Fortgeschrittenenniveau - Tschechischlernen
Tschechisch auf Fortgeschrittenenniveau lernen
Excel in Tschechisch mit fortgeschrittenem Wortschatz, komplexen Grammatikstrukturen und raffinierten Ausdrücken. Perfektionieren Sie Ihre nahezu muttersprachliche Kompetenz mit strukturierten Flashcards für Deutschsprachige.
Freiheit | Svoboda. |
Gerechtigkeit | spravedlnost |
Gleichheit | Rovnost |
Demokratie | demokracie |
Wahrheit. | Pravda. |
Schönheit | Krása |
Weisheit | Moudrost |
Mut | Odvaha. |
Freiheit ist wesentlich. | Svoboda je nezbytná. |
Gerechtigkeit muss geschehen. | Spravedlnost musí být vykonána. |
Wir kämpfen für Gleichberechtigung. | Bojujeme za rovnost. |
Demokratie erfordert Beteiligung. | Demokracie vyžaduje účast. |
Wahrheit ist wichtig. | Pravda je důležitá. |
Schönheit ist subjektiv. | Krása je subjektivní. |
Weisheit kommt mit Erfahrung. | Moudrost přichází se zkušenostmi. |
Mut ist bewundernswert. | Odvaha je obdivuhodná. |
Wir schätzen Freiheit. | Vážíme si svobody. |
Das Konzept der Gerechtigkeit. | Pojem spravedlnosti. |
Gleichheit ist ein Recht. | Rovnost je právo. |
Die Demokratie ist zerbrechlich. | Demokracie je křehká. |
Wir suchen die Wahrheit. | Hledáme pravdu. |
Schönheit inspiriert uns. | Krása nás inspiruje. |
Weisheit leitet Entscheidungen. | Moudrost vede rozhodnutí. |
Mut überwindet Angst. | Odvaha překonává strach. |
Freiheit der Meinungsäußerung. | Svoboda projevu. |
soziale Gerechtigkeit | Sociální spravedlnost. |
Gleichstellung der Geschlechter | Rovnost pohlaví. |
Demokratische Werte. | Demokratické hodnoty. |
Sie ist mutlos. | Je sklíčená. |
Absolute Wahrheit. | Absolutní pravda. |
Innere Schönheit. | Vnitřní krása. |
Laut der Forschung. | Podle výzkumu. |
Auf der Grundlage der Ergebnisse. | Na základě zjištění. |
Die Beweislage deutet darauf hin. | Důkazy naznačují. |
Es kann argumentiert werden, dass. | Lze tvrdit, že. |
Man könnte argumentieren, dass. | Dalo by se tvrdit, že. |
Es ist erwähnenswert, dass. | Je třeba poznamenat, že. |
Es sollte betont werden, dass. | Je třeba zdůraznit, že. |
Es ist wichtig, anzuerkennen. | Je důležité uznat. |
Dies wirft die Frage auf. | Tím vyvstává otázka. |
Es bleibt abzuwarten, ob. | Zatím není jasné, zda. |
Die Studie zeigt. | Studie ukazuje. |
Die Daten zeigen. | Data naznačují. |
Die Ergebnisse zeigen. | Výsledky ukazují. |
Die Analyse zeigt. | Analýza ukazuje. |
Es scheint, dass. | Zdá se, že. |
Es scheint plausibel, dass. | Zdá se pravděpodobné, že. |
Es besteht Grund zur Annahme. | Existuje důvod se domnívat. |
Es ist denkbar, dass. | Lze si představit, že. |
In gewissem Maße. | Do určité míry. |
In diesem Zusammenhang. | V tomto kontextu. |
In Bezug auf. | S ohledem na. |
In Bezug auf. | Z hlediska. |
Bezüglich. | Ve vztahu k. |
Angesichts. | Ve světle. |
Angesichts der Tatsache, dass. | Vzhledem k tomu, že. |
Unter der Voraussetzung, dass. | Za předpokladu, že. |
Unter der Annahme, dass. | Za předpokladu, že. |
Nichtsdestoweniger. | Nicméně. |
wenn auch. | Ačkoli. |
nostalgisch. | Nostalgický. |
melancholisch. | Melancholický. |
Euphorisch. | Euforický. |
Apathisch. | apatický |
Ich fühle mich nostalgisch. | Cítím nostalgii. |
Sie ist melancholisch. | Ona je melancholická. |
Er war euphorisch. | Byl euforický. |
Ich fühle mich apathisch. | Cítím apatii. |
Ich bin überwältigt. | Jsem zahlcený. |
Sie ist zufrieden. | Je spokojená. |
Er fühlt sich erfüllt. | Cítí se naplněný. |
Ich bin ängstlich. | Jsem nervózní. |
Sie ist gelassen. | Je klidná. |
Er fühlt sich hin- und hergerissen. | Cítí se rozpolcený. |
Ich bin überglücklich. | Jsem nadšený. |
Er fühlt sich ambivalent. | Cítí se rozpolcený. |
Ich bin begeistert. | Jsem nadšený. |
Sie ist nachdenklich. | Je rozjímavá. |
Er fühlt sich verletzlich. | Cítí se zranitelný. |
Ich bin widerstandsfähig. | Jsem odolný/á. |
Sie ist einfühlsam. | Je empatická. |
Er fühlt sich ermächtigt. | Cítí se posílený. |
Ich bin introspektiv. | Jsem introspektivní. |
Sie ist leidenschaftlich. | Ona je vášnivá. |
Er fühlt sich befreit. | Cítí se osvobozený. |
Ich bin nachdenklich. | Jsem zamyšlený. |
Sie ist nachdenklich. | Je přemýšlivá. |
Er fühlt sich inspiriert. | Cítí se inspirován. |
Ich bin innerlich ruhig. | Jsem v klidu. |
Ein Herz aus Gold haben. | Mít srdce ze zlata. |
Auf Wolke sieben sein. | být v sedmém nebi |
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. | Zabít dvě mouchy jednou ranou. |
Der Ball liegt jetzt bei dir. | Míč je na tvé straně. |
in jemandes Haut stecken | Být v něčích botách. |
Den Nagel auf den Kopf treffen. | Uhodit hřebíček na hlavičku. |
Besser spät als nie. | Lépe pozdě než nikdy. |
Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband. | Nesuď knihu podle obalu. |
Jede Wolke hat einen Silberstreif. | Na každém mraku je stříbrný lem. |
Taten sagen mehr als Worte. | Činy mluví hlasitěji než slova. |
