Poezie. | Poesía. |
Próza. | Prosa. |
metafora | Metáfora. |
Allegorie. | Alegoría |
Autor napsal mistrovské dílo. | El autor escribió una obra maestra. |
Báseň používá metafory. | El poema utiliza metáforas. |
Vyprávění je poutavé. | La narrativa es cautivadora. |
Próza je elegantní. | La prosa es elegante. |
Alegorie představuje svobodu. | La alegoría representa la libertad. |
Postava je dobře propracovaná. | El personaje está bien desarrollado. |
Děj se postupně odvíjí. | La trama se desarrolla gradualmente. |
Obraznost je živá. | Las imágenes son vívidas. |
Symbolika je hluboká. | El simbolismo es profundo. |
Styl je vytříbený. | El estilo es refinado. |
Dílo je nadčasové. | La obra es atemporal. |
Autor používá ironii. | El autor emplea la ironía. |
Téma je univerzální. | El tema es universal. |
Dialog je autentický. | El diálogo es auténtico. |
Popis je sugestivní. | La descripción es evocadora. |
Vypravěčův hlas je osobitý. | La voz narrativa es distintiva. |
Literární prostředek prohlubuje význam. | El recurso literario enriquece el significado. |
Epilog uzavírá příběh. | El epílogo concluye la historia. |
Prolog nastavuje scénu. | El prólogo sitúa la escena. |
Verš je rytmický. | El verso es rítmico. |
Sloka obsahuje čtyři verše. | La estrofa contiene cuatro versos. |
Sonet se řídí přísnou formou. | El soneto sigue una forma estricta. |
Literární hnutí ovlivnilo spisovatele. | El movimiento literario influyó en los escritores. |
Klasické dílo přetrvává. | La obra clásica perdura. |
Současný román odráží společnost. | La novela contemporánea refleja la sociedad. |
Literární kritika analyzuje témata. | La crítica literaria analiza temas. |
Antologie shromažďuje básně. | La antología recopila poemas. |
Rukopis byl objeven. | El manuscrito fue descubierto. |
Vydání je komentované. | La edición está anotada. |
Překlad zachycuje podstatu. | La traducción captura la esencia. |
Literární tradice pokračuje. | La tradición literaria continúa. |
Autorovo dílo je rozsáhlé. | La obra del autor es extensa. |
Literární kánon zahrnuje klasiky. | El canon literario incluye clásicos. |
Narativní struktura je složitá. | La estructura narrativa es compleja. |
Literární analýza odhaluje hloubku. | El análisis literario revela profundidad. |
Diagnóza. | Diagnóstico. |
Léčba. | Tratamiento. |
chirurgie | Cirugía |
Diagnóza byla potvrzena. | El diagnóstico fue confirmado. |
Léčba je účinná. | El tratamiento es eficaz. |
Operace byla úspěšná. | La cirugía fue exitosa. |
Stav pacienta se zlepšil. | El estado del paciente mejoró. |
Lékařské vyšetření odhalilo. | El examen médico reveló. |
Recept byl vyřízen. | La receta fue surtida. |
Příznaky byly analyzovány. | Se analizaron los síntomas. |
Onemocnění bylo diagnostikováno. | La enfermedad fue diagnosticada. |
Lék byl podán. | Se administró el medicamento. |
Lékařský zákrok byl proveden. | Se realizó el procedimiento médico. |
Vitální funkce pacienta byly monitorovány. | Se monitorearon los signos vitales del paciente. |
Anatomie byla studována. | La anatomía fue estudiada. |
Fyziologie byla vysvětlena. | Se explicó la fisiología. |
Patologie byla identifikována. | Se identificó la patología. |
Zdravotní stav vyžaduje pozornost. | La condición médica requiere atención. |
Klinická studie byla provedena. | Se realizó el ensayo clínico. |
Lékařský výzkum posunul poznání kupředu. | La investigación médica avanzó el conocimiento. |
Zdravotní systém poskytuje péči. | El sistema de salud proporciona atención. |
Lékařská specializace se zaměřuje na. | La especialidad médica se centra en. |
Diagnóza byla diferenciální. | El diagnóstico fue diferencial. |
Prognóza je příznivá. | El pronóstico es favorable. |
Lékařský zásah byl nezbytný. | La intervención médica fue necesaria. |
Anamnéza pacienta byla přezkoumána. | Se revisó la historia clínica del paciente. |
Lékařská terminologie je přesná. | La terminología médica es precisa. |
Poskytovatel zdravotní péče byl konzultován. | Se consultó al proveedor de atención médica. |
Lékařský protokol byl dodržen. | Se siguió el protocolo médico. |
Průběh zotavování pacienta byl sledován. | La recuperación del paciente fue monitorizada. |
Zdravotnické vybavení bylo sterilizováno. | El equipo médico fue esterilizado. |
Chirurgický zákrok byl naplánován. | El procedimiento quirúrgico fue planificado. |
Anestezie byla podána. | Se administró la anestesia. |
Zdravotnický tým spolupracoval. | El equipo médico colaboró. |
Souhlas pacienta byl získán. | Se obtuvo el consentimiento del paciente. |
Lékařská etika byla respektována. | La ética médica fue respetada. |
Zdravotní politika byla zavedena. | La política sanitaria se implementó. |
Lékařská inovace zlepšila výsledky. | La innovación médica mejoró los resultados. |
Kvalita života pacienta se zlepšila. | La calidad de vida del paciente mejoró. |
Oblast medicíny se neustále rozvíjí. | El campo de la medicina avanza continuamente. |
Poskytování zdravotní péče bylo optimalizováno. | La prestación de servicios de salud fue optimizada. |
Lékařské vzdělání je náročné. | La formación médica es rigurosa. |
Práva pacienta byla chráněna. | Se protegieron los derechos del paciente. |
Lékařské tajemství bylo zachováno. | Se mantuvo la confidencialidad médica. |
O zdravotnické reformě se debatovalo. | La reforma sanitaria fue debatida. |
Lékařská praxe byla založena na důkazech. | La práctica médica estaba basada en la evidencia. |
Byla respektována autonomie pacienta. | Se respetó la autonomía del paciente. |
Lékařské rozhodnutí bylo informované. | La decisión médica fue informada. |
Přístup ke zdravotní péči byl zlepšen. | El acceso a la atención médica mejoró. |
Lékařský výzkum byl průlomový. | La investigación médica fue innovadora. |
Filozofie | Filosofía. |
Etika. | Ética. |
Morálka. | Moralidad. |
Studuji filozofii. | Estudio filosofía. |
Etika řídí chování. | La ética guía el comportamiento. |
Morálka je složitá. | La moralidad es compleja. |
Filozofická otázka byla hluboká. | La pregunta filosófica fue profunda. |
Etické dilema bylo prodiskutováno. | Se discutió el dilema ético. |
Etický princip byl uplatněn. | Se aplicó el principio moral. |
Filozofický argument byl přesvědčivý. | El argumento filosófico fue convincente. |
Etický rámec byl stanoven. | El marco ético fue establecido. |
Morální uvažování bylo správné. | El razonamiento moral fue sólido. |
Filozofická tradice ovlivnila myšlení. | La tradición filosófica influyó en el pensamiento. |
Etické hledisko bylo důležité. | La consideración ética fue importante. |
Morální úsudek byl učiněn. | Se emitió el juicio moral. |
Filozofické bádání zkoumalo smysl. | La indagación filosófica exploró el significado. |
Etický standard byl dodržen. | Se mantuvo la norma ética. |
Morální hodnota byla uznána. | Se reconoció el valor moral. |
Filozofická perspektiva byla jedinečná. | La perspectiva filosófica era única. |
Etické rozhodnutí bylo obtížné. | La decisión ética fue difícil. |
Morální povinnost byla splněna. | La obligación moral fue cumplida. |
Filozofický diskurz byl poutavý. | El discurso filosófico fue interesante. |
Etický kodex byl dodržen. | Se siguió el código ético. |
Morální filozofie byla studována. | La filosofía moral fue estudiada. |
Filozofický pojem byl abstraktní. | El concepto filosófico era abstracto. |
Etická teorie byla vyvinuta. | La teoría ética fue desarrollada. |
Morální filozofie řídí jednání. | La filosofía moral guía la acción. |
Filozofické zamyšlení bylo hluboké. | La reflexión filosófica fue profunda. |
Etický princip byl univerzální. | El principio ético era universal. |
Morální uvažování bylo logické. | El razonamiento moral fue lógico. |
dívat se | Mirar. |
pohlédnout | Echar un vistazo |
Zírat. | mirar fijamente. |
hledět | contemplar |
říci | decir |
šeptat | Susurrar. |
Křičet. | Gritar. |
mumlat | murmurar |
Chodit. | Caminar. |
Procházet se. | pasear |
vykračovat | dar zancadas |
procházet se. | pasear |
běžet. | correr |
šprintovat. | Esprintar. |
klusat | trotar |
řítit se | salir corriendo |
myslet | Pensar |
Uvažovat. | Reflexionar. |
uvažovat | Contemplar. |
zvažovat. | Deliberar. |
cítit | Sentir. |
vnímat | Percibir. |
vnímat | Percibir |
Detekovat. | Detectar. |
rozumět | Comprender |
pochopit | Comprender. |
Pochopit. | Comprender. |
uvědomit si. | Darse cuenta. |
vědět | Saber. |
Být si vědom. | ser consciente. |
rozpoznat | Reconocer. |
být obeznámen s | estar familiarizado con |
Hypotéza. | Hipótesis. |
Experiment. | Experimento. |
Teorie. | Teoría |
Hypotéza byla formulována. | La hipótesis fue formulada. |
Experiment byl navržen. | El experimento fue diseñado. |
Teorie byla ověřena. | La teoría fue validada. |
Byla použita vědecká metoda. | Se aplicó el método científico. |
Výzkum byl proveden důkladně. | La investigación se llevó a cabo rigurosamente. |
Data byla shromážděna systematicky. | Los datos se recopilaron sistemáticamente. |
Analýza byla důkladná. | El análisis fue exhaustivo. |
Laboratorní vybavení bylo kalibrováno. | El equipo de laboratorio fue calibrado. |
Vědecký objev byl významný. | El descubrimiento científico fue significativo. |
Výsledky výzkumu byly publikovány. | Los resultados de la investigación fueron publicados. |
Recenzní řízení bylo dokončeno. | Se completó el proceso de revisión por pares. |
Vědecká obec reagovala. | La comunidad científica respondió. |
Metodologie byla solidní. | La metodología fue sólida. |
Výzkumná otázka byla řešena. | Se abordó la pregunta de investigación. |
Vědecký článek prošel recenzním řízením. | El artículo científico fue revisado por pares. |
Akademický výzkum přispěl k poznání. | La investigación académica contribuyó al conocimiento. |
Experimentální návrh byl kontrolován. | El diseño experimental fue controlado. |
Proměnné byly přesně změřeny. | Las variables se midieron con precisión. |
Byla provedena statistická analýza. | Se realizó el análisis estadístico. |
Výzkumný protokol byl dodržen. | Se siguió el protocolo de investigación. |
Vědecké zkoumání bylo systematické. | La investigación científica fue sistemática. |
Laboratorní práce byla přesná. | El trabajo de laboratorio fue preciso. |
Metodologie výzkumu byla přísná. | La metodología de investigación fue rigurosa. |
Vědecké důkazy byly přesvědčivé. | La evidencia científica fue convincente. |
Akademická studie byla komplexní. | El estudio académico fue exhaustivo. |
Výzkumná inovace posunula obor kupředu. | La innovación en la investigación avanzó el campo. |
Vědecké poznání bylo rozšířeno. | El conocimiento científico se amplió. |
Výzkumná spolupráce byla plodná. | La colaboración en la investigación fue fructífera. |
Laboratorní výsledky byly reprodukovatelné. | Los hallazgos de laboratorio fueron reproducibles. |
Vědecké zkoumání bylo důkladné. | La investigación científica fue exhaustiva. |
Výzkumný příspěvek byl originální. | La contribución de la investigación fue original. |
Vědecká publikace byla vlivná. | La publicación académica fue influyente. |
Vědecké paradigma se posunulo. | El paradigma científico cambió. |
Metodologie výzkumu byla ověřena. | La metodología de investigación fue validada. |
Laboratorní výzkum byl průlomový. | La investigación de laboratorio fue pionera. |
Vědecký pokrok byl významný. | El avance científico fue significativo. |
Excelence ve výzkumu byla uznána. | Se reconoció la excelencia de la investigación. |
Akademický výzkum byl financován. | La investigación académica fue financiada. |
Vědecká integrita byla zachována. | Se mantuvo la integridad científica. |
Etické zásady výzkumu byly dodrženy. | La ética de la investigación fue respetada. |
Bezpečnost laboratoře byla zajištěna. | Se garantizó la seguridad del laboratorio. |
Vědecká přesnost byla ověřena. | La precisión científica fue verificada. |
Transparentnost výzkumu byla podporována. | Se promovió la transparencia en la investigación. |
Akademické stipendium bylo náročné. | La investigación académica fue rigurosa. |
Vědecká komunita spolupracovala. | La comunidad científica colaboró. |
Byl změřen dopad výzkumu. | Se midió el impacto de la investigación. |
Už jsem odešel. | Había ido. |
Už jsi jedl. | Habías comido. |
On už dorazil. | Él había llegado. |
Ona už odešla. | Ella se había ido. |
Už jsme viděli. | Habíamos visto. |
Budu mít hotovo. | Habré terminado. |
Už budeš na místě. | Habrás llegado. |
On už bude pryč. | Él habrá salido. |
Ona bude mít dokončeno. | Ella habrá completado. |
Budeme to mít dosaženo. | Habremos logrado. |
Šel bych. | Habría ido. |
Snědl bys. | Habrías comido. |
On by dorazil. | Él habría llegado. |
Ona by odešla. | Ella se habría ido. |
Viděli bychom. | Habríamos visto. |
Chodil jsem. | Yo había estado yendo. |
Už jsi jedl. | Habías estado comiendo. |
Pracoval. | Él había estado trabajando. |
Učila se. | Ella había estado estudiando. |
Už jsme čekali. | Habíamos estado esperando. |
Budu pracovat. | Habré estado trabajando. |
Budeš už nějakou dobu studovat. | Habrás estado estudiando. |
Už bude čekat. | Él habrá estado esperando. |
Bude už nějakou dobu číst. | Ella habrá estado leyendo. |
Budeme už nějakou dobu cestovat. | Habremos estado viajando. |
Chodil bych. | Habría estado yendo. |
Jedl bys. | Habrías estado comiendo. |
On by pracoval. | Él habría estado trabajando. |
Učila by se. | Ella habría estado estudiando. |
Čekali bychom. | Habríamos estado esperando. |
Když jsem skončil, odešel jsem. | Habiendo terminado, me fui. |
Po příjezdu jsme si odpočinuli. | Habiendo llegado, descansamos. |
Poté, co se učila, uspěla. | Habiendo estudiado, ella aprobó. |
Poté, co pracoval, si odpočinul. | Habiendo trabajado, se relajó. |
Po přečtení jsem pochopil. | Habiendo leído, entendí. |
Kdybych šel, informoval bych tě. | Si yo fuera a ir, te informaría. |
Kdybych to věděl, jednal bych jinak. | Si lo hubiera sabido, habría actuado de manera diferente. |
Pokud budete potřebovat pomoc, kontaktujte nás prosím. | Si necesita asistencia, por favor contáctenos. |
Nebýt tvé pomoci, neuspěl bych. | Si no hubiera sido por tu ayuda, habría fracasado. |
Kdyby to bylo možné, zúčastnili bychom se. | De haber sido posible, habríamos asistido. |
Kdyby byly okolnosti jiné, výsledek by se lišil. | Si las circunstancias fueran diferentes, el resultado variaría. |
Bude-li to potřeba, zareagujeme. | Si surge la necesidad, responderemos. |
Kdybychom to jen věděli, připravili bychom se. | Si tan solo lo hubiéramos sabido, nos habríamos preparado. |
Kdyby někdo zvážil důsledky. | Si uno considerara las implicaciones. |
Bylo by lepší, kdybys mlčel. | Sería mejor que permanecieras en silencio. |
Kéž by to bylo jinak. | Ojalá fuera de otra manera. |
Kdybych byl na tvém místě, znovu bych to zvážil. | Si yo fuera tú, lo reconsideraría. |
Takříkajíc, situace je složitá. | Por así decirlo, la situación es compleja. |
Ať je tomu jakkoli, musíme pokračovat. | Sea como sea, debemos proceder. |
Ať se stane cokoli, vytrváme. | Pase lo que pase, perseveraremos. |
Ať je to sebechudší, doma je nejlépe. | Por muy humilde que sea, no hay lugar como el hogar. |
Stačí říci, že záležitost je vyřešena. | Basta decir que el asunto está resuelto. |
V žádném případě bych si nedovolil kritizovat. | Lejos de mí criticar. |
Ať tak bude. | Que así sea. |
Teze. | Tesis. |
disertace | Tesis |
vědecký článek. | Artículo de investigación. |
Píšu svou diplomovou práci. | Estoy escribiendo mi tesis. |
Disertační práce je obsáhlá. | La tesis es exhaustiva. |
Vědecký článek byl publikován. | El artículo de investigación fue publicado. |
Metodologie je přísná. | La metodología es rigurosa. |
Hypotéza byla testována. | La hipótesis fue probada. |
Zjištění jsou významná. | Los hallazgos son significativos. |
Závěr shrnuje výzkum. | La conclusión resume la investigación. |
Přehled literatury je rozsáhlý. | La revisión de la literatura es extensa. |
Abstrakt poskytuje přehled. | El resumen proporciona una visión general. |
Citace odpovídá normě. | La cita sigue el estándar. |
Bibliografie je úplná. | La bibliografía está completa. |
Recenzní posudek byl pozitivní. | La revisión por pares fue positiva. |
Vědecký časopis to publikoval. | La revista académica lo publicó. |
Teoretický rámec řídí studii. | El marco teórico guía el estudio. |
Empirické důkazy podporují tvrzení. | La evidencia empírica respalda la afirmación. |
Kvantitativní analýza odhaluje vzorce. | El análisis cuantitativo revela patrones. |
Kvalitativní výzkum zkoumá úhly pohledu. | La investigación cualitativa explora perspectivas. |
Vědecký článek přispívá k poznání. | El artículo académico contribuye al conocimiento. |
Akademický diskurz je formální. | El discurso académico es formal. |
Výzkumná otázka je jasná. | La pregunta de investigación es clara. |
Analýza dat je důkladná. | El análisis de los datos es exhaustivo. |
Akademické psaní se řídí konvencemi. | La escritura académica sigue convenciones. |
Tato vědecká práce je recenzována. | El trabajo académico está sujeto a revisión por pares. |
Román. | novela |
Tento výzkum přispívá k oboru. | La investigación contribuye al campo. |
Akademický argument je dobře strukturovaný. | El argumento académico está bien estructurado. |
Teoretická perspektiva ovlivňuje analýzu. | La perspectiva teórica informa el análisis. |
Odborná publikace přispívá k porozumění. | La publicación académica contribuye al avance del conocimiento. |
Epistemologický rámec tvoří základ výzkumu. | El marco epistemológico sustenta la investigación. |
Ontologické předpoklady ovlivňují metodologii. | Los supuestos ontológicos informan la metodología. |
Hermeneutický přístup interpretuje data. | El enfoque hermenéutico interpreta los datos. |
Paradigmatický posun nastal v oboru. | El cambio de paradigma se produjo en el campo. |
Teoretická východiska jsou dobře podložená. | Los fundamentos teóricos son sólidos. |
Konceptuální rámec usměrňuje analýzu. | El marco conceptual guía el análisis. |
Metodologická přísnost zajišťuje validitu. | El rigor metodológico garantiza la validez. |
Epistemologická pozice je explicitní. | La posición epistemológica es explícita. |
Ontologický závazek formuje zkoumání. | El compromiso ontológico configura la investigación. |
Axiologické úvahy jsou řešeny. | Se abordan las consideraciones axiológicas. |
Výzkumné paradigma ovlivňuje interpretaci. | El paradigma de investigación influye en la interpretación. |
Epistemologické stanovisko je koherentní. | La postura epistemológica es coherente. |
Teoretická perspektiva poskytuje vhled. | El enfoque teórico proporciona una perspectiva. |
Metodologická triangulace zvyšuje důvěryhodnost. | La triangulación metodológica aumenta la credibilidad. |
Epistemologické předpoklady jsou průhledné. | Los supuestos epistemológicos son transparentes. |
Ontologická perspektiva rámuje studii. | La perspectiva ontológica enmarca el estudio. |
Teoretický přínos rozšiřuje poznání. | La contribución teórica amplía el conocimiento. |
Metodologická inovace otevírá nové možnosti. | La innovación metodológica abre nuevas vías. |
Epistemologická přísnost zajišťuje akademickou integritu. | El rigor epistemológico garantiza la integridad académica. |
mít srdce ze zlata. | Tener un corazón de oro. |
Být v sedmém nebi. | Estar en el séptimo cielo. |
Zabít dvě mouchy jednou ranou. | Matar dos pájaros de un tiro. |
Míč je na tvém hřišti. | La pelota está en tu tejado. |
Být v kůži někoho jiného. | Ponerse en el lugar de alguien. |
Trefit hřebíček na hlavičku. | Dar en el clavo |
Lepší pozdě než nikdy. | Más vale tarde que nunca. |
Nesuď knihu podle obalu. | No juzgues un libro por su portada. |
Všechno zlé je k něčemu dobré. | No hay mal que por bien no venga. |
Činy mluví hlasitěji než slova. | Las acciones hablan más que las palabras. |
Prolomit ledy. | romper el hielo |
Být brnkačka. | Ser pan comido. |
stát majlant | Costar un ojo de la cara. |
být samé uši | Estar todo oídos. |
Jednou za uherský rok | de uvas a peras |
prozradit tajemství | soltar la sopa |
být pilný jako včela | Estar tan ocupado como una abeja. |
Mít zelený palec. | Tener buena mano para las plantas. |
Být ve stejné lodi. | Estar en el mismo barco. |
Přimhouřit oči. | hacer la vista gorda |
pracovat do pozdních hodin. | Quemarse las pestañas. |
Být vlkem v rouše beránčím. | Ser un lobo con piel de cordero. |
Plakat nad rozlitým mlékem. | Llorar sobre la leche derramada. |
Být něčí miláček. | Ser la niña de los ojos de alguien. |
Chodit kolem horké kaše. | Andarse por las ramas. |
Být jehlou v kupce sena. | Ser una aguja en un pajar. |
Být poslední kapkou. | Ser la gota que colmó el vaso. |
být mezi dvěma mlýnskými kameny | Estar entre la espada y la pared. |
Být třešničkou na dortu. | Ser la guinda del pastel. |
Být kapkou v moři. | Ser una gota en el océano. |
Být solí země. | Ser buena gente. |
být k nezaplacení | valer lo que cobra |
Být falešnou stopou. | Ser una pista falsa. |
Být bílým slonem. | Ser un elefante blanco. |
Být černým koněm. | Ser un tapado. |
Být významným dnem. | Ser un día señalado. |
Být přistižen při činu. | Ser pillado con las manos en la masa. |
Jíst se závistí | Morirse de envidia. |
Být v mínusu. | estar en números rojos. |
Být v černých číslech. | Estar en números negros. |
marně se snažit | Quedarse sin aliento |
Být jednou za uherský rok. | Ser de uvas a peras. |
Být zčistajasna. | Aparecer de la nada. |
být naprosto věrný | Ser fiel. |
být zbabělý. | ser un cobarde |
Být zlatou příležitostí. | Ser una oportunidad de oro. |
Být k nezaplacení. | Valer su peso en oro. |
Být zlatým pravidlem. | Ser la regla de oro. |
Být světlou stránkou. | Ser un rayo de esperanza. |
Narodit se se stříbrnou lžičkou v ústech. | Nacer con una cuchara de plata en la boca. |
být výřečný | tener labia |
Být šedou zónou. | Ser una zona gris. |
Dostat výpověď. | Ser despedido |
Mít se skvěle. | estar en plena forma |
Být květnatou prózou. | Ser prosa pomposa. |
Být v hlubokém zamyšlení. | Estar absorto en sus pensamientos. |
Být černobílý. | Ser blanco y negro. |
Být na černé listině. | Estar en la lista negra. |
Sociální média. | Redes sociales. |
Prohlížím si sociální sítě. | Estoy desplazándome por las redes sociales. |
Příspěvek se stal virálním. | La publicación se volvió viral. |
Sleduji trendy. | Sigo las tendencias. |
Meme bylo sdíleno. | El meme fue compartido. |
Streamuji obsah. | Estoy transmitiendo contenido. |
Influencer propagoval produkt. | El influencer promocionó el producto. |
Vytvářím obsah. | Estoy creando contenido. |
Hashtag trendoval. | El hashtag estaba en tendencia. |
Angažuji se v komunitě. | Me estoy involucrando en la comunidad. |
Digitální kultura se vyvíjí. | La cultura digital evoluciona. |
Používám moderní výrazy. | Estoy usando expresiones modernas. |
Byl učiněn odkaz na popkulturu. | Se hizo una referencia a la cultura pop. |
Jsem si vědom aktuálních událostí. | Estoy al tanto de los acontecimientos actuales. |
Používá se současný slang. | Se usa la jerga contemporánea. |
Přizpůsobuji se modernímu jazyku. | Me estoy adaptando al lenguaje moderno. |
Objevil se kulturní fenomén. | El fenómeno cultural surgió. |
Sleduji popkulturu. | Sigo la cultura pop. |
Moderní výraz se ujal. | La expresión moderna se popularizó. |
Používám současnou slovní zásobu. | Estoy usando vocabulario contemporáneo. |
Došlo ke kulturnímu posunu. | Se produjo el cambio cultural. |
Věnuji se současné kultuře. | Me involucro en la cultura contemporánea. |
Trend byl krátkodobý. | La tendencia fue efímera. |
Uvědomuji si kulturní změny. | Soy consciente de los cambios culturales. |
Odkaz na současnost byl pochopen. | La referencia contemporánea fue entendida. |
Inženýrství | Ingeniería |
Návrh. | Diseño. |
Prototyp | Prototipo |
Inženýrský projekt byl dokončen. | El proyecto de ingeniería fue completado. |
Návrh byl inovativní. | El diseño fue innovador. |
Prototyp byl otestován. | El prototipo fue probado. |
Technické specifikace byly splněny. | Se cumplieron las especificaciones técnicas. |
Inženýrské řešení bylo efektivní. | La solución de ingeniería fue eficiente. |
Technická dokumentace byla obsáhlá. | La documentación técnica fue exhaustiva. |
Inženýrský tým spolupracoval. | El equipo de ingeniería colaboró. |
Proces návrhu byl iterativní. | El proceso de diseño fue iterativo. |
Technické požadavky byly analyzovány. | Se analizaron los requisitos técnicos. |
Inženýrská inovace byla patentována. | La innovación en ingeniería fue patentada. |
Technická proveditelnost byla posouzena. | Se evaluó la viabilidad técnica. |
Inženýrské normy byly dodrženy. | Se siguieron las normas de ingeniería. |
Optimalizace návrhu zlepšila výkon. | La optimización del diseño mejoró el rendimiento. |
Technická implementace byla úspěšná. | La implementación técnica fue exitosa. |
Inženýrská metodika byla systematická. | La metodología de la ingeniería era sistemática. |
Technická analýza byla podrobná. | El análisis técnico fue detallado. |
Inženýrské řešení bylo udržitelné. | La solución de ingeniería fue sostenible. |
Technologický pokrok byl významný. | El avance tecnológico fue significativo. |
Inženýrský návrh byl ověřen. | El diseño de ingeniería fue validado. |
Technická odbornost byla prokázána. | Se demostró la pericia técnica. |
Inženýrský projekt byl efektivně řízen. | El proyecto de ingeniería se gestionó de manera efectiva. |
Technologická inovace byla průlomová. | La innovación técnica fue revolucionaria. |
Inženýrský přístup byl multidisciplinární. | El enfoque de ingeniería fue multidisciplinario. |
Technické řešení bylo škálovatelné. | La solución técnica era escalable. |
Kvalita inženýrských prací byla zajištěna. | Se aseguró la calidad de la ingeniería. |
Technický vývoj byl urychlen. | El desarrollo técnico se aceleró. |
Inženýrská excelence byla uznána. | Se reconoció la excelencia en ingeniería. |
Dámy a pánové. | Damas y caballeros. |
Mám tu čest. | Tengo el honor de. |
Je mi velkým potěšením, že | Es con gran placer que |
Rád bych vyjádřil. | Me gustaría expresar. |
jménem. | En nombre de. |
Mám tu čest být zde. | Es un honor estar aquí. |
Je mi ctí. | Es un privilegio |
Chtěl bych vyjádřit své uznání. | Quisiera reconocer. |
Dovolte mi představit. | Permítame que me presente. |
S potěšením oznamuji. | Me complace anunciar. |
Je mi velkým potěšením. | Es un gran placer para mí. |
Rád bych prodloužil. | Quisiera extender. |
Při této příležitosti. | En esta ocasión. |
S potěšením. | Me complace. |
Je mi potěšením. | Tengo el placer de |
Dovolte mi využít této příležitosti. | Quisiera aprovechar esta oportunidad. |
Dovolte mi, abych se vyjádřil. | Permítame expresar. |
Jsem vděčný za. | Estoy agradecido por. |
Je to s hlubokou vděčností, že | Es con profunda gratitud que. |
Rád bych sdělil. | Quisiera transmitir. |
Revoluce. | Revolución. |
Francouzská revoluce. | La Revolución Francesa. |
Bastila. | La Bastilla. |
Osvícenství. | La Ilustración. |
Středověk. | La Edad Media. |
Renesance. | El Renacimiento. |
Monarchie byla svržena. | La monarquía fue derrocada. |
Republika byla založena. | La república fue establecida. |
Historické období ovlivnilo kulturu. | El período histórico influyó en la cultura. |
Historická událost formovala společnost. | El acontecimiento histórico moldeó la sociedad. |
Kulturní dědictví bylo zachováno. | El patrimonio cultural fue preservado. |
Ta historická osobnost byla vlivná. | La figura histórica fue influyente. |
Byl použit jazyk typický pro dané období. | Se utilizó el lenguaje específico de la época. |
Historický kontext je důležitý. | El contexto histórico importa. |
Kulturní dějiny byly studovány. | La historia cultural fue estudiada. |
Byla učiněna historická zmínka. | Se hizo la referencia histórica. |
Období bylo charakterizováno. | El período se caracterizó por. |
Historický význam byl uznán. | Se reconoció la importancia histórica. |
Kulturní hnutí vzniklo. | El movimiento cultural emergió. |
Historické dědictví přetrvává. | El legado histórico perdura. |
Toto období znamenalo zlom. | El periodo marcó un punto de inflexión. |
Historické vyprávění bylo napsáno. | La narrativa histórica fue escrita. |
Kulturní tradice se předávala. | La tradición cultural fue transmitida. |
Historická perspektiva byla analyzována. | La perspectiva histórica fue analizada. |
Toto období ovlivnilo moderní myšlení. | El período influyó en el pensamiento moderno. |
soud | Tribunal. |
Soudce. | Juez. |
právník | Abogado |
Soud projednal případ. | El tribunal escuchó el caso. |
Soudce vynesl rozhodnutí. | El juez emitió una resolución. |
Právník předložil argument. | El abogado presentó el alegato. |
Právní systém zajišťuje spravedlnost. | El sistema jurídico garantiza la justicia. |
Soudní řízení bylo vedeno spravedlivě. | El juicio se llevó a cabo de manera justa. |
Důkazy byly předloženy. | La evidencia fue presentada. |
Svědek vypověděl. | El testigo testificó. |
Porota se radila. | El jurado deliberó. |
Rozsudek byl vyhlášen. | Se anunció el veredicto. |
Rozsudek byl vynesen. | La sentencia fue dictada. |
Bylo podáno odvolání. | La apelación fue presentada. |
Právní precedens byl stanoven. | Se estableció el precedente legal. |
Ústavní právo bylo chráněno. | El derecho constitucional fue protegido. |
Právní postup byl dodržen. | Se siguió el procedimiento legal. |
Justiční systém funguje nezávisle. | El sistema de justicia opera de forma independiente. |
Právní rámec chrání práva. | El marco jurídico protege los derechos. |
Soudní příkaz byl vydán. | Se emitió la orden judicial. |
Bylo poskytnuto právní zastoupení. | Se proporcionó representación legal. |
Případ byl zamítnut. | El caso fue desestimado. |
Byla požadována právní náprava. | Se solicitó el remedio legal. |
Spravedlnosti bylo učiněno zadost. | Se hizo justicia. |
Právní spor byl vyřešen. | La disputa legal fue resuelta. |
Soudní řízení bylo transparentní. | Los procedimientos judiciales fueron transparentes. |
Právní zásada byla uplatněna. | Se aplicó el principio jurídico. |
Soudní přezkum byl proveden. | Se llevó a cabo la revisión judicial. |
Právní ochrana byla udělena. | La protección jurídica fue concedida. |
Soudní systém zajišťuje spravedlnost. | El sistema de justicia garantiza la imparcialidad. |
Právní povinnost byla splněna. | La obligación legal fue cumplida. |
Působnost soudu byla stanovena. | Se estableció la jurisdicción del tribunal. |
Právní argument byl přesvědčivý. | El argumento jurídico fue persuasivo. |
Spravedlnost byla nestranná. | La justicia fue imparcial. |
Právní systém se vyvinul. | El sistema jurídico evolucionó. |
Rozhodnutí soudu bylo konečné. | La decisión del tribunal fue definitiva. |
Právní nároky byly vymáhány. | Se hicieron cumplir los derechos legales. |
Soudní proces byl důkladný. | El proceso judicial fue exhaustivo. |
Právní rámec byl komplexní. | El marco legal fue exhaustivo. |
zákon | Ley. |
Právní. | Legal. |
smlouva | Contrato |
Smlouva byla mnou podepsána. | Firmé el contrato. |
Zákon byl přijat. | La ley fue promulgada. |
Právní dokument byl přezkoumán. | El documento jurídico fue revisado. |
Dohoda je závazná. | El acuerdo es vinculante. |
Ustanovení stanoví podmínky. | La cláusula especifica los términos. |
Právní řízení bylo zahájeno. | Se inició el procedimiento legal. |
Soud vynesl rozsudek. | El tribunal dictó un veredicto. |
Právní zástupce poradil. | El asesor jurídico aconsejó. |
Zákon byl novelizován. | El estatuto fue enmendado. |
Nařízení bylo prosazeno. | El reglamento fue aplicado. |
Právní rámec upravuje. | El marco legal rige. |
Úřední dokument byl notářsky ověřen. | El documento oficial fue notariado. |
Byrokratický postup je složitý. | El procedimiento burocrático es complejo. |
Administrativní formulář byl podán. | El formulario administrativo fue presentado. |
Úřední oznámení bylo vydáno. | Se emitió la notificación oficial. |
Právnická osoba byla založena. | La persona jurídica fue constituida. |
Požadavek na shodu byl splněn. | Se cumplió el requisito de conformidad. |
Právní precedens byl citován. | Se citó el precedente legal. |
Proti soudnímu rozhodnutí bylo podáno odvolání. | La decisión judicial fue apelada. |
Právní povinnost musí být splněna. | La obligación legal debe cumplirse. |
Úřední záznam byl archivován. | El registro oficial fue archivado. |
Regulační orgán dohlíží. | El organismo regulador supervisa. |
Právní ustanovení se použije. | La disposición legal se aplica. |
Úřední povolení bylo uděleno. | La autorización oficial fue concedida. |
Byrokratický proces je zdlouhavý. | El trámite burocrático es prolongado. |
Právní výklad se liší. | La interpretación jurídica varía. |
Úřední protokol byl dodržen. | Se siguió el protocolo oficial. |