Spanelstina na expertni urovni

Ucime se spanelsky na expertni urovni

Dosahnete plynulosti ve spanelstine se slovni zasobou a frazemi na expertni urovni. Zdokonalte sve dovednosti se strukturovanymi kartickami navrzenymi pro cesky mluvici.

Poezie.
Poesía.
Próza.
Prosa.
metafora
Metáfora.
Allegorie.
Alegoría
Autor napsal mistrovské dílo.
El autor escribió una obra maestra.
Báseň používá metafory.
El poema utiliza metáforas.
Vyprávění je poutavé.
La narrativa es cautivadora.
Próza je elegantní.
La prosa es elegante.
Alegorie představuje svobodu.
La alegoría representa la libertad.
Postava je dobře propracovaná.
El personaje está bien desarrollado.
Děj se postupně odvíjí.
La trama se desarrolla gradualmente.
Obraznost je živá.
Las imágenes son vívidas.
Symbolika je hluboká.
El simbolismo es profundo.
Styl je vytříbený.
El estilo es refinado.
Dílo je nadčasové.
La obra es atemporal.
Autor používá ironii.
El autor emplea la ironía.
Téma je univerzální.
El tema es universal.
Dialog je autentický.
El diálogo es auténtico.
Popis je sugestivní.
La descripción es evocadora.
Vypravěčův hlas je osobitý.
La voz narrativa es distintiva.
Literární prostředek prohlubuje význam.
El recurso literario enriquece el significado.
Epilog uzavírá příběh.
El epílogo concluye la historia.
Prolog nastavuje scénu.
El prólogo sitúa la escena.
Verš je rytmický.
El verso es rítmico.
Sloka obsahuje čtyři verše.
La estrofa contiene cuatro versos.
Sonet se řídí přísnou formou.
El soneto sigue una forma estricta.
Literární hnutí ovlivnilo spisovatele.
El movimiento literario influyó en los escritores.
Klasické dílo přetrvává.
La obra clásica perdura.
Současný román odráží společnost.
La novela contemporánea refleja la sociedad.
Literární kritika analyzuje témata.
La crítica literaria analiza temas.
Antologie shromažďuje básně.
La antología recopila poemas.
Rukopis byl objeven.
El manuscrito fue descubierto.
Vydání je komentované.
La edición está anotada.
Překlad zachycuje podstatu.
La traducción captura la esencia.
Literární tradice pokračuje.
La tradición literaria continúa.
Autorovo dílo je rozsáhlé.
La obra del autor es extensa.
Literární kánon zahrnuje klasiky.
El canon literario incluye clásicos.
Narativní struktura je složitá.
La estructura narrativa es compleja.
Literární analýza odhaluje hloubku.
El análisis literario revela profundidad.
Diagnóza.
Diagnóstico.
Léčba.
Tratamiento.
chirurgie
Cirugía
Diagnóza byla potvrzena.
El diagnóstico fue confirmado.
Léčba je účinná.
El tratamiento es eficaz.
Operace byla úspěšná.
La cirugía fue exitosa.
Stav pacienta se zlepšil.
El estado del paciente mejoró.
Lékařské vyšetření odhalilo.
El examen médico reveló.
Recept byl vyřízen.
La receta fue surtida.
Příznaky byly analyzovány.
Se analizaron los síntomas.
Onemocnění bylo diagnostikováno.
La enfermedad fue diagnosticada.
Lék byl podán.
Se administró el medicamento.
Lékařský zákrok byl proveden.
Se realizó el procedimiento médico.
Vitální funkce pacienta byly monitorovány.
Se monitorearon los signos vitales del paciente.
Anatomie byla studována.
La anatomía fue estudiada.
Fyziologie byla vysvětlena.
Se explicó la fisiología.
Patologie byla identifikována.
Se identificó la patología.
Zdravotní stav vyžaduje pozornost.
La condición médica requiere atención.
Klinická studie byla provedena.
Se realizó el ensayo clínico.
Lékařský výzkum posunul poznání kupředu.
La investigación médica avanzó el conocimiento.
Zdravotní systém poskytuje péči.
El sistema de salud proporciona atención.
Lékařská specializace se zaměřuje na.
La especialidad médica se centra en.
Diagnóza byla diferenciální.
El diagnóstico fue diferencial.
Prognóza je příznivá.
El pronóstico es favorable.
Lékařský zásah byl nezbytný.
La intervención médica fue necesaria.
Anamnéza pacienta byla přezkoumána.
Se revisó la historia clínica del paciente.
Lékařská terminologie je přesná.
La terminología médica es precisa.
Poskytovatel zdravotní péče byl konzultován.
Se consultó al proveedor de atención médica.
Lékařský protokol byl dodržen.
Se siguió el protocolo médico.
Průběh zotavování pacienta byl sledován.
La recuperación del paciente fue monitorizada.
Zdravotnické vybavení bylo sterilizováno.
El equipo médico fue esterilizado.
Chirurgický zákrok byl naplánován.
El procedimiento quirúrgico fue planificado.
Anestezie byla podána.
Se administró la anestesia.
Zdravotnický tým spolupracoval.
El equipo médico colaboró.
Souhlas pacienta byl získán.
Se obtuvo el consentimiento del paciente.
Lékařská etika byla respektována.
La ética médica fue respetada.
Zdravotní politika byla zavedena.
La política sanitaria se implementó.
Lékařská inovace zlepšila výsledky.
La innovación médica mejoró los resultados.
Kvalita života pacienta se zlepšila.
La calidad de vida del paciente mejoró.
Oblast medicíny se neustále rozvíjí.
El campo de la medicina avanza continuamente.
Poskytování zdravotní péče bylo optimalizováno.
La prestación de servicios de salud fue optimizada.
Lékařské vzdělání je náročné.
La formación médica es rigurosa.
Práva pacienta byla chráněna.
Se protegieron los derechos del paciente.
Lékařské tajemství bylo zachováno.
Se mantuvo la confidencialidad médica.
O zdravotnické reformě se debatovalo.
La reforma sanitaria fue debatida.
Lékařská praxe byla založena na důkazech.
La práctica médica estaba basada en la evidencia.
Byla respektována autonomie pacienta.
Se respetó la autonomía del paciente.
Lékařské rozhodnutí bylo informované.
La decisión médica fue informada.
Přístup ke zdravotní péči byl zlepšen.
El acceso a la atención médica mejoró.
Lékařský výzkum byl průlomový.
La investigación médica fue innovadora.
Filozofie
Filosofía.
Etika.
Ética.
Morálka.
Moralidad.
Studuji filozofii.
Estudio filosofía.
Etika řídí chování.
La ética guía el comportamiento.
Morálka je složitá.
La moralidad es compleja.
Filozofická otázka byla hluboká.
La pregunta filosófica fue profunda.
Etické dilema bylo prodiskutováno.
Se discutió el dilema ético.
Etický princip byl uplatněn.
Se aplicó el principio moral.
Filozofický argument byl přesvědčivý.
El argumento filosófico fue convincente.
Etický rámec byl stanoven.
El marco ético fue establecido.
Morální uvažování bylo správné.
El razonamiento moral fue sólido.
Filozofická tradice ovlivnila myšlení.
La tradición filosófica influyó en el pensamiento.
Etické hledisko bylo důležité.
La consideración ética fue importante.
Morální úsudek byl učiněn.
Se emitió el juicio moral.
Filozofické bádání zkoumalo smysl.
La indagación filosófica exploró el significado.
Etický standard byl dodržen.
Se mantuvo la norma ética.
Morální hodnota byla uznána.
Se reconoció el valor moral.
Filozofická perspektiva byla jedinečná.
La perspectiva filosófica era única.
Etické rozhodnutí bylo obtížné.
La decisión ética fue difícil.
Morální povinnost byla splněna.
La obligación moral fue cumplida.
Filozofický diskurz byl poutavý.
El discurso filosófico fue interesante.
Etický kodex byl dodržen.
Se siguió el código ético.
Morální filozofie byla studována.
La filosofía moral fue estudiada.
Filozofický pojem byl abstraktní.
El concepto filosófico era abstracto.
Etická teorie byla vyvinuta.
La teoría ética fue desarrollada.
Morální filozofie řídí jednání.
La filosofía moral guía la acción.
Filozofické zamyšlení bylo hluboké.
La reflexión filosófica fue profunda.
Etický princip byl univerzální.
El principio ético era universal.
Morální uvažování bylo logické.
El razonamiento moral fue lógico.
dívat se
Mirar.
pohlédnout
Echar un vistazo
Zírat.
mirar fijamente.
hledět
contemplar
říci
decir
šeptat
Susurrar.
Křičet.
Gritar.
mumlat
murmurar
Chodit.
Caminar.
Procházet se.
pasear
vykračovat
dar zancadas
procházet se.
pasear
běžet.
correr
šprintovat.
Esprintar.
klusat
trotar
řítit se
salir corriendo
myslet
Pensar
Uvažovat.
Reflexionar.
uvažovat
Contemplar.
zvažovat.
Deliberar.
cítit
Sentir.
vnímat
Percibir.
vnímat
Percibir
Detekovat.
Detectar.
rozumět
Comprender
pochopit
Comprender.
Pochopit.
Comprender.
uvědomit si.
Darse cuenta.
vědět
Saber.
Být si vědom.
ser consciente.
rozpoznat
Reconocer.
být obeznámen s
estar familiarizado con
Hypotéza.
Hipótesis.
Experiment.
Experimento.
Teorie.
Teoría
Hypotéza byla formulována.
La hipótesis fue formulada.
Experiment byl navržen.
El experimento fue diseñado.
Teorie byla ověřena.
La teoría fue validada.
Byla použita vědecká metoda.
Se aplicó el método científico.
Výzkum byl proveden důkladně.
La investigación se llevó a cabo rigurosamente.
Data byla shromážděna systematicky.
Los datos se recopilaron sistemáticamente.
Analýza byla důkladná.
El análisis fue exhaustivo.
Laboratorní vybavení bylo kalibrováno.
El equipo de laboratorio fue calibrado.
Vědecký objev byl významný.
El descubrimiento científico fue significativo.
Výsledky výzkumu byly publikovány.
Los resultados de la investigación fueron publicados.
Recenzní řízení bylo dokončeno.
Se completó el proceso de revisión por pares.
Vědecká obec reagovala.
La comunidad científica respondió.
Metodologie byla solidní.
La metodología fue sólida.
Výzkumná otázka byla řešena.
Se abordó la pregunta de investigación.
Vědecký článek prošel recenzním řízením.
El artículo científico fue revisado por pares.
Akademický výzkum přispěl k poznání.
La investigación académica contribuyó al conocimiento.
Experimentální návrh byl kontrolován.
El diseño experimental fue controlado.
Proměnné byly přesně změřeny.
Las variables se midieron con precisión.
Byla provedena statistická analýza.
Se realizó el análisis estadístico.
Výzkumný protokol byl dodržen.
Se siguió el protocolo de investigación.
Vědecké zkoumání bylo systematické.
La investigación científica fue sistemática.
Laboratorní práce byla přesná.
El trabajo de laboratorio fue preciso.
Metodologie výzkumu byla přísná.
La metodología de investigación fue rigurosa.
Vědecké důkazy byly přesvědčivé.
La evidencia científica fue convincente.
Akademická studie byla komplexní.
El estudio académico fue exhaustivo.
Výzkumná inovace posunula obor kupředu.
La innovación en la investigación avanzó el campo.
Vědecké poznání bylo rozšířeno.
El conocimiento científico se amplió.
Výzkumná spolupráce byla plodná.
La colaboración en la investigación fue fructífera.
Laboratorní výsledky byly reprodukovatelné.
Los hallazgos de laboratorio fueron reproducibles.
Vědecké zkoumání bylo důkladné.
La investigación científica fue exhaustiva.
Výzkumný příspěvek byl originální.
La contribución de la investigación fue original.
Vědecká publikace byla vlivná.
La publicación académica fue influyente.
Vědecké paradigma se posunulo.
El paradigma científico cambió.
Metodologie výzkumu byla ověřena.
La metodología de investigación fue validada.
Laboratorní výzkum byl průlomový.
La investigación de laboratorio fue pionera.
Vědecký pokrok byl významný.
El avance científico fue significativo.
Excelence ve výzkumu byla uznána.
Se reconoció la excelencia de la investigación.
Akademický výzkum byl financován.
La investigación académica fue financiada.
Vědecká integrita byla zachována.
Se mantuvo la integridad científica.
Etické zásady výzkumu byly dodrženy.
La ética de la investigación fue respetada.
Bezpečnost laboratoře byla zajištěna.
Se garantizó la seguridad del laboratorio.
Vědecká přesnost byla ověřena.
La precisión científica fue verificada.
Transparentnost výzkumu byla podporována.
Se promovió la transparencia en la investigación.
Akademické stipendium bylo náročné.
La investigación académica fue rigurosa.
Vědecká komunita spolupracovala.
La comunidad científica colaboró.
Byl změřen dopad výzkumu.
Se midió el impacto de la investigación.
Už jsem odešel.
Había ido.
Už jsi jedl.
Habías comido.
On už dorazil.
Él había llegado.
Ona už odešla.
Ella se había ido.
Už jsme viděli.
Habíamos visto.
Budu mít hotovo.
Habré terminado.
Už budeš na místě.
Habrás llegado.
On už bude pryč.
Él habrá salido.
Ona bude mít dokončeno.
Ella habrá completado.
Budeme to mít dosaženo.
Habremos logrado.
Šel bych.
Habría ido.
Snědl bys.
Habrías comido.
On by dorazil.
Él habría llegado.
Ona by odešla.
Ella se habría ido.
Viděli bychom.
Habríamos visto.
Chodil jsem.
Yo había estado yendo.
Už jsi jedl.
Habías estado comiendo.
Pracoval.
Él había estado trabajando.
Učila se.
Ella había estado estudiando.
Už jsme čekali.
Habíamos estado esperando.
Budu pracovat.
Habré estado trabajando.
Budeš už nějakou dobu studovat.
Habrás estado estudiando.
Už bude čekat.
Él habrá estado esperando.
Bude už nějakou dobu číst.
Ella habrá estado leyendo.
Budeme už nějakou dobu cestovat.
Habremos estado viajando.
Chodil bych.
Habría estado yendo.
Jedl bys.
Habrías estado comiendo.
On by pracoval.
Él habría estado trabajando.
Učila by se.
Ella habría estado estudiando.
Čekali bychom.
Habríamos estado esperando.
Když jsem skončil, odešel jsem.
Habiendo terminado, me fui.
Po příjezdu jsme si odpočinuli.
Habiendo llegado, descansamos.
Poté, co se učila, uspěla.
Habiendo estudiado, ella aprobó.
Poté, co pracoval, si odpočinul.
Habiendo trabajado, se relajó.
Po přečtení jsem pochopil.
Habiendo leído, entendí.
Kdybych šel, informoval bych tě.
Si yo fuera a ir, te informaría.
Kdybych to věděl, jednal bych jinak.
Si lo hubiera sabido, habría actuado de manera diferente.
Pokud budete potřebovat pomoc, kontaktujte nás prosím.
Si necesita asistencia, por favor contáctenos.
Nebýt tvé pomoci, neuspěl bych.
Si no hubiera sido por tu ayuda, habría fracasado.
Kdyby to bylo možné, zúčastnili bychom se.
De haber sido posible, habríamos asistido.
Kdyby byly okolnosti jiné, výsledek by se lišil.
Si las circunstancias fueran diferentes, el resultado variaría.
Bude-li to potřeba, zareagujeme.
Si surge la necesidad, responderemos.
Kdybychom to jen věděli, připravili bychom se.
Si tan solo lo hubiéramos sabido, nos habríamos preparado.
Kdyby někdo zvážil důsledky.
Si uno considerara las implicaciones.
Bylo by lepší, kdybys mlčel.
Sería mejor que permanecieras en silencio.
Kéž by to bylo jinak.
Ojalá fuera de otra manera.
Kdybych byl na tvém místě, znovu bych to zvážil.
Si yo fuera tú, lo reconsideraría.
Takříkajíc, situace je složitá.
Por así decirlo, la situación es compleja.
Ať je tomu jakkoli, musíme pokračovat.
Sea como sea, debemos proceder.
Ať se stane cokoli, vytrváme.
Pase lo que pase, perseveraremos.
Ať je to sebechudší, doma je nejlépe.
Por muy humilde que sea, no hay lugar como el hogar.
Stačí říci, že záležitost je vyřešena.
Basta decir que el asunto está resuelto.
V žádném případě bych si nedovolil kritizovat.
Lejos de mí criticar.
Ať tak bude.
Que así sea.
Teze.
Tesis.
disertace
Tesis
vědecký článek.
Artículo de investigación.
Píšu svou diplomovou práci.
Estoy escribiendo mi tesis.
Disertační práce je obsáhlá.
La tesis es exhaustiva.
Vědecký článek byl publikován.
El artículo de investigación fue publicado.
Metodologie je přísná.
La metodología es rigurosa.
Hypotéza byla testována.
La hipótesis fue probada.
Zjištění jsou významná.
Los hallazgos son significativos.
Závěr shrnuje výzkum.
La conclusión resume la investigación.
Přehled literatury je rozsáhlý.
La revisión de la literatura es extensa.
Abstrakt poskytuje přehled.
El resumen proporciona una visión general.
Citace odpovídá normě.
La cita sigue el estándar.
Bibliografie je úplná.
La bibliografía está completa.
Recenzní posudek byl pozitivní.
La revisión por pares fue positiva.
Vědecký časopis to publikoval.
La revista académica lo publicó.
Teoretický rámec řídí studii.
El marco teórico guía el estudio.
Empirické důkazy podporují tvrzení.
La evidencia empírica respalda la afirmación.
Kvantitativní analýza odhaluje vzorce.
El análisis cuantitativo revela patrones.
Kvalitativní výzkum zkoumá úhly pohledu.
La investigación cualitativa explora perspectivas.
Vědecký článek přispívá k poznání.
El artículo académico contribuye al conocimiento.
Akademický diskurz je formální.
El discurso académico es formal.
Výzkumná otázka je jasná.
La pregunta de investigación es clara.
Analýza dat je důkladná.
El análisis de los datos es exhaustivo.
Akademické psaní se řídí konvencemi.
La escritura académica sigue convenciones.
Tato vědecká práce je recenzována.
El trabajo académico está sujeto a revisión por pares.
Román.
novela
Tento výzkum přispívá k oboru.
La investigación contribuye al campo.
Akademický argument je dobře strukturovaný.
El argumento académico está bien estructurado.
Teoretická perspektiva ovlivňuje analýzu.
La perspectiva teórica informa el análisis.
Odborná publikace přispívá k porozumění.
La publicación académica contribuye al avance del conocimiento.
Epistemologický rámec tvoří základ výzkumu.
El marco epistemológico sustenta la investigación.
Ontologické předpoklady ovlivňují metodologii.
Los supuestos ontológicos informan la metodología.
Hermeneutický přístup interpretuje data.
El enfoque hermenéutico interpreta los datos.
Paradigmatický posun nastal v oboru.
El cambio de paradigma se produjo en el campo.
Teoretická východiska jsou dobře podložená.
Los fundamentos teóricos son sólidos.
Konceptuální rámec usměrňuje analýzu.
El marco conceptual guía el análisis.
Metodologická přísnost zajišťuje validitu.
El rigor metodológico garantiza la validez.
Epistemologická pozice je explicitní.
La posición epistemológica es explícita.
Ontologický závazek formuje zkoumání.
El compromiso ontológico configura la investigación.
Axiologické úvahy jsou řešeny.
Se abordan las consideraciones axiológicas.
Výzkumné paradigma ovlivňuje interpretaci.
El paradigma de investigación influye en la interpretación.
Epistemologické stanovisko je koherentní.
La postura epistemológica es coherente.
Teoretická perspektiva poskytuje vhled.
El enfoque teórico proporciona una perspectiva.
Metodologická triangulace zvyšuje důvěryhodnost.
La triangulación metodológica aumenta la credibilidad.
Epistemologické předpoklady jsou průhledné.
Los supuestos epistemológicos son transparentes.
Ontologická perspektiva rámuje studii.
La perspectiva ontológica enmarca el estudio.
Teoretický přínos rozšiřuje poznání.
La contribución teórica amplía el conocimiento.
Metodologická inovace otevírá nové možnosti.
La innovación metodológica abre nuevas vías.
Epistemologická přísnost zajišťuje akademickou integritu.
El rigor epistemológico garantiza la integridad académica.
mít srdce ze zlata.
Tener un corazón de oro.
Být v sedmém nebi.
Estar en el séptimo cielo.
Zabít dvě mouchy jednou ranou.
Matar dos pájaros de un tiro.
Míč je na tvém hřišti.
La pelota está en tu tejado.
Být v kůži někoho jiného.
Ponerse en el lugar de alguien.
Trefit hřebíček na hlavičku.
Dar en el clavo
Lepší pozdě než nikdy.
Más vale tarde que nunca.
Nesuď knihu podle obalu.
No juzgues un libro por su portada.
Všechno zlé je k něčemu dobré.
No hay mal que por bien no venga.
Činy mluví hlasitěji než slova.
Las acciones hablan más que las palabras.
Prolomit ledy.
romper el hielo
Být brnkačka.
Ser pan comido.
stát majlant
Costar un ojo de la cara.
být samé uši
Estar todo oídos.
Jednou za uherský rok
de uvas a peras
prozradit tajemství
soltar la sopa
být pilný jako včela
Estar tan ocupado como una abeja.
Mít zelený palec.
Tener buena mano para las plantas.
Být ve stejné lodi.
Estar en el mismo barco.
Přimhouřit oči.
hacer la vista gorda
pracovat do pozdních hodin.
Quemarse las pestañas.
Být vlkem v rouše beránčím.
Ser un lobo con piel de cordero.
Plakat nad rozlitým mlékem.
Llorar sobre la leche derramada.
Být něčí miláček.
Ser la niña de los ojos de alguien.
Chodit kolem horké kaše.
Andarse por las ramas.
Být jehlou v kupce sena.
Ser una aguja en un pajar.
Být poslední kapkou.
Ser la gota que colmó el vaso.
být mezi dvěma mlýnskými kameny
Estar entre la espada y la pared.
Být třešničkou na dortu.
Ser la guinda del pastel.
Být kapkou v moři.
Ser una gota en el océano.
Být solí země.
Ser buena gente.
být k nezaplacení
valer lo que cobra
Být falešnou stopou.
Ser una pista falsa.
Být bílým slonem.
Ser un elefante blanco.
Být černým koněm.
Ser un tapado.
Být významným dnem.
Ser un día señalado.
Být přistižen při činu.
Ser pillado con las manos en la masa.
Jíst se závistí
Morirse de envidia.
Být v mínusu.
estar en números rojos.
Být v černých číslech.
Estar en números negros.
marně se snažit
Quedarse sin aliento
Být jednou za uherský rok.
Ser de uvas a peras.
Být zčistajasna.
Aparecer de la nada.
být naprosto věrný
Ser fiel.
být zbabělý.
ser un cobarde
Být zlatou příležitostí.
Ser una oportunidad de oro.
Být k nezaplacení.
Valer su peso en oro.
Být zlatým pravidlem.
Ser la regla de oro.
Být světlou stránkou.
Ser un rayo de esperanza.
Narodit se se stříbrnou lžičkou v ústech.
Nacer con una cuchara de plata en la boca.
být výřečný
tener labia
Být šedou zónou.
Ser una zona gris.
Dostat výpověď.
Ser despedido
Mít se skvěle.
estar en plena forma
Být květnatou prózou.
Ser prosa pomposa.
Být v hlubokém zamyšlení.
Estar absorto en sus pensamientos.
Být černobílý.
Ser blanco y negro.
Být na černé listině.
Estar en la lista negra.
Sociální média.
Redes sociales.
Prohlížím si sociální sítě.
Estoy desplazándome por las redes sociales.
Příspěvek se stal virálním.
La publicación se volvió viral.
Sleduji trendy.
Sigo las tendencias.
Meme bylo sdíleno.
El meme fue compartido.
Streamuji obsah.
Estoy transmitiendo contenido.
Influencer propagoval produkt.
El influencer promocionó el producto.
Vytvářím obsah.
Estoy creando contenido.
Hashtag trendoval.
El hashtag estaba en tendencia.
Angažuji se v komunitě.
Me estoy involucrando en la comunidad.
Digitální kultura se vyvíjí.
La cultura digital evoluciona.
Používám moderní výrazy.
Estoy usando expresiones modernas.
Byl učiněn odkaz na popkulturu.
Se hizo una referencia a la cultura pop.
Jsem si vědom aktuálních událostí.
Estoy al tanto de los acontecimientos actuales.
Používá se současný slang.
Se usa la jerga contemporánea.
Přizpůsobuji se modernímu jazyku.
Me estoy adaptando al lenguaje moderno.
Objevil se kulturní fenomén.
El fenómeno cultural surgió.
Sleduji popkulturu.
Sigo la cultura pop.
Moderní výraz se ujal.
La expresión moderna se popularizó.
Používám současnou slovní zásobu.
Estoy usando vocabulario contemporáneo.
Došlo ke kulturnímu posunu.
Se produjo el cambio cultural.
Věnuji se současné kultuře.
Me involucro en la cultura contemporánea.
Trend byl krátkodobý.
La tendencia fue efímera.
Uvědomuji si kulturní změny.
Soy consciente de los cambios culturales.
Odkaz na současnost byl pochopen.
La referencia contemporánea fue entendida.
Inženýrství
Ingeniería
Návrh.
Diseño.
Prototyp
Prototipo
Inženýrský projekt byl dokončen.
El proyecto de ingeniería fue completado.
Návrh byl inovativní.
El diseño fue innovador.
Prototyp byl otestován.
El prototipo fue probado.
Technické specifikace byly splněny.
Se cumplieron las especificaciones técnicas.
Inženýrské řešení bylo efektivní.
La solución de ingeniería fue eficiente.
Technická dokumentace byla obsáhlá.
La documentación técnica fue exhaustiva.
Inženýrský tým spolupracoval.
El equipo de ingeniería colaboró.
Proces návrhu byl iterativní.
El proceso de diseño fue iterativo.
Technické požadavky byly analyzovány.
Se analizaron los requisitos técnicos.
Inženýrská inovace byla patentována.
La innovación en ingeniería fue patentada.
Technická proveditelnost byla posouzena.
Se evaluó la viabilidad técnica.
Inženýrské normy byly dodrženy.
Se siguieron las normas de ingeniería.
Optimalizace návrhu zlepšila výkon.
La optimización del diseño mejoró el rendimiento.
Technická implementace byla úspěšná.
La implementación técnica fue exitosa.
Inženýrská metodika byla systematická.
La metodología de la ingeniería era sistemática.
Technická analýza byla podrobná.
El análisis técnico fue detallado.
Inženýrské řešení bylo udržitelné.
La solución de ingeniería fue sostenible.
Technologický pokrok byl významný.
El avance tecnológico fue significativo.
Inženýrský návrh byl ověřen.
El diseño de ingeniería fue validado.
Technická odbornost byla prokázána.
Se demostró la pericia técnica.
Inženýrský projekt byl efektivně řízen.
El proyecto de ingeniería se gestionó de manera efectiva.
Technologická inovace byla průlomová.
La innovación técnica fue revolucionaria.
Inženýrský přístup byl multidisciplinární.
El enfoque de ingeniería fue multidisciplinario.
Technické řešení bylo škálovatelné.
La solución técnica era escalable.
Kvalita inženýrských prací byla zajištěna.
Se aseguró la calidad de la ingeniería.
Technický vývoj byl urychlen.
El desarrollo técnico se aceleró.
Inženýrská excelence byla uznána.
Se reconoció la excelencia en ingeniería.
Dámy a pánové.
Damas y caballeros.
Mám tu čest.
Tengo el honor de.
Je mi velkým potěšením, že
Es con gran placer que
Rád bych vyjádřil.
Me gustaría expresar.
jménem.
En nombre de.
Mám tu čest být zde.
Es un honor estar aquí.
Je mi ctí.
Es un privilegio
Chtěl bych vyjádřit své uznání.
Quisiera reconocer.
Dovolte mi představit.
Permítame que me presente.
S potěšením oznamuji.
Me complace anunciar.
Je mi velkým potěšením.
Es un gran placer para mí.
Rád bych prodloužil.
Quisiera extender.
Při této příležitosti.
En esta ocasión.
S potěšením.
Me complace.
Je mi potěšením.
Tengo el placer de
Dovolte mi využít této příležitosti.
Quisiera aprovechar esta oportunidad.
Dovolte mi, abych se vyjádřil.
Permítame expresar.
Jsem vděčný za.
Estoy agradecido por.
Je to s hlubokou vděčností, že
Es con profunda gratitud que.
Rád bych sdělil.
Quisiera transmitir.
Revoluce.
Revolución.
Francouzská revoluce.
La Revolución Francesa.
Bastila.
La Bastilla.
Osvícenství.
La Ilustración.
Středověk.
La Edad Media.
Renesance.
El Renacimiento.
Monarchie byla svržena.
La monarquía fue derrocada.
Republika byla založena.
La república fue establecida.
Historické období ovlivnilo kulturu.
El período histórico influyó en la cultura.
Historická událost formovala společnost.
El acontecimiento histórico moldeó la sociedad.
Kulturní dědictví bylo zachováno.
El patrimonio cultural fue preservado.
Ta historická osobnost byla vlivná.
La figura histórica fue influyente.
Byl použit jazyk typický pro dané období.
Se utilizó el lenguaje específico de la época.
Historický kontext je důležitý.
El contexto histórico importa.
Kulturní dějiny byly studovány.
La historia cultural fue estudiada.
Byla učiněna historická zmínka.
Se hizo la referencia histórica.
Období bylo charakterizováno.
El período se caracterizó por.
Historický význam byl uznán.
Se reconoció la importancia histórica.
Kulturní hnutí vzniklo.
El movimiento cultural emergió.
Historické dědictví přetrvává.
El legado histórico perdura.
Toto období znamenalo zlom.
El periodo marcó un punto de inflexión.
Historické vyprávění bylo napsáno.
La narrativa histórica fue escrita.
Kulturní tradice se předávala.
La tradición cultural fue transmitida.
Historická perspektiva byla analyzována.
La perspectiva histórica fue analizada.
Toto období ovlivnilo moderní myšlení.
El período influyó en el pensamiento moderno.
soud
Tribunal.
Soudce.
Juez.
právník
Abogado
Soud projednal případ.
El tribunal escuchó el caso.
Soudce vynesl rozhodnutí.
El juez emitió una resolución.
Právník předložil argument.
El abogado presentó el alegato.
Právní systém zajišťuje spravedlnost.
El sistema jurídico garantiza la justicia.
Soudní řízení bylo vedeno spravedlivě.
El juicio se llevó a cabo de manera justa.
Důkazy byly předloženy.
La evidencia fue presentada.
Svědek vypověděl.
El testigo testificó.
Porota se radila.
El jurado deliberó.
Rozsudek byl vyhlášen.
Se anunció el veredicto.
Rozsudek byl vynesen.
La sentencia fue dictada.
Bylo podáno odvolání.
La apelación fue presentada.
Právní precedens byl stanoven.
Se estableció el precedente legal.
Ústavní právo bylo chráněno.
El derecho constitucional fue protegido.
Právní postup byl dodržen.
Se siguió el procedimiento legal.
Justiční systém funguje nezávisle.
El sistema de justicia opera de forma independiente.
Právní rámec chrání práva.
El marco jurídico protege los derechos.
Soudní příkaz byl vydán.
Se emitió la orden judicial.
Bylo poskytnuto právní zastoupení.
Se proporcionó representación legal.
Případ byl zamítnut.
El caso fue desestimado.
Byla požadována právní náprava.
Se solicitó el remedio legal.
Spravedlnosti bylo učiněno zadost.
Se hizo justicia.
Právní spor byl vyřešen.
La disputa legal fue resuelta.
Soudní řízení bylo transparentní.
Los procedimientos judiciales fueron transparentes.
Právní zásada byla uplatněna.
Se aplicó el principio jurídico.
Soudní přezkum byl proveden.
Se llevó a cabo la revisión judicial.
Právní ochrana byla udělena.
La protección jurídica fue concedida.
Soudní systém zajišťuje spravedlnost.
El sistema de justicia garantiza la imparcialidad.
Právní povinnost byla splněna.
La obligación legal fue cumplida.
Působnost soudu byla stanovena.
Se estableció la jurisdicción del tribunal.
Právní argument byl přesvědčivý.
El argumento jurídico fue persuasivo.
Spravedlnost byla nestranná.
La justicia fue imparcial.
Právní systém se vyvinul.
El sistema jurídico evolucionó.
Rozhodnutí soudu bylo konečné.
La decisión del tribunal fue definitiva.
Právní nároky byly vymáhány.
Se hicieron cumplir los derechos legales.
Soudní proces byl důkladný.
El proceso judicial fue exhaustivo.
Právní rámec byl komplexní.
El marco legal fue exhaustivo.
zákon
Ley.
Právní.
Legal.
smlouva
Contrato
Smlouva byla mnou podepsána.
Firmé el contrato.
Zákon byl přijat.
La ley fue promulgada.
Právní dokument byl přezkoumán.
El documento jurídico fue revisado.
Dohoda je závazná.
El acuerdo es vinculante.
Ustanovení stanoví podmínky.
La cláusula especifica los términos.
Právní řízení bylo zahájeno.
Se inició el procedimiento legal.
Soud vynesl rozsudek.
El tribunal dictó un veredicto.
Právní zástupce poradil.
El asesor jurídico aconsejó.
Zákon byl novelizován.
El estatuto fue enmendado.
Nařízení bylo prosazeno.
El reglamento fue aplicado.
Právní rámec upravuje.
El marco legal rige.
Úřední dokument byl notářsky ověřen.
El documento oficial fue notariado.
Byrokratický postup je složitý.
El procedimiento burocrático es complejo.
Administrativní formulář byl podán.
El formulario administrativo fue presentado.
Úřední oznámení bylo vydáno.
Se emitió la notificación oficial.
Právnická osoba byla založena.
La persona jurídica fue constituida.
Požadavek na shodu byl splněn.
Se cumplió el requisito de conformidad.
Právní precedens byl citován.
Se citó el precedente legal.
Proti soudnímu rozhodnutí bylo podáno odvolání.
La decisión judicial fue apelada.
Právní povinnost musí být splněna.
La obligación legal debe cumplirse.
Úřední záznam byl archivován.
El registro oficial fue archivado.
Regulační orgán dohlíží.
El organismo regulador supervisa.
Právní ustanovení se použije.
La disposición legal se aplica.
Úřední povolení bylo uděleno.
La autorización oficial fue concedida.
Byrokratický proces je zdlouhavý.
El trámite burocrático es prolongado.
Právní výklad se liší.
La interpretación jurídica varía.
Úřední protokol byl dodržen.
Se siguió el protocolo oficial.