Das Eis brechen. | prolomit ledy. |
Ein Kinderspiel sein. | Být hračka. |
Ein Vermögen kosten. | stát majlant |
ganz Ohr sein | viset na rtech |
Alle Jubeljahre einmal. | Jednou za uherský rok. |
die Katze aus dem Sack lassen. | prozradit tajemství |
Fleißig wie eine Biene sein. | Být pilný jako včelka. |
einen grünen Daumen haben. | Mít zelený palec. |
im selben Boot sitzen | Být ve stejné lodi. |
ein Auge zudrücken | Přimhouřit oči. |
In den sauren Apfel beißen. | Překousnout to. |
die Nacht durcharbeiten | pracovat do pozdních hodin |
Es für heute gut sein lassen. | Ukončit to na dnešek. |
Abkürzungen nehmen. | Brát zkratky. |
Den Ball ins Rollen bringen. | Dát věci do pohybu. |
die Extrameile gehen | jít nad rámec povinností |
büffeln | vrhnout se do učení. |
Den Kopf hochhalten. | držet hlavu vzhůru |
Sich einarbeiten | naučit se, jak to chodí |
über die Runden kommen | Vycházet s penězi. |
jemandem einen Bären aufbinden | tahat někoho za nos |
Einer Meinung sein. | vidět to stejně |
Zwischen zwei Stühlen sitzen. | Sedět na plotě. |
die Katze aus dem Sack lassen | prozradit tajemství. |
Es mit einem Körnchen Salz nehmen. | brát to s rezervou |
die Flinte ins Korn werfen | Hodit ručník do ringu. |
sich etwas klarmachen | přijít něčemu na kloub |
Wenn Schweine fliegen. | Až budou prasata létat. |
Der Elefant im Raum. | Slon v místnosti. |
Das Buch, von dem ich sprach. | Kniha, o které jsem mluvil. |
Die Person, der ich geschrieben habe. | Osoba, které jsem napsal. |
Das Haus, in dem wir wohnten. | Dům, v němž jsme bydleli. |
Der Grund, aus dem er gegangen ist. | Důvod, kvůli kterému odešel. |
Die Art und Weise, in der sie es gelöst hat. | Způsob, jímž to vyřešila. |
Der Moment, in dem sich alles veränderte. | Okamžik, v němž se všechno změnilo. |
Das Land, aus dem sie kamen. | Země, z níž přišli. |
Die Methode, durch die wir Erfolg hatten. | Metoda, díky níž jsme uspěli. |
Der Zeitraum, in dem es geschah. | Období, během kterého se to stalo. |
Der Punkt, an dem wir aufgehört haben. | Bod, v němž jsme přestali. |
Das Ausmaß, in dem es wichtig ist. | Míra, na níž to záleží. |
Der Grad, in dem er es verstanden hat. | Míra, do které to pochopil. |
Die Mittel, mittels derer wir kommunizieren. | Prostředky, jimiž komunikujeme. |
Der Zweck, für den es geschaffen wurde. | Účel, pro který byl vytvořen. |
Die Umstände, unter denen es sich ereignet hat. | Okolnosti, při nichž k tomu došlo. |
Die Bedingungen, in denen wir gearbeitet haben. | Podmínky, v nichž jsme pracovali. |
Die Zeit, zu der wir ankamen. | Čas, kdy jsme dorazili. |
Der Ort, an dem wir uns getroffen haben. | Místo, kde jsme se setkali. |
Der Grund, warum er es getan hat. | Důvod, proč to udělal. |
Die Art, in der sie es erklärte. | Způsob, jakým to vysvětlila. |
Kunst. | Umění. |
Malerei. | Malířství |
Literatur | Literatura |
Theater. | Divadlo. |
Museum | Muzeum. |
Ich liebe Kunst. | Miluji umění. |
Das Gemälde ist schön. | Obraz je krásný. |
Wir lesen Literatur. | Čteme literaturu. |
Ich gehe ins Theater. | Jdu do divadla. |
Wir besuchten das Museum. | Navštívili jsme muzeum. |
Der Künstler schuf ein Meisterwerk. | Umělec vytvořil mistrovské dílo. |
Ich studiere Kunstgeschichte. | Studuji dějiny umění. |
Die Ausstellung war beeindruckend. | Výstava byla působivá. |
Wir haben ein Konzert besucht. | Byli jsme na koncertě. |
Die Aufführung war herausragend. | Představení bylo vynikající. |
Ich schreibe einen Roman. | Píšu román. |
Das Gedicht wurde veröffentlicht. | Báseň byla publikována. |
Wir schätzen Kultur. | Vážíme si kultury. |
Die Skulptur ist modern. | Socha je moderní. |
Ich lerne etwas über Kunstbewegungen. | Učím se o uměleckých směrech. |
Die Galerie wurde eröffnet. | Galerie se otevřela. |
Wir haben das Werk besprochen. | Diskutovali jsme o díle. |
Der Stil ist einzigartig. | Styl je jedinečný. |
Ich bin von Kunst inspiriert. | Umění mě inspiruje. |
Die kulturelle Veranstaltung war erfolgreich. | Kulturní akce byla úspěšná. |
Wir bewahren das Kulturerbe. | Uchováváme dědictví. |
Die Tradition geht weiter. | Tradice pokračuje. |
Ich erkunde verschiedene Kulturen. | Prozkoumávám různé kultury. |
Das Festival wurde gefeiert. | Festival se slavil. |
Wir schätzen künstlerischen Ausdruck. | Ceníme si uměleckého vyjádření. |
Unternehmen | Společnost |
Geschäft. | Podnikání. |
Besprechung | Schůzka |
Vertrag. | Smlouva. |
Investition | Investice |
Gewinn. | Zisk. |
Verlust. | Ztráta. |
Bankkonto | Bankovní účet. |
Darlehen | úvěr |
Zinssatz | úroková sazba |
Ich habe eine geschäftliche Besprechung. | Mám obchodní schůzku. |
Wir müssen den Vertrag unterschreiben. | Musíme podepsat smlouvu. |
Das Unternehmen erzielte einen Gewinn. | Společnost vykázala zisk. |
Ich habe ein Bankkonto eröffnet. | Založil jsem bankovní účet. |
Wir haben einen Kredit beantragt. | Zažádali jsme o úvěr. |
Der Zinssatz ist hoch. | Úroková sazba je vysoká. |
Wir müssen den Umsatz steigern. | Potřebujeme zvýšit tržby. |
Der Markt ist wettbewerbsintensiv. | Trh je konkurenční. |
Wir haben ein neues Produkt auf den Markt gebracht. | Uvedli jsme na trh nový produkt. |
Das Budget wurde genehmigt. | Rozpočet byl schválen. |
Ich muss den Kontostand überprüfen. | Potřebuji zkontrolovat zůstatek. |
Wir verhandeln über den Preis. | Vyjednáváme cenu. |
Der Deal wurde abgeschlossen. | Dohoda byla uzavřena. |
Wir haben eine Partnerschaft. | Máme partnerství. |
Der Aktienkurs ist gestiegen. | Cena akcie vzrostla. |
Wir müssen die Kosten senken. | Musíme snížit náklady. |
Die Rechnung wurde versandt. | Faktura byla odeslána. |
Wir haben die Zahlung erhalten. | Obdrželi jsme platbu. |
Der Finanzbericht ist fertig. | Finanční zpráva je připravena. |
Wir erweitern unser Geschäft. | Rozšiřujeme podnikání. |
Die Fusion wurde angekündigt. | Fúze byla oznámena. |
Wir müssen die Daten analysieren. | Musíme analyzovat data. |
Die Strategie wurde besprochen. | Strategie byla projednána. |
Wir haben unsere Ziele erreicht. | Dosáhli jsme našich cílů. |
Die Quartalsergebnisse sind positiv. | Čtvrtletní výsledky jsou pozitivní. |
Wir müssen die Effizienz verbessern. | Musíme zlepšit efektivitu. |
Der Kunde ist zufrieden. | Klient je spokojen. |
Wir suchen Investoren. | Hledáme investory. |
Der Businessplan wurde vorgestellt. | Podnikatelský plán byl představen. |
Obwohl es regnete, gingen wir nach draußen. | Ačkoli pršelo, šli jsme ven. |
Obwohl er müde ist, macht er weiter. | Přestože je unavený, pokračuje. |
Wie schwierig es auch sein mag, wir müssen es versuchen. | Ať je to jakkoli obtížné, musíme se pokusit. |
Je mehr du lernst, desto mehr lernst du. | Čím více studuješ, tím více se naučíš. |
Je weniger du schläfst, desto müder bist du. | Čím méně spíte, tím jste unavenější. |
Er kam nicht nur zu spät, sondern vergaß es auch. | Nejenže přišel pozdě, ale také zapomněl. |
Ob es dir gefällt oder nicht, du musst es tun. | Ať se ti to líbí nebo ne, musíš to udělat. |
Sobald ich angekommen war, rief ich an. | Jakmile jsem dorazil, zavolal jsem. |
Solange du lernst, wirst du Erfolg haben. | Pokud se budeš učit, uspěješ. |
Vorausgesetzt, dass du bezahlst, kannst du eintreten. | Za předpokladu, že zaplatíte, můžete vstoupit. |
Falls es regnet, nimm einen Regenschirm mit. | V případě, že bude pršet, vezmi si deštník. |
Da du schon hier bist, lass uns reden. | Jelikož jsi tady, pojďme si promluvit. |
Da es spät ist, sollten wir gehen. | Vzhledem k tomu, že je pozdě, měli bychom odejít. |
Während er Kaffee bevorzugt, bevorzugt sie Tee. | Zatímco on dává přednost kávě, ona dává přednost čaji. |
Während ich las, kochte sie. | Zatímco jsem četl, ona vařila. |
Kaum war ich angekommen, fing es an zu regnen. | Jen co jsem dorazil, začalo pršet. |
Kaum hatte sie aufgehört, da klingelte das Telefon. | Sotva dokončila, zazvonil telefon. |
Nicht nur spricht er Französisch, sondern schreibt er es auch. | Nejenže mluví francouzsky, ale také píše francouzsky. |
So komplex war das Problem, dass niemand es lösen konnte. | Tak složitý byl problém, že ho nikdo nedokázal vyřešit. |
So groß war die Wirkung, dass es jeder bemerkte. | Takový byl dopad, že si toho všimli všichni. |
Selten habe ich eine solche Hingabe gesehen. | Zřídka jsem viděl takovou oddanost. |
Kaum ahnten sie, was auf sie zukam. | Netušili, co je čekalo. |
Nur wenn du es verstehst, kannst du lehren. | Teprve když rozumíš, můžeš učit. |
Erst als er es erklärte, verstand ich. | Až teprve poté, co to vysvětlil, jsem pochopil. |
Unter keinen Umständen solltest du aufgeben. | V žádném případě byste se neměli vzdávat. |
Auf keinen Fall darf dies wiederholt werden. | Za žádných okolností se to nesmí opakovat. |
In keiner Weise beeinflusst dies das Ergebnis. | To nijak neovlivňuje výsledek. |
Zum Beispiel. | Například. |
Um Verwirrung zu vermeiden, lassen Sie mich das klarstellen. | Aby nedošlo k zmatku, dovolte mi to objasnit. |
Damit alle es verstehen, werde ich es erklären. | Aby všichni porozuměli, vysvětlím to. |
Ich wäre gegangen. | Šel bych. |
Du hättest gegessen. | Snědl bys. |
Er wäre gekommen. | Přišel by. |
Sie wäre gegangen. | Ona by odešla. |
Wir hätten gesehen. | Viděli bychom. |
Wenn ich es gewusst hätte, wäre ich gekommen. | Kdybych to věděl, přišel bych. |
Wenn du gelernt hättest, hättest du bestanden. | Kdybys se učil, uspěl bys. |
Wenn er angerufen hätte, hätte ich geantwortet. | Kdyby zavolal, odpověděl bych. |
Wenn wir früher gegangen wären, wären wir pünktlich angekommen. | Kdybychom odešli dříve, dorazili bychom včas. |
Wenn sie gefragt hätte, hätte ich geholfen. | Kdyby se byla zeptala, pomohl bych. |
Ich hätte es gekauft, wenn ich Geld gehabt hätte. | Koupil bych to, kdybych měl peníze. |
Wir hätten Frankreich besucht, wenn wir Zeit gehabt hätten. | Navštívili bychom Francii, kdybychom měli čas. |
Wenn ich du gewesen wäre, hätte ich abgelehnt. | Kdybych byl tebou, odmítl bych. |
Wenn es geregnet hätte, wären wir zu Hause geblieben. | Kdyby pršelo, zůstali bychom doma. |
Ich hätte es geschafft, wenn ich mich mehr angestrengt hätte. | Uspěl bych, kdybych se více snažil. |
Sie hätten es verstanden, wenn wir es erklärt hätten. | Pochopili by to, kdybychom to vysvětlili. |
Wenn ich ihn gesehen hätte, hätte ich es ihm gesagt. | Kdybych ho viděl, řekl bych mu. |
Sie wäre glücklich gewesen, wenn du angerufen hättest. | Byla by šťastná, kdybys zavolal. |
Wir hätten gewonnen, wenn wir besser gespielt hätten. | Vyhráli bychom, kdybychom hráli lépe. |
Wenn sie pünktlich angekommen wären, hätten wir angefangen. | Kdyby přijeli včas, začali bychom. |
Ich hätte es angenommen, wenn sie mehr angeboten hätten. | Přijal bych to, kdyby nabídli více. |
Er hätte es beendet, wenn er mehr Zeit gehabt hätte. | Dokončil by to, kdyby měl více času. |
Wenn ich die Wahrheit gewusst hätte, hätte ich anders gehandelt. | Kdybych věděl pravdu, jednal bych jinak. |
Du hättest es genossen, wenn du gekommen wärst. | Užil bys si to, kdybys přišel. |
Außerdem. | Navíc. |
Außerdem. | Navíc. |
Außerdem. | Kromě toho. |
Außerdem. | Navíc. |
Dennoch. | Nicméně. |
Dennoch. | Nicméně. |
Jedoch. | Nicméně. |
Auf der anderen Seite. | Na druhou stranu. |
Umgekehrt. | Naopak. |
Im Gegensatz dazu. | Naopak. |
Deshalb. | Proto. |
Folglich. | V důsledku toho. |
Infolgedessen. | V důsledku toho. |
deshalb. | Proto. |
Somit. | Tudíž. |
Dementsprechend. | Proto. |
Zum Beispiel. | Například. |
nämlich. | konkrétně |
Mit anderen Worten. | Jinými slovy. |
Das heißt. | To znamená. |
Anders ausgedrückt. | Jinými slovy. |
Zusammenfassend. | Stručně řečeno. |
Abschließend. | Na závěr. |
Zusammenfassend. | Na závěr. |
Zusammenfassend. | Shrnuto. |
Alles in allem. | Celkově. |
Im Großen und Ganzen. | Celkově. |
Im Wesentlichen. | V podstatě. |
Universität | Univerzita. |
Student. | student |
Professor. | Profesor. |
Abschluss | titul |
These. | Diplomová práce. |
Forschung. | Výzkum. |
Ich studiere an der Universität. | Studuji na univerzitě. |
Sie schreibt ihre Abschlussarbeit. | Píše svou diplomovou práci. |
Wir betreiben Forschung. | Provádíme výzkum. |
Der Professor hielt eine Vorlesung. | Profesor pronesl přednášku. |
Ich muss einen Aufsatz schreiben. | Potřebuji napsat esej. |
Die Prüfung ist nächste Woche. | Zkouška je příští týden. |
Ich habe die Prüfung bestanden. | Uspěl jsem u zkoušky. |
Sie hat ihren Abschluss gemacht. | Získala titul. |
Wir nahmen am Seminar teil. | Zúčastnili jsme se semináře. |
Die Bibliothek ist geöffnet. | Knihovna je otevřená. |
Ich besuche einen Kurs. | Chodím na kurz. |
Die Aufgabe ist morgen fällig. | Úkol je třeba odevzdat zítra. |
Wir haben das Thema besprochen. | Probrali jsme téma. |
Das akademische Jahr beginnt im September. | Akademický rok začíná v září. |
Ich studiere Literatur. | Studuji literaturu. |
Sie macht eine Promotion. | Dělá doktorát. |
Wir müssen unsere Quellen zitieren. | Musíme uvést své zdroje. |
Das Literaturverzeichnis ist erforderlich. | Bibliografie je povinná. |
Ich bereite mich auf die mündliche Prüfung vor. | Připravuji se na ústní zkoušku. |
Die Note war ausgezeichnet. | Známka byla vynikající. |
Wir haben zusammen gelernt. | Studovali jsme spolu. |
Der Lehrplan ist umfassend. | Učební plán je obsáhlý. |
Ich lerne Französisch. | Učím se francouzsky. |
Das Stipendium wurde vergeben. | Stipendium bylo uděleno. |
Guten Tag. | Dobrý den. |
Hi. | Ahoj. |
Auf Wiedersehen. | Na shledanou. |
Tschüss. | Čau. |
Vielen Dank. | Děkuji vám mnohokrát. |
Danke dir. | Díky moc. |
Ich möchte gerne. | Chtěl bych. |
Ich will. | Chci. |
Könnten Sie bitte. | Mohl byste prosím. |
Kannst du? | Můžeš? |
Ich freue mich, Sie kennenzulernen. | Těší mě, že vás poznávám. |
Freut mich, dich kennenzulernen. | Těší mě. |
Ich entschuldige mich. | Omlouvám se. |
Tut mir leid. | Promiň. |
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn. | Byl bych vám vděčný, kdybyste... |
Wär nett, wenn... | Ocenil bych, kdybys... |
Ich bedaure, Ihnen mitteilen zu müssen. | S politováním Vám oznamuji. |
Es tut mir leid, dir das sagen zu müssen. | Promiň, že ti to musím říct. |
Ich freue mich darauf, von Ihnen zu hören. | Těším se na Vaši odpověď. |
Hoffe, von dir zu hören. | Těším se, až se ozveš. |
Beim Essen lese ich. | Při jídle čtu. |
Beim Gehen denke ich. | Při chůzi přemýšlím. |
Beim Warten rief ich an. | Při čekání jsem zavolal. |
Indem du lernst, wirst du lernen. | Studováním se naučíš. |
Durch hartes Arbeiten gelang es ihm. | Tím, že pilně pracoval, uspěl. |
Ohne etwas zu sagen, ging sie. | Aniž by cokoli řekla, odešla. |
Nachdem wir fertig waren, gingen wir. | Po dokončení jsme odešli. |
Bevor du gehst, verabschiede dich. | Před odchodem se rozlučte. |
Beim Sprechen gestikulierte er. | Při mluvení gestikuloval. |
Indem du mehr liest, verbesserst du dich. | Čtením více se zlepšujete. |
Während ich Musik höre, arbeite ich. | Při poslechu hudby pracuji. |
Ohne nachzudenken antwortete er. | Bez přemýšlení odpověděl. |
Nachdem wir gegessen hatten, gingen wir aus. | Poté, co jsme se najedli, jsme šli ven. |
Durch tägliches Üben verbesserte sie sich. | Každodenním procvičováním se zlepšila. |
Beim Reisen habe ich viel gelernt. | Při cestování jsem se hodně naučil. |
Als er ankam, rief er seine Familie an. | Po příjezdu zavolal své rodině. |
Beim Hören der Nachricht weinte sie. | Po uslyšení zprávy se rozplakala. |
Anstatt zu klagen, mach etwas. | Místo stěžování si udělej něco. |
Neben dem Arbeiten studiert er auch. | Kromě práce také studuje. |
Trotz ihrer Müdigkeit fuhr sie fort. | Přestože byla unavená, pokračovala. |
Indem du Anweisungen befolgst, wirst du Erfolg haben. | Dodržováním pokynů uspějete. |
Ohne es zu merken verging die Zeit. | Aniž bych si to uvědomil, čas uběhl. |
Nachdem wir es besprochen hatten, beschlossen wir. | Poté, co jsme to prodiskutovali, jsme se rozhodli. |
Der Beitrag ging viral. | Příspěvek se stal virálním. |
Bevor du eine Entscheidung triffst, denke sorgfältig nach. | Než se rozhodnete, pečlivě zvažte. |
Die Optionen erwägend, zögerte er. | Zvažujíc možnosti, váhal. |
Indem du dich auf Details konzentrierst, verbesserst du die Qualität. | Soustředěním se na detaily zlepšujete kvalitu. |
Ohne die Fakten zu kennen, können wir nicht urteilen. | Bez znalosti faktů nemůžeme soudit. |
Beim Ansehen der Ergebnisse war er überrascht. | Když uviděl výsledky, byl překvapen. |
Statt aufzugeben, versuche es noch einmal. | Místo vzdávání se zkuste to znovu. |
Klage | žaloba |
Kläger | žalobce |
Angeklagter | obžalovaný |
Rechtsanwalt | advokát |
Rechtsanwalt | Právní zástupce. |
Zeugenaussage | svědectví |
Beweismittel | Důkazy. |
Zeuge | svědek |
Jury | Porota |
Urteil. | Verdikt |
Berufung | odvolání |
Haftung. | odpovědnost. |
Fahrlässigkeit | nedbalost |
Vertragsverletzung | Porušení smlouvy. |
Vergleich | narovnání |
Entschädigung. | Odškodnění. |
Schadensersatz. | Náhrada škody. |
Einstweilige Verfügung. | Soudní příkaz. |
Vorladung | předvolání |
Eidesstattliche Versicherung | prohlášení pod přísahou |
Gesetz | Zákon. |
Verordnung | vyhláška |
Zuständigkeit | Jurisdikce. |
ordnungsgemäßes Verfahren | Řádný proces. |
Habeas corpus. | Habeas corpus. |
Schuldbekenntnisvereinbarung | Dohoda o vině a trestu. |
Strafverfolgung | Trestní stíhání |
Verteidigung. | Obhajoba. |
Freispruch | zproštění viny |
Journalist | Novinář. |
Artikel. | Článek. |
Zeitung. | noviny |
Fernsehen | Televize |
Ich lese täglich die Zeitung. | Čtu noviny každý den. |
Der Artikel wurde veröffentlicht. | Článek byl publikován. |
Ich sehe mir die Nachrichten an. | Dívám se na zprávy. |
Der Journalist hat ihn interviewt. | Novinář ho vyzpovídal. |
Wir haben aktuelle Ereignisse diskutiert. | Diskutovali jsme o aktuálních událostech. |
Der Bericht wurde ausgestrahlt. | Zpráva byla odvysílána. |
Ich folge den sozialen Medien. | Sleduji sociální média. |
Wir haben die Informationen geteilt. | Sdíleli jsme informace. |
Der Kommentar wurde gelöscht. | Komentář byl smazán. |
Ich erstelle Inhalte. | Vytvářím obsah. |
Das Video wurde hochgeladen. | Video bylo nahráno. |
Wir haben eine Kampagne gestartet. | Spustili jsme kampaň. |
Die Werbung war effektiv. | Reklama byla účinná. |
Ich halte eine Präsentation. | Prezentuji. |
Die Rede war inspirierend. | Projev byl inspirující. |
Wir haben die Botschaft vermittelt. | Sděli jsme zprávu. |
Die Pressekonferenz fand statt. | Tisková konference se konala. |
Ich schreibe einen Blogbeitrag. | Píšu příspěvek na blog. |
Der Podcast wurde aufgenommen. | Podcast byl nahrán. |
Wir haben die Zielgruppe analysiert. | Analyzovali jsme publikum. |
Die Medienberichterstattung war umfangreich. | Mediální pokrytí bylo rozsáhlé. |
Ich bearbeite das Video. | Upravuji video. |
Das Interview wurde geführt. | Rozhovor byl veden. |
Wir haben die Geschichte veröffentlicht. | Publikovali jsme ten příběh. |
Die Schlagzeile war einprägsam. | Titulek byl chytlavý. |
Ich verwalte soziale Medien. | Spravuji sociální média. |
Die Engagement-Rate ist gestiegen. | Míra zapojení se zvýšila. |
Wir haben unsere Zielgruppe erreicht. | Dosáhli jsme naší cílové skupiny. |
Die Kommunikationsstrategie hat funktioniert. | Komunikační strategie fungovala. |
Ich überwache das Feedback. | Sleduji zpětnou vazbu. |
Die Botschaft war klar. | Zpráva byla jasná. |
Wir haben unsere Kommunikation verbessert. | Zlepšili jsme naši komunikaci. |
Die Marke wurde erkannt. | Značka byla rozpoznána. |
Ich schreibe eine Pressemitteilung. | Píšu tiskovou zprávu. |
Die mediale Aufmerksamkeit war positiv. | Pozornost médií byla pozitivní. |
Das Buch wird von Studenten gelesen | Kniha je čtena studenty. |
Das Haus wurde letztes Jahr gebaut | Dům byl postaven loni. |
Der Brief wird morgen geschickt | Dopis bude zítra odeslán. |
Das Problem wird gelöst | Problém je řešen. |
Die Entscheidung wurde gestern getroffen | Rozhodnutí bylo učiněno včera. |
Hier wird Französisch gesprochen. | Tady se mluví francouzsky. |
Es wird gesagt, dass er reich ist. | Říká se, že je bohatý. |
Es wird geglaubt, dass sie gegangen ist. | Věří se, že odešla. |
Die Tür wurde geöffnet. | Dveře byly otevřeny. |
Das Fenster wurde geschlossen. | Okno bylo zavřeno. |
Das Auto wurde repariert. | Auto bylo opraveno. |
Das Dokument wurde unterschrieben. | Dokument byl podepsán. |
Die Besprechung wurde abgesagt | Schůzka byla zrušena. |
Das Projekt wird nächsten Monat abgeschlossen werden. | Projekt bude dokončen příští měsíc. |
Der Bericht wird geschrieben. | Zpráva je psána. |
Das Gebäude ist renoviert worden. | Budova byla renovována. |
Der Vorschlag wird nächste Woche überprüft. | Návrh bude příští týden posouzen. |
Der Fehler wurde sofort bemerkt. | Chyba byla okamžitě zjištěna. |
Die Nachricht wurde gestern bekannt gegeben. | Zpráva byla oznámena včera. |
Die Frage sollte beantwortet werden. | Otázka by měla být zodpovězena. |
Die Arbeit muss bis Freitag abgeschlossen werden. | Práce musí být dokončena do pátku. |
Das Problem wird untersucht. | Problém je vyšetřován. |
Die Ergebnisse sind veröffentlicht worden. | Výsledky byly zveřejněny. |
Der Vertrag wurde von beiden Parteien unterschrieben. | Smlouva byla podepsána oběma stranami. |
Der Film wurde von einem berühmten Regisseur gedreht. | Film byl režírován slavným režisérem. |
Die Theorie ist bewiesen worden. | Teorie byla prokázána. |
Die Bewerbung wird bearbeitet. | Žádost je zpracovávána. |
Die Änderungen wurden vom Ausschuss genehmigt. | Změny byly schváleny výborem. |
Das Problem muss angegangen werden. | Je třeba, aby byl problém řešen. |
Es wird erwartet, dass die Arbeit abgeschlossen wird. | Očekává se, že práce bude dokončena. |
Der Bericht soll eingereicht worden sein. | O zprávě se říká, že byla podána. |
Es wird angenommen, dass das Gebäude in den 1800er Jahren erbaut worden ist. | Věří se, že budova byla postavena v 19. století. |
Das Problem wird als gelöst betrachtet. | Problém je považován za vyřešený. |
Es wird angenommen, dass der Vorschlag abgelehnt worden ist. | O návrhu se má za to, že byl zamítnut. |
Die Angelegenheit ist dafür bekannt, diskutiert worden zu sein. | Je známo, že o záležitosti bylo diskutováno. |
Es wird verstanden, dass die Entscheidung getroffen worden ist. | Rozhodnutí je považováno za učiněné. |
Das Problem soll gelöst worden sein. | Uvádí se, že problém byl vyřešen. |
Das Dokument soll gefälscht worden sein. | O dokumentu se údajně tvrdí, že byl falšován. |
Das Projekt soll bis nächsten Monat fertiggestellt sein. | Projekt má být dokončen do příštího měsíce. |
Die Besprechung ist für morgen angesetzt. | Schůzka má být uskutečněna zítra. |
Das Buch wird voraussichtlich nächstes Jahr veröffentlicht werden. | Kniha bude pravděpodobně vydána příští rok. |
Der Fall wird mit Sicherheit untersucht werden. | Případ bude nevyhnutelně vyšetřen. |
Die Angelegenheit wird mit Sicherheit gelöst werden. | Je jisté, že záležitost bude vyřešena. |
Als wir über die Änderungen informiert wurden, passten wir unsere Pläne an. | Když jsme byli informováni o změnách, upravili jsme své plány. |
Nachdem sie vor der Gefahr gewarnt worden waren, ergriffen sie Vorsichtsmaßnahmen. | Po varování před nebezpečím přijali opatření. |
Nachdem die Arbeit abgeschlossen worden war, konnten wir uns endlich ausruhen. | Práce byla dokončena, mohli jsme si konečně odpočinout. |
Es wird allgemein geglaubt, dass die Theorie richtig ist. | Je všeobecně věřeno, že teorie je správná. |
Es ist vorgeschlagen worden, dass wir unseren Ansatz überdenken. | Bylo navrženo, abychom přehodnotili náš přístup. |
Ich wünschte, ich hätte es gewusst. | Kéž bych to věděl. |
Hätte ich doch nur mehr gelernt. | Kdybych jen více studoval. |
Ich würde es vorziehen, wenn du es mir gesagt hättest. | Raději bych, abys mi to byl řekl. |
Es ist schade, dass er gegangen wäre. | Je škoda, že už odešel. |
Ich bedaure, dass sie nicht gekommen wäre. | Lituji, že nepřišla. |
Es tut mir leid, dass sie schon gegangen wären. | Je mi líto, že už by odešli. |
Es ist bedauerlich, dass wir den Zug verpasst hätten. | Je škoda, že jsme zmeškali vlak. |
Ich wünschte, ich wäre dort gewesen. | Přál bych si, abych tam byl. |
Hättest du doch früher angerufen. | Kéž bys zavolal dříve. |
Ich hätte es vorgezogen, wenn er geblieben wäre. | Dal bych přednost tomu, kdyby zůstal. |
Es ist schade, dass sie es vergessen hätte. | Škoda, že zapomněla. |
Ich wünschte, wir hätten uns früher kennengelernt. | Kéž bychom se dříve potkali. |
Wenn ich doch auf deinen Rat gehört hätte. | Kdybych jen poslechl tvou radu. |
Ich bedaure, dass ich es nicht verstanden hätte. | Lituji, že jsem tomu nerozuměl. |
Es ist schade, dass sie sich nicht vorbereitet hätten. | Je škoda, že se nepřipravili. |
Ich wünschte, ich hätte die Gelegenheit ergriffen. | Kéž bych tu příležitost využil. |
Wenn wir nur die Wahrheit gewusst hätten. | Kdybychom věděli pravdu. |
Ich hätte mir gewünscht, dass du anwesend gewesen wärst. | Přál bych si, aby ses zúčastnil. |
Es ist bedauerlich, dass er uns nicht informiert hätte. | Škoda, že nás neinformoval. |
Ich wünschte, die Dinge wären anders gewesen. | Kéž by věci byly jiné. |
Ethik. | Etika. |
Moral. | Morálka. |
Tugend. | Ctnost. |
Moralisches Dilemma. | Morální dilema. |
Gewissen | Svědomí. |
Prinzip. | Princip. |
Wert. | hodnota |
Glaube. | Přesvědčení |
Lehre | Doktrína. |
Theorie. | Teorie. |
Paradigma | paradigma |
Metaphysik. | Metafyzika. |
Erkenntnistheorie | Epistemologie |
Ontologie | Ontologie. |
Logik. | Logika. |
Argumentation | Usuzování |
Argument. | Argument. |
Prämisse. | Premisa. |
Schlussfolgerung. | Závěr. |
Deduktion. | Dedukce. |
Induktion. | Indukce. |
Trugschluss | Logický klam |
Paradoxon | Paradox. |
Existenzialismus | Existencialismus. |
Utilitarismus | utilitarismus |
Deontologie. | Deontologie |
Altruismus. | Altruismus |
Egoismus. | Egoismus. |
Relativismus. | Relativismus. |
Absolutismus. | Absolutismus. |
Regierung | Vláda. |
Politik. | Politika. |
Wahl | Volby |
wählen | volit |
Bürger | Občan. |
Ich habe bei der Wahl abgestimmt. | Hlasoval jsem ve volbách. |
Die Regierung wurde gewählt. | Vláda byla zvolena. |
Wir haben über Politik diskutiert. | Diskutovali jsme o politice. |
Der Bürger hat Rechte. | Občan má práva. |
Das Gesetz wurde verabschiedet. | Zákon byl schválen. |
Wir brauchen soziale Reformen. | Potřebujeme sociální reformu. |
Die Politik wurde umgesetzt. | Politika byla zavedena. |
Ich interessiere mich für Politik. | Zajímám se o politiku. |
Die Debatte war hitzig. | Debata byla vyhrocená. |
Wir unterstützen den Kandidaten. | Podporujeme kandidáta. |
Das Parlament hat abgestimmt. | Parlament hlasoval. |
Ich bin Staatsbürger. | Jsem občan. |
Die Rechte wurden geschützt. | Práva byla chráněna. |
Wir brauchen Veränderung. | Potřebujeme změnu. |
Die Gesellschaft entwickelt sich. | Společnost se vyvíjí. |
Ich beteilige mich an der Demokratie. | Podílím se na demokracii. |
Das Problem wurde angegangen. | Problém byl řešen. |
Wir haben einen Protest organisiert. | Zorganizovali jsme protest. |
Die Bewegung gewann Unterstützung. | Hnutí získalo podporu. |
Ich mache mir Sorgen um die Gesellschaft. | Mám obavy o společnost. |
Die Gemeinschaft kam zusammen. | Komunita se spojila. |
Wir setzen uns für Rechte ein. | Prosazujeme práva. |
Der Gesetzentwurf wurde vorgeschlagen. | Legislativa byla navržena. |
Ich verfolge den Wahlkampf. | Sleduji kampaň. |
Die öffentliche Meinung ist wichtig. | Veřejné mínění je důležité. |
Ich möchte, dass du glücklich wärst. | Chci, abys byl šťastný. |
Es ist wichtig, dass wir pünktlich ankämen. | Je důležité, abychom dorazili včas. |
Ich freue mich, dass du hier seist. | Jsem rád, že jsi tady. |
Ich bezweifle, dass er kommen werde. | Pochybuji, že přijde. |
Es ist notwendig, dass sie lerne. | Je nutné, aby se učila. |
Ich fürchte, es werde regnen. | Bojím se, že bude pršet. |
Es ist möglich, dass er Recht haben könnte. | Je možné, že má pravdu. |
Ich bin überrascht, dass du gegangen bist. | Jsem překvapený, že jsi odešel. |
Es ist unerlässlich, dass wir fertig werden. | Je nezbytné, abychom dokončili. |
Ich glaube nicht, dass sie zustimmen würde. | Nemyslím, že by souhlasila. |
Es wäre besser, wenn du es wüsstest. | Je lepší, abys věděl. |
Es tut mir leid, dass du krank wärst. | Je mi líto, že jsi nemocný. |
Es ist seltsam, dass er nicht angerufen habe. | Je zvláštní, že by nezavolal. |
Ich hoffe, es gelinge dir. | Doufám, že uspěješ. |
Es ist unwahrscheinlich, dass sie kommen würde. | Je nepravděpodobné, že by přišla. |
Ich mache mir Sorgen, dass er zu spät kommen könnte. | Mám obavy, že by mohl přijít pozdě. |
Es wäre entscheidend, dass wir jetzt handeln. | Je zásadní, abychom jednali nyní. |
Ich freue mich, dass du hier bist. | Mám radost, že jsi tady. |
Es ist dringend, dass wir gehen. | Je nutné, abychom odešli. |
Ich bin enttäuscht, dass sie nicht gekommen sind. | Jsem zklamaný, že nepřišli. |
Sag mir, bevor du gehst. | Než odejdeš, řekni mi. |
Wenn du nicht lerntest, würdest du nicht bestehen. | Kdybys se neučil, neuspěl bys. |
Damit du es verstehst, erkläre ich es dir. | Abys to pochopil, vysvětlím. |
Ich suche jemanden, der mir helfen könnte. | Hledám někoho, kdo by mohl pomoci. |
Es gibt niemanden, der es wüsste. | Neexistuje nikdo, kdo by věděl. |
Es ist unbedingt erforderlich, dass er sofort informiert werde. | Je nezbytné, aby byl okamžitě informován. |
Ich empfehle, dass sie für die Stelle berücksichtigt werde. | Doporučuji, aby byla zvážena pro tuto pozici. |
Es ist wichtig, dass die Angelegenheit geklärt werde. | Je nezbytné, aby byla záležitost vyřešena. |
Ich schlage vor, dass ihm eine weitere Chance gegeben werde. | Navrhuji, aby mu byla dána další šance. |
Es ist ratsam, dass du anwesend seist. | Je vhodné, abys byl přítomen. |
Ich verlange, dass die Angelegenheit angegangen werde. | Požaduji, aby byla záležitost vyřešena. |
Es ist vorzuziehen, dass wir im Voraus benachrichtigt würden. | Je lepší, abychom byli předem informováni. |
Ich bitte darum, dass das Dokument überprüft werde. | Žádám, aby byl dokument zkontrolován. |
Es ist von entscheidender Bedeutung, dass die Frist eingehalten werde. | Je zásadní, aby byl termín dodržen. |
Ich bestehe darauf, dass das Verfahren befolgt werde. | Trvám na tom, aby byl postup dodržen. |
Es ist unerlässlich, dass alle Anforderungen erfüllt würden. | Je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky. |
Ich schlage vor, dass ein Ausschuss gebildet werde. | Navrhuji, aby byl ustanoven výbor. |
Es wird empfohlen, dass Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden. | Doporučuje se, aby byla přijata opatření. |
Ich fordere, dass sofort gehandelt werde. | Naléhám, aby bylo okamžitě přijato opatření. |
Es ist notwendig, dass Maßnahmen umgesetzt würden. | Je třeba, aby byla opatření přijata. |
Ich verlange, dass der Bericht bis Freitag eingereicht werde. | Požaduji, aby byla zpráva předložena do pátku. |
Es sei vorgeschrieben, dass die Sicherheitsprotokolle eingehalten werden. | Je povinné, aby byly dodržovány bezpečnostní protokoly. |
groß | Velký. |
Groß. | Velký. |
Riesig. | Obrovský. |
schauen. | dívat se |
anschauen | sledovat |
sehen | Vidět. |
sagen. | říci. |
erzählen | Říct. |
sprechen | mluvit |
reden | Mluvit. |
Glücklich. | Šťastný |
Freudig. | radostný |
Inhalt. | Obsah. |
denken | Myslet. |
Reflektieren. | přemýšlet |
in Betracht ziehen. | zvažovat |
Schnell. | rychlý |
Schnell. | Rychlý. |
schnell | Rychlý. |
Wunderschön. | Krásný. |
Hübsch. | Pěkný. |
Wunderschön. | Nádherný |
verstehen | Pochopit. |
verstehen. | Pochopit |
begreifen | Pochopit. |
helfen | Pomoci. |
unterstützen | Pomoci. |
helfen | Pomoci. |
unterstützen. | Podporovat. |
Wütend. | Naštvaný. |
Wütend. | Rozzuřený. |
wütend | rozzuřený |
Wütend. | Rozzuřený. |
klein. | Malý. |
Winzig. | Maličký. |
winzig | Maličký. |
gehen | chodit |
schlendern | procházet se |
umherwandern. | toulat se |
schlendern | procházet se |
Klug. | Chytrý. |
intelligent. | inteligentní |
Clever. | Chytrý. |
weise. | Moudrý. |
Computer | Počítač. |
Software | software. |
Internet | internet |
Webseite | webová stránka |
E-Mail | E-mail. |
Ich benutze meinen Computer täglich. | Používám svůj počítač každý den. |
Die Software wurde aktualisiert. | Software byl aktualizován. |
Ich surfe im Internet. | Prohlížím si internet. |
Die Website lädt. | Webová stránka se načítá. |
Ich habe eine E-Mail gesendet. | Poslal jsem e-mail. |
Das Passwort wurde geändert. | Heslo bylo změněno. |
Wir müssen die Daten sichern. | Musíme zálohovat data. |
Das System ist abgestürzt. | Systém havaroval. |
Ich lade eine Datei herunter. | Stahuji soubor. |
Die Verbindung ist langsam. | Připojení je pomalé. |
Wir nutzen Cloud-Speicher. | Používáme cloudové úložiště. |
Die App wurde installiert. | Aplikace byla nainstalována. |
Ich programmiere. | Programuji. |
Der Algorithmus ist effizient. | Algoritmus je efektivní. |
Wir haben eine neue Funktion entwickelt. | Vyvinuli jsme novou funkci. |
Das Experiment wurde durchgeführt. | Experiment byl proveden. |
Die Hypothese wurde getestet. | Hypotéza byla otestována. |
Wir haben die Ergebnisse analysiert. | Analyzovali jsme výsledky. |
Die Theorie wurde bewiesen. | Teorie byla prokázána. |
Ich studiere Physik. | Studuji fyziku. |
Das Molekül wurde identifiziert. | Molekula byla identifikována. |
Wir führten Forschung durch. | Provedli jsme výzkum. |
Die Entdeckung wurde veröffentlicht. | Objev byl publikován. |
Ich arbeite im Labor. | Pracuji v laboratoři. |
Die Probe wurde analysiert. | Vzorek byl analyzován. |
Wir brauchen mehr Daten. | Potřebujeme více dat. |
Die Gleichung wurde gelöst. | Rovnice byla vyřešena. |
Ich lese einen wissenschaftlichen Artikel. | Čtu vědecký článek. |
Die Methodik wurde erklärt. | Metodologie byla vysvětlena. |
Wir haben die Ergebnisse überprüft. | Ověřili jsme výsledky. |
Das Patent wurde eingereicht. | Patent byl podán. |
Ich verwende künstliche Intelligenz. | Používám umělou inteligenci. |
Die Datenbank wurde aktualisiert. | Databáze byla aktualizována. |
Wir haben eine Lösung implementiert. | Implementovali jsme řešení. |
Die Innovation war erfolgreich. | Inovace byla úspěšná. |