Spanelstina na pokrocile urovni

Ucime se spanelsky na pokrocile urovni

Zvladnete pokrocilou spanelstinu se slozitou slovni zasobou a frazemi. Posunte sve dovednosti na dalsi uroven se strukturovanymi kartickami navrzenymi pro cesky mluvici.

Mít zelený palec.
Tener buena mano para las plantas.
Být ve stejné lodi.
Estar en el mismo barco.
Přimhouřit oči.
Hacer la vista gorda.
Překousnout to.
Hacer de tripas corazón.
pracovat do pozdních hodin
Quemarse las pestañas
Ukončit to na dnešek.
Dar por concluida la jornada.
Brát zkratky.
tomar atajos
Dát věci do pohybu.
Poner las cosas en marcha.
jít nad rámec povinností
Hacer un esfuerzo extra.
vrhnout se do učení.
Hincar los codos.
držet hlavu vzhůru
Mantener la cabeza en alto.
naučit se, jak to chodí
Aprender los entresijos.
Vycházet s penězi.
Llegar a fin de mes.
tahat někoho za nos
Tomarle el pelo a alguien.
vidět to stejně
estar de acuerdo
Sedět na plotě.
no tomar partido
prozradit tajemství.
soltar la sopa.
brát to s rezervou
Tomarlo con pinzas.
Hodit ručník do ringu.
tirar la toalla
přijít něčemu na kloub
llegar a comprender
Až budou prasata létat.
Cuando los cerdos vuelen.
Slon v místnosti.
El elefante en la habitación.
Kniha, o které jsem mluvil.
El libro del que hablé.
Osoba, které jsem napsal.
La persona a quien le escribí.
Dům, v němž jsme bydleli.
La casa en la que vivimos.
Důvod, kvůli kterému odešel.
La razón por la cual se fue.
Způsob, jímž to vyřešila.
La manera en la que ella lo resolvió.
Okamžik, v němž se všechno změnilo.
El momento en el que todo cambió.
Země, z níž přišli.
El país del que vinieron.
Metoda, díky níž jsme uspěli.
El método por el cual tuvimos éxito.
Období, během kterého se to stalo.
El período durante el cual ocurrió.
Bod, v němž jsme přestali.
El punto en el que nos detuvimos.
Míra, na níž to záleží.
La medida en que importa.
Míra, do které to pochopil.
El grado en que él entendió.
Prostředky, jimiž komunikujeme.
Los medios por los cuales nos comunicamos.
Účel, pro který byl vytvořen.
El propósito para el cual fue creado.
Okolnosti, při nichž k tomu došlo.
Las circunstancias bajo las cuales ocurrió.
Podmínky, v nichž jsme pracovali.
Las condiciones en las que trabajamos.
Čas, kdy jsme dorazili.
La hora a la que llegamos.
Místo, kde jsme se setkali.
El lugar donde nos conocimos.
Důvod, proč to udělal.
La razón por la que lo hizo.
Způsob, jakým to vysvětlila.
La manera en que ella lo explicó.
Umění.
Arte.
Malířství
Pintura.
Literatura
Literatura.
Divadlo.
Teatro.
Muzeum.
Museo.
Miluji umění.
Amo el arte.
Obraz je krásný.
La pintura es hermosa.
Čteme literaturu.
Leemos literatura.
Jdu do divadla.
Voy al teatro.
Navštívili jsme muzeum.
Visitamos el museo.
Umělec vytvořil mistrovské dílo.
El artista creó una obra maestra.
Studuji dějiny umění.
Estoy estudiando la historia del arte.
Výstava byla působivá.
La exposición fue impresionante.
Byli jsme na koncertě.
Asistimos a un concierto.
Představení bylo vynikající.
La actuación fue sobresaliente.
Píšu román.
Estoy escribiendo una novela.
Báseň byla publikována.
El poema fue publicado.
Vážíme si kultury.
Apreciamos la cultura.
Socha je moderní.
La escultura es moderna.
Učím se o uměleckých směrech.
Estoy aprendiendo sobre los movimientos artísticos.
Galerie se otevřela.
La galería abrió.
Diskutovali jsme o díle.
Discutimos la obra.
Styl je jedinečný.
El estilo es único.
Umění mě inspiruje.
Me inspira el arte.
Kulturní akce byla úspěšná.
El evento cultural fue un éxito.
Uchováváme dědictví.
Preservamos el patrimonio.
Tradice pokračuje.
La tradición continúa.
Prozkoumávám různé kultury.
Estoy explorando diferentes culturas.
Festival se slavil.