Ich habe ein Bankkonto eröffnet.
Založil jsem bankovní účet.
Wir haben einen Kredit beantragt.
Zažádali jsme o úvěr.
Der Zinssatz ist hoch.
Úroková sazba je vysoká.
Wir müssen den Umsatz steigern.
Potřebujeme zvýšit tržby.
Der Markt ist wettbewerbsintensiv.
Trh je konkurenční.
Wir haben ein neues Produkt auf den Markt gebracht.
Uvedli jsme na trh nový produkt.
Das Budget wurde genehmigt.
Rozpočet byl schválen.
Ich muss den Kontostand überprüfen.
Potřebuji zkontrolovat zůstatek.
Wir verhandeln über den Preis.
Vyjednáváme cenu.
Der Deal wurde abgeschlossen.
Dohoda byla uzavřena.
Wir haben eine Partnerschaft.
Máme partnerství.
Der Aktienkurs ist gestiegen.
Cena akcie vzrostla.
Wir müssen die Kosten senken.
Musíme snížit náklady.
Die Rechnung wurde versandt.
Faktura byla odeslána.
Wir haben die Zahlung erhalten.
Obdrželi jsme platbu.
Der Finanzbericht ist fertig.
Finanční zpráva je připravena.
Wir erweitern unser Geschäft.
Rozšiřujeme podnikání.
Die Fusion wurde angekündigt.
Fúze byla oznámena.
Wir müssen die Daten analysieren.
Musíme analyzovat data.
Die Strategie wurde besprochen.
Strategie byla projednána.
Wir haben unsere Ziele erreicht.
Dosáhli jsme našich cílů.
Die Quartalsergebnisse sind positiv.
Čtvrtletní výsledky jsou pozitivní.
Wir müssen die Effizienz verbessern.
Musíme zlepšit efektivitu.
Der Kunde ist zufrieden.
Klient je spokojen.
Wir suchen Investoren.
Hledáme investory.
Der Businessplan wurde vorgestellt.
Podnikatelský plán byl představen.
Obwohl es regnete, gingen wir nach draußen.
Ačkoli pršelo, šli jsme ven.
Obwohl er müde ist, macht er weiter.
Přestože je unavený, pokračuje.
Wie schwierig es auch sein mag, wir müssen es versuchen.
Ať je to jakkoli obtížné, musíme se pokusit.
Je mehr du lernst, desto mehr lernst du.
Čím více studuješ, tím více se naučíš.
Je weniger du schläfst, desto müder bist du.
Čím méně spíte, tím jste unavenější.
Er kam nicht nur zu spät, sondern vergaß es auch.
Nejenže přišel pozdě, ale také zapomněl.
Ob es dir gefällt oder nicht, du musst es tun.
Ať se ti to líbí nebo ne, musíš to udělat.
Sobald ich angekommen war, rief ich an.
Jakmile jsem dorazil, zavolal jsem.
Solange du lernst, wirst du Erfolg haben.
Pokud se budeš učit, uspěješ.
Vorausgesetzt, dass du bezahlst, kannst du eintreten.
Za předpokladu, že zaplatíte, můžete vstoupit.
Falls es regnet, nimm einen Regenschirm mit.
V případě, že bude pršet, vezmi si deštník.
Da du schon hier bist, lass uns reden.
Jelikož jsi tady, pojďme si promluvit.
Da es spät ist, sollten wir gehen.
Vzhledem k tomu, že je pozdě, měli bychom odejít.
Während er Kaffee bevorzugt, bevorzugt sie Tee.
Zatímco on dává přednost kávě, ona dává přednost čaji.
Während ich las, kochte sie.
Zatímco jsem četl, ona vařila.
Kaum war ich angekommen, fing es an zu regnen.
Jen co jsem dorazil, začalo pršet.
Kaum hatte sie aufgehört, da klingelte das Telefon.
Sotva dokončila, zazvonil telefon.
Nicht nur spricht er Französisch, sondern schreibt er es auch.
Nejenže mluví francouzsky, ale také píše francouzsky.
So komplex war das Problem, dass niemand es lösen konnte.
Tak složitý byl problém, že ho nikdo nedokázal vyřešit.
So groß war die Wirkung, dass es jeder bemerkte.
Takový byl dopad, že si toho všimli všichni.
Selten habe ich eine solche Hingabe gesehen.
Zřídka jsem viděl takovou oddanost.
Kaum ahnten sie, was auf sie zukam.
Netušili, co je čekalo.
Nur wenn du es verstehst, kannst du lehren.
Teprve když rozumíš, můžeš učit.
Erst als er es erklärte, verstand ich.
Až teprve poté, co to vysvětlil, jsem pochopil.
Unter keinen Umständen solltest du aufgeben.
V žádném případě byste se neměli vzdávat.
Auf keinen Fall darf dies wiederholt werden.
Za žádných okolností se to nesmí opakovat.
In keiner Weise beeinflusst dies das Ergebnis.
To nijak neovlivňuje výsledek.
Zum Beispiel.
Například.
Um Verwirrung zu vermeiden, lassen Sie mich das klarstellen.
Aby nedošlo k zmatku, dovolte mi to objasnit.
Damit alle es verstehen, werde ich es erklären.
Aby všichni porozuměli, vysvětlím to.
Ich wäre gegangen.
Šel bych.
Du hättest gegessen.
Snědl bys.
Er wäre gekommen.
Přišel by.
Sie wäre gegangen.
Ona by odešla.
Wir hätten gesehen.
Viděli bychom.
Wenn ich es gewusst hätte, wäre ich gekommen.
Kdybych to věděl, přišel bych.
Wenn du gelernt hättest, hättest du bestanden.
Kdybys se učil, uspěl bys.
Wenn er angerufen hätte, hätte ich geantwortet.
Kdyby zavolal, odpověděl bych.
Wenn wir früher gegangen wären, wären wir pünktlich angekommen.
Kdybychom odešli dříve, dorazili bychom včas.
Wenn sie gefragt hätte, hätte ich geholfen.
Kdyby se byla zeptala, pomohl bych.
Ich hätte es gekauft, wenn ich Geld gehabt hätte.
Koupil bych to, kdybych měl peníze.
Wir hätten Frankreich besucht, wenn wir Zeit gehabt hätten.
Navštívili bychom Francii, kdybychom měli čas.
Wenn ich du gewesen wäre, hätte ich abgelehnt.
Kdybych byl tebou, odmítl bych.
Wenn es geregnet hätte, wären wir zu Hause geblieben.
Kdyby pršelo, zůstali bychom doma.
Ich hätte es geschafft, wenn ich mich mehr angestrengt hätte.
Uspěl bych, kdybych se více snažil.
Sie hätten es verstanden, wenn wir es erklärt hätten.
Pochopili by to, kdybychom to vysvětlili.
Wenn ich ihn gesehen hätte, hätte ich es ihm gesagt.
Kdybych ho viděl, řekl bych mu.
Sie wäre glücklich gewesen, wenn du angerufen hättest.
Byla by šťastná, kdybys zavolal.
Wir hätten gewonnen, wenn wir besser gespielt hätten.
Vyhráli bychom, kdybychom hráli lépe.
Wenn sie pünktlich angekommen wären, hätten wir angefangen.
Kdyby přijeli včas, začali bychom.
Ich hätte es angenommen, wenn sie mehr angeboten hätten.
Přijal bych to, kdyby nabídli více.
Er hätte es beendet, wenn er mehr Zeit gehabt hätte.
Dokončil by to, kdyby měl více času.
Wenn ich die Wahrheit gewusst hätte, hätte ich anders gehandelt.
Kdybych věděl pravdu, jednal bych jinak.
Du hättest es genossen, wenn du gekommen wärst.
Užil bys si to, kdybys přišel.
Außerdem.
Navíc.
Außerdem.
Navíc.
Außerdem.
Kromě toho.
Außerdem.
Navíc.
Dennoch.
Nicméně.
Dennoch.
Nicméně.
Jedoch.
Nicméně.
Auf der anderen Seite.
Na druhou stranu.
Umgekehrt.
Naopak.
Im Gegensatz dazu.
Naopak.
Deshalb.
Proto.
Folglich.
V důsledku toho.
Infolgedessen.
V důsledku toho.
deshalb.
Proto.
Somit.
Tudíž.
Dementsprechend.
Proto.
Zum Beispiel.
Například.
nämlich.
konkrétně
Mit anderen Worten.
Jinými slovy.
Das heißt.
To znamená.
Anders ausgedrückt.
Jinými slovy.
Zusammenfassend.
Stručně řečeno.
Abschließend.
Na závěr.
Zusammenfassend.
Na závěr.
Zusammenfassend.
Shrnuto.
Alles in allem.
Celkově.
Im Großen und Ganzen.
Celkově.
Im Wesentlichen.
V podstatě.
Universität
Univerzita.
Student.
student
Professor.
Profesor.
Abschluss
titul
These.
Diplomová práce.
Forschung.
Výzkum.
Ich studiere an der Universität.
Studuji na univerzitě.
Sie schreibt ihre Abschlussarbeit.
Píše svou diplomovou práci.
Wir betreiben Forschung.
Provádíme výzkum.
Der Professor hielt eine Vorlesung.
Profesor pronesl přednášku.
Ich muss einen Aufsatz schreiben.
Potřebuji napsat esej.
Die Prüfung ist nächste Woche.
Zkouška je příští týden.
Ich habe die Prüfung bestanden.
Uspěl jsem u zkoušky.
Sie hat ihren Abschluss gemacht.
Získala titul.
Wir nahmen am Seminar teil.
Zúčastnili jsme se semináře.
Die Bibliothek ist geöffnet.
Knihovna je otevřená.
Ich besuche einen Kurs.
Chodím na kurz.
Die Aufgabe ist morgen fällig.
Úkol je třeba odevzdat zítra.
Wir haben das Thema besprochen.
Probrali jsme téma.
Das akademische Jahr beginnt im September.
Akademický rok začíná v září.
Ich studiere Literatur.
Studuji literaturu.
Sie macht eine Promotion.
Dělá doktorát.
Wir müssen unsere Quellen zitieren.
Musíme uvést své zdroje.
Das Literaturverzeichnis ist erforderlich.
Bibliografie je povinná.
Ich bereite mich auf die mündliche Prüfung vor.
Připravuji se na ústní zkoušku.
Die Note war ausgezeichnet.
Známka byla vynikající.
Wir haben zusammen gelernt.
Studovali jsme spolu.
Der Lehrplan ist umfassend.
Učební plán je obsáhlý.
Ich lerne Französisch.
Učím se francouzsky.
Das Stipendium wurde vergeben.
Stipendium bylo uděleno.
Guten Tag.
Dobrý den.
Hi.
Ahoj.
Auf Wiedersehen.
Na shledanou.
Tschüss.
Čau.
Vielen Dank.
Děkuji vám mnohokrát.
Danke dir.
Díky moc.
Ich möchte gerne.
Chtěl bych.
Ich will.
Chci.
Könnten Sie bitte.
Mohl byste prosím.
Kannst du?
Můžeš?
Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
Těší mě, že vás poznávám.
Freut mich, dich kennenzulernen.
Těší mě.
Ich entschuldige mich.
Omlouvám se.
Tut mir leid.
Promiň.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn.
Byl bych vám vděčný, kdybyste...
Wär nett, wenn...
Ocenil bych, kdybys...
Ich bedaure, Ihnen mitteilen zu müssen.
S politováním Vám oznamuji.
Es tut mir leid, dir das sagen zu müssen.
Promiň, že ti to musím říct.
Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören.
Těším se na Vaši odpověď.
Hoffe, von dir zu hören.
Těším se, až se ozveš.
Beim Essen lese ich.
Při jídle čtu.
Beim Gehen denke ich.
Při chůzi přemýšlím.
Beim Warten rief ich an.
Při čekání jsem zavolal.
Indem du lernst, wirst du lernen.
Studováním se naučíš.
Durch hartes Arbeiten gelang es ihm.
Tím, že pilně pracoval, uspěl.
Ohne etwas zu sagen, ging sie.
Aniž by cokoli řekla, odešla.
Nachdem wir fertig waren, gingen wir.
Po dokončení jsme odešli.
Bevor du gehst, verabschiede dich.
Před odchodem se rozlučte.
Beim Sprechen gestikulierte er.
Při mluvení gestikuloval.
Indem du mehr liest, verbesserst du dich.
Čtením více se zlepšujete.
Während ich Musik höre, arbeite ich.
Při poslechu hudby pracuji.
Ohne nachzudenken antwortete er.
Bez přemýšlení odpověděl.
Nachdem wir gegessen hatten, gingen wir aus.
Poté, co jsme se najedli, jsme šli ven.
Durch tägliches Üben verbesserte sie sich.
Každodenním procvičováním se zlepšila.
Beim Reisen habe ich viel gelernt.
Při cestování jsem se hodně naučil.
Als er ankam, rief er seine Familie an.
Po příjezdu zavolal své rodině.
Beim Hören der Nachricht weinte sie.
Po uslyšení zprávy se rozplakala.
Anstatt zu klagen, mach etwas.
Místo stěžování si udělej něco.
Neben dem Arbeiten studiert er auch.
Kromě práce také studuje.
Trotz ihrer Müdigkeit fuhr sie fort.
Přestože byla unavená, pokračovala.
Indem du Anweisungen befolgst, wirst du Erfolg haben.
Dodržováním pokynů uspějete.
Ohne es zu merken verging die Zeit.
Aniž bych si to uvědomil, čas uběhl.
Nachdem wir es besprochen hatten, beschlossen wir.
Poté, co jsme to prodiskutovali, jsme se rozhodli.
Der Beitrag ging viral.
Příspěvek se stal virálním.
Bevor du eine Entscheidung triffst, denke sorgfältig nach.
Než se rozhodnete, pečlivě zvažte.
Die Optionen erwägend, zögerte er.
Zvažujíc možnosti, váhal.
Indem du dich auf Details konzentrierst, verbesserst du die Qualität.
Soustředěním se na detaily zlepšujete kvalitu.
Ohne die Fakten zu kennen, können wir nicht urteilen.
Bez znalosti faktů nemůžeme soudit.
Beim Ansehen der Ergebnisse war er überrascht.
Když uviděl výsledky, byl překvapen.
Statt aufzugeben, versuche es noch einmal.
Místo vzdávání se zkuste to znovu.
Klage
žaloba
Kläger
žalobce
Angeklagter
obžalovaný
Rechtsanwalt
advokát
Rechtsanwalt
Právní zástupce.
Zeugenaussage
svědectví
Beweismittel
Důkazy.
Zeuge
svědek
Jury
Porota
Urteil.
Verdikt
Berufung
odvolání
Haftung.
odpovědnost.
Fahrlässigkeit
nedbalost
Vertragsverletzung
Porušení smlouvy.
Vergleich
narovnání
Entschädigung.
Odškodnění.
Schadensersatz.
Náhrada škody.
Einstweilige Verfügung.
Soudní příkaz.
Vorladung
předvolání
Eidesstattliche Versicherung
prohlášení pod přísahou
Gesetz
Zákon.
Verordnung
vyhláška
Zuständigkeit
Jurisdikce.
ordnungsgemäßes Verfahren
Řádný proces.
Habeas corpus.
Habeas corpus.
Schuldbekenntnisvereinbarung
Dohoda o vině a trestu.
Strafverfolgung
Trestní stíhání
Verteidigung.
Obhajoba.
Freispruch
zproštění viny
Journalist
Novinář.
Artikel.
Článek.
Zeitung.
noviny
Fernsehen
Televize
Ich lese täglich die Zeitung.
Čtu noviny každý den.
Der Artikel wurde veröffentlicht.
Článek byl publikován.
Ich sehe mir die Nachrichten an.
Dívám se na zprávy.
Der Journalist hat ihn interviewt.
Novinář ho vyzpovídal.
Wir haben aktuelle Ereignisse diskutiert.
Diskutovali jsme o aktuálních událostech.
Der Bericht wurde ausgestrahlt.
Zpráva byla odvysílána.
Ich folge den sozialen Medien.
Sleduji sociální média.
Wir haben die Informationen geteilt.
Sdíleli jsme informace.
Der Kommentar wurde gelöscht.
Komentář byl smazán.
Ich erstelle Inhalte.
Vytvářím obsah.
Das Video wurde hochgeladen.
Video bylo nahráno.
Wir haben eine Kampagne gestartet.
Spustili jsme kampaň.
Die Werbung war effektiv.
Reklama byla účinná.
Ich halte eine Präsentation.
Prezentuji.
Die Rede war inspirierend.
Projev byl inspirující.
Wir haben die Botschaft vermittelt.
Sděli jsme zprávu.
Die Pressekonferenz fand statt.
Tisková konference se konala.
Ich schreibe einen Blogbeitrag.
Píšu příspěvek na blog.
Der Podcast wurde aufgenommen.
Podcast byl nahrán.
Wir haben die Zielgruppe analysiert.
Analyzovali jsme publikum.
Die Medienberichterstattung war umfangreich.
Mediální pokrytí bylo rozsáhlé.
Ich bearbeite das Video.
Upravuji video.
Das Interview wurde geführt.
Rozhovor byl veden.
Wir haben die Geschichte veröffentlicht.
Publikovali jsme ten příběh.
Die Schlagzeile war einprägsam.
Titulek byl chytlavý.
Ich verwalte soziale Medien.
Spravuji sociální média.
Die Engagement-Rate ist gestiegen.
Míra zapojení se zvýšila.
Wir haben unsere Zielgruppe erreicht.
Dosáhli jsme naší cílové skupiny.
Die Kommunikationsstrategie hat funktioniert.
Komunikační strategie fungovala.
Ich überwache das Feedback.
Sleduji zpětnou vazbu.
Die Botschaft war klar.
Zpráva byla jasná.
Wir haben unsere Kommunikation verbessert.
Zlepšili jsme naši komunikaci.
Die Marke wurde erkannt.
Značka byla rozpoznána.
Ich schreibe eine Pressemitteilung.
Píšu tiskovou zprávu.
Die mediale Aufmerksamkeit war positiv.
Pozornost médií byla pozitivní.
Das Buch wird von Studenten gelesen
Kniha je čtena studenty.
Das Haus wurde letztes Jahr gebaut
Dům byl postaven loni.
Der Brief wird morgen geschickt
Dopis bude zítra odeslán.
Das Problem wird gelöst
Problém je řešen.
Die Entscheidung wurde gestern getroffen
Rozhodnutí bylo učiněno včera.
Hier wird Französisch gesprochen.
Tady se mluví francouzsky.
Es wird gesagt, dass er reich ist.
Říká se, že je bohatý.
Es wird geglaubt, dass sie gegangen ist.
Věří se, že odešla.
Die Tür wurde geöffnet.
Dveře byly otevřeny.
Das Fenster wurde geschlossen.
Okno bylo zavřeno.
Das Auto wurde repariert.
Auto bylo opraveno.
Das Dokument wurde unterschrieben.
Dokument byl podepsán.
Die Besprechung wurde abgesagt
Schůzka byla zrušena.
Das Projekt wird nächsten Monat abgeschlossen werden.
Projekt bude dokončen příští měsíc.
Der Bericht wird geschrieben.
Zpráva je psána.
Das Gebäude ist renoviert worden.
Budova byla renovována.
Der Vorschlag wird nächste Woche überprüft.
Návrh bude příští týden posouzen.
Der Fehler wurde sofort bemerkt.
Chyba byla okamžitě zjištěna.
Die Nachricht wurde gestern bekannt gegeben.
Zpráva byla oznámena včera.
Die Frage sollte beantwortet werden.
Otázka by měla být zodpovězena.
Die Arbeit muss bis Freitag abgeschlossen werden.
Práce musí být dokončena do pátku.
Das Problem wird untersucht.
Problém je vyšetřován.
Die Ergebnisse sind veröffentlicht worden.
Výsledky byly zveřejněny.
Der Vertrag wurde von beiden Parteien unterschrieben.
Smlouva byla podepsána oběma stranami.
Der Film wurde von einem berühmten Regisseur gedreht.
Film byl režírován slavným režisérem.
Die Theorie ist bewiesen worden.
Teorie byla prokázána.
Die Bewerbung wird bearbeitet.
Žádost je zpracovávána.
Die Änderungen wurden vom Ausschuss genehmigt.
Změny byly schváleny výborem.
Das Problem muss angegangen werden.
Je třeba, aby byl problém řešen.
Es wird erwartet, dass die Arbeit abgeschlossen wird.
Očekává se, že práce bude dokončena.
Der Bericht soll eingereicht worden sein.
O zprávě se říká, že byla podána.
Es wird angenommen, dass das Gebäude in den 1800er Jahren erbaut worden ist.
Věří se, že budova byla postavena v 19. století.
Das Problem wird als gelöst betrachtet.
Problém je považován za vyřešený.
Es wird angenommen, dass der Vorschlag abgelehnt worden ist.
O návrhu se má za to, že byl zamítnut.
Die Angelegenheit ist dafür bekannt, diskutiert worden zu sein.
Je známo, že o záležitosti bylo diskutováno.
Es wird verstanden, dass die Entscheidung getroffen worden ist.
Rozhodnutí je považováno za učiněné.
Das Problem soll gelöst worden sein.
Uvádí se, že problém byl vyřešen.
Das Dokument soll gefälscht worden sein.
O dokumentu se údajně tvrdí, že byl falšován.
Das Projekt soll bis nächsten Monat fertiggestellt sein.
Projekt má být dokončen do příštího měsíce.
Die Besprechung ist für morgen angesetzt.
Schůzka má být uskutečněna zítra.
Das Buch wird voraussichtlich nächstes Jahr veröffentlicht werden.
Kniha bude pravděpodobně vydána příští rok.
Der Fall wird mit Sicherheit untersucht werden.
Případ bude nevyhnutelně vyšetřen.
Die Angelegenheit wird mit Sicherheit gelöst werden.
Je jisté, že záležitost bude vyřešena.
Als wir über die Änderungen informiert wurden, passten wir unsere Pläne an.
Když jsme byli informováni o změnách, upravili jsme své plány.
Nachdem sie vor der Gefahr gewarnt worden waren, ergriffen sie Vorsichtsmaßnahmen.
Po varování před nebezpečím přijali opatření.
Nachdem die Arbeit abgeschlossen worden war, konnten wir uns endlich ausruhen.
Práce byla dokončena, mohli jsme si konečně odpočinout.
Es wird allgemein geglaubt, dass die Theorie richtig ist.
Je všeobecně věřeno, že teorie je správná.
Es ist vorgeschlagen worden, dass wir unseren Ansatz überdenken.
Bylo navrženo, abychom přehodnotili náš přístup.
Ich wünschte, ich hätte es gewusst.
Kéž bych to věděl.
Hätte ich doch nur mehr gelernt.
Kdybych jen více studoval.
Ich würde es vorziehen, wenn du es mir gesagt hättest.
Raději bych, abys mi to byl řekl.
Es ist schade, dass er gegangen wäre.
Je škoda, že už odešel.
Ich bedaure, dass sie nicht gekommen wäre.
Lituji, že nepřišla.
Es tut mir leid, dass sie schon gegangen wären.
Je mi líto, že už by odešli.
Es ist bedauerlich, dass wir den Zug verpasst hätten.
Je škoda, že jsme zmeškali vlak.
Ich wünschte, ich wäre dort gewesen.
Přál bych si, abych tam byl.
Hättest du doch früher angerufen.
Kéž bys zavolal dříve.
Ich hätte es vorgezogen, wenn er geblieben wäre.
Dal bych přednost tomu, kdyby zůstal.
Es ist schade, dass sie es vergessen hätte.
Škoda, že zapomněla.
Ich wünschte, wir hätten uns früher kennengelernt.
Kéž bychom se dříve potkali.
Wenn ich doch auf deinen Rat gehört hätte.
Kdybych jen poslechl tvou radu.
Ich bedaure, dass ich es nicht verstanden hätte.
Lituji, že jsem tomu nerozuměl.
Es ist schade, dass sie sich nicht vorbereitet hätten.
Je škoda, že se nepřipravili.
Ich wünschte, ich hätte die Gelegenheit ergriffen.
Kéž bych tu příležitost využil.
Wenn wir nur die Wahrheit gewusst hätten.
Kdybychom věděli pravdu.
Ich hätte mir gewünscht, dass du anwesend gewesen wärst.
Přál bych si, aby ses zúčastnil.
Es ist bedauerlich, dass er uns nicht informiert hätte.
Škoda, že nás neinformoval.
Ich wünschte, die Dinge wären anders gewesen.
Kéž by věci byly jiné.
Ethik.
Etika.
Moral.
Morálka.
Tugend.
Ctnost.
Moralisches Dilemma.
Morální dilema.
Gewissen
Svědomí.
Prinzip.
Princip.
Wert.
hodnota
Glaube.
Přesvědčení
Lehre
Doktrína.
Theorie.
Teorie.
Paradigma
paradigma
Metaphysik.
Metafyzika.
Erkenntnistheorie
Epistemologie
Ontologie
Ontologie.
Logik.
Logika.
Argumentation
Usuzování
Argument.
Argument.
Prämisse.
Premisa.
Schlussfolgerung.
Závěr.
Deduktion.
Dedukce.
Induktion.
Indukce.
Trugschluss
Logický klam
Paradoxon
Paradox.
Existenzialismus
Existencialismus.
Utilitarismus
utilitarismus
Deontologie.
Deontologie
Altruismus.
Altruismus
Egoismus.
Egoismus.
Relativismus.
Relativismus.
Absolutismus.
Absolutismus.
Regierung
Vláda.
Politik.
Politika.
Wahl
Volby
wählen
volit
Bürger
Občan.
Ich habe bei der Wahl abgestimmt.
Hlasoval jsem ve volbách.
Die Regierung wurde gewählt.
Vláda byla zvolena.
Wir haben über Politik diskutiert.
Diskutovali jsme o politice.
Der Bürger hat Rechte.
Občan má práva.
Das Gesetz wurde verabschiedet.
Zákon byl schválen.
Wir brauchen soziale Reformen.
Potřebujeme sociální reformu.
Die Politik wurde umgesetzt.
Politika byla zavedena.
Ich interessiere mich für Politik.
Zajímám se o politiku.
Die Debatte war hitzig.
Debata byla vyhrocená.
Wir unterstützen den Kandidaten.
Podporujeme kandidáta.
Das Parlament hat abgestimmt.
Parlament hlasoval.
Ich bin Staatsbürger.
Jsem občan.
Die Rechte wurden geschützt.
Práva byla chráněna.
Wir brauchen Veränderung.
Potřebujeme změnu.
Die Gesellschaft entwickelt sich.
Společnost se vyvíjí.
Ich beteilige mich an der Demokratie.
Podílím se na demokracii.
Das Problem wurde angegangen.
Problém byl řešen.
Wir haben einen Protest organisiert.
Zorganizovali jsme protest.
Die Bewegung gewann Unterstützung.
Hnutí získalo podporu.
Ich mache mir Sorgen um die Gesellschaft.
Mám obavy o společnost.
Die Gemeinschaft kam zusammen.
Komunita se spojila.
Wir setzen uns für Rechte ein.
Prosazujeme práva.
Der Gesetzentwurf wurde vorgeschlagen.
Legislativa byla navržena.
Ich verfolge den Wahlkampf.
Sleduji kampaň.
Die öffentliche Meinung ist wichtig.
Veřejné mínění je důležité.
Ich möchte, dass du glücklich wärst.
Chci, abys byl šťastný.
Es ist wichtig, dass wir pünktlich ankämen.
Je důležité, abychom dorazili včas.
Ich freue mich, dass du hier seist.
Jsem rád, že jsi tady.
Ich bezweifle, dass er kommen werde.
Pochybuji, že přijde.
Es ist notwendig, dass sie lerne.
Je nutné, aby se učila.
Ich fürchte, es werde regnen.
Bojím se, že bude pršet.
Es ist möglich, dass er Recht haben könnte.
Je možné, že má pravdu.
Ich bin überrascht, dass du gegangen bist.
Jsem překvapený, že jsi odešel.
Es ist unerlässlich, dass wir fertig werden.
Je nezbytné, abychom dokončili.
Ich glaube nicht, dass sie zustimmen würde.
Nemyslím, že by souhlasila.
Es wäre besser, wenn du es wüsstest.
Je lepší, abys věděl.
Es tut mir leid, dass du krank wärst.
Je mi líto, že jsi nemocný.
Es ist seltsam, dass er nicht angerufen habe.
Je zvláštní, že by nezavolal.
Ich hoffe, es gelinge dir.
Doufám, že uspěješ.
Es ist unwahrscheinlich, dass sie kommen würde.
Je nepravděpodobné, že by přišla.
Ich mache mir Sorgen, dass er zu spät kommen könnte.
Mám obavy, že by mohl přijít pozdě.
Es wäre entscheidend, dass wir jetzt handeln.
Je zásadní, abychom jednali nyní.
Ich freue mich, dass du hier bist.
Mám radost, že jsi tady.
Es ist dringend, dass wir gehen.
Je nutné, abychom odešli.
Ich bin enttäuscht, dass sie nicht gekommen sind.
Jsem zklamaný, že nepřišli.
Sag mir, bevor du gehst.
Než odejdeš, řekni mi.
Wenn du nicht lerntest, würdest du nicht bestehen.
Kdybys se neučil, neuspěl bys.
Damit du es verstehst, erkläre ich es dir.
Abys to pochopil, vysvětlím.
Ich suche jemanden, der mir helfen könnte.
Hledám někoho, kdo by mohl pomoci.
Es gibt niemanden, der es wüsste.
Neexistuje nikdo, kdo by věděl.
Es ist unbedingt erforderlich, dass er sofort informiert werde.
Je nezbytné, aby byl okamžitě informován.
Ich empfehle, dass sie für die Stelle berücksichtigt werde.
Doporučuji, aby byla zvážena pro tuto pozici.
Es ist wichtig, dass die Angelegenheit geklärt werde.
Je nezbytné, aby byla záležitost vyřešena.
Ich schlage vor, dass ihm eine weitere Chance gegeben werde.
Navrhuji, aby mu byla dána další šance.
Es ist ratsam, dass du anwesend seist.
Je vhodné, abys byl přítomen.
Ich verlange, dass die Angelegenheit angegangen werde.
Požaduji, aby byla záležitost vyřešena.
Es ist vorzuziehen, dass wir im Voraus benachrichtigt würden.
Je lepší, abychom byli předem informováni.
Ich bitte darum, dass das Dokument überprüft werde.
Žádám, aby byl dokument zkontrolován.
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass die Frist eingehalten werde.
Je zásadní, aby byl termín dodržen.
Ich bestehe darauf, dass das Verfahren befolgt werde.
Trvám na tom, aby byl postup dodržen.
Es ist unerlässlich, dass alle Anforderungen erfüllt würden.
Je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky.
Ich schlage vor, dass ein Ausschuss gebildet werde.
Navrhuji, aby byl ustanoven výbor.
Es wird empfohlen, dass Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
Doporučuje se, aby byla přijata opatření.
Ich fordere, dass sofort gehandelt werde.
Naléhám, aby bylo okamžitě přijato opatření.
Es ist notwendig, dass Maßnahmen umgesetzt würden.
Je třeba, aby byla opatření přijata.
Ich verlange, dass der Bericht bis Freitag eingereicht werde.
Požaduji, aby byla zpráva předložena do pátku.
Es sei vorgeschrieben, dass die Sicherheitsprotokolle eingehalten werden.
Je povinné, aby byly dodržovány bezpečnostní protokoly.
groß
Velký.
Groß.
Velký.
Riesig.
Obrovský.
schauen.
dívat se
anschauen
sledovat
sehen
Vidět.
sagen.
říci.
erzählen
Říct.
sprechen
mluvit
reden
Mluvit.
Glücklich.
Šťastný
Freudig.
radostný
Inhalt.
Obsah.
denken
Myslet.
Reflektieren.
přemýšlet
in Betracht ziehen.
zvažovat
Schnell.
rychlý
Schnell.
Rychlý.
schnell
Rychlý.
Wunderschön.
Krásný.
Hübsch.
Pěkný.
Wunderschön.
Nádherný
verstehen
Pochopit.
verstehen.
Pochopit
begreifen
Pochopit.
helfen
Pomoci.
unterstützen
Pomoci.
helfen
Pomoci.
unterstützen.
Podporovat.
Wütend.
Naštvaný.
Wütend.
Rozzuřený.
wütend
rozzuřený
Wütend.
Rozzuřený.
klein.
Malý.
Winzig.
Maličký.
winzig
Maličký.
gehen
chodit
schlendern
procházet se
umherwandern.
toulat se
schlendern
procházet se
Klug.
Chytrý.
intelligent.
inteligentní
Clever.
Chytrý.
weise.
Moudrý.
Computer
Počítač.
Software
software.
Internet
internet
Webseite
webová stránka
E-Mail
E-mail.
Ich benutze meinen Computer täglich.
Používám svůj počítač každý den.
Die Software wurde aktualisiert.
Software byl aktualizován.
Ich surfe im Internet.
Prohlížím si internet.
Die Website lädt.
Webová stránka se načítá.
Ich habe eine E-Mail gesendet.
Poslal jsem e-mail.
Das Passwort wurde geändert.
Heslo bylo změněno.
Wir müssen die Daten sichern.
Musíme zálohovat data.
Das System ist abgestürzt.
Systém havaroval.
Ich lade eine Datei herunter.
Stahuji soubor.
Die Verbindung ist langsam.
Připojení je pomalé.
Wir nutzen Cloud-Speicher.
Používáme cloudové úložiště.
Die App wurde installiert.
Aplikace byla nainstalována.
Ich programmiere.
Programuji.
Der Algorithmus ist effizient.
Algoritmus je efektivní.
Wir haben eine neue Funktion entwickelt.
Vyvinuli jsme novou funkci.
Das Experiment wurde durchgeführt.
Experiment byl proveden.
Die Hypothese wurde getestet.
Hypotéza byla otestována.
Wir haben die Ergebnisse analysiert.
Analyzovali jsme výsledky.
Die Theorie wurde bewiesen.
Teorie byla prokázána.
Ich studiere Physik.
Studuji fyziku.
Das Molekül wurde identifiziert.
Molekula byla identifikována.
Wir führten Forschung durch.
Provedli jsme výzkum.
Die Entdeckung wurde veröffentlicht.
Objev byl publikován.
Ich arbeite im Labor.
Pracuji v laboratoři.
Die Probe wurde analysiert.
Vzorek byl analyzován.
Wir brauchen mehr Daten.
Potřebujeme více dat.
Die Gleichung wurde gelöst.
Rovnice byla vyřešena.
Ich lese einen wissenschaftlichen Artikel.
Čtu vědecký článek.
Die Methodik wurde erklärt.
Metodologie byla vysvětlena.
Wir haben die Ergebnisse überprüft.
Ověřili jsme výsledky.
Das Patent wurde eingereicht.
Patent byl podán.
Ich verwende künstliche Intelligenz.
Používám umělou inteligenci.
Die Datenbank wurde aktualisiert.
Databáze byla aktualizována.
Wir haben eine Lösung implementiert.
Implementovali jsme řešení.
Die Innovation war erfolgreich.
Inovace byla úspěšná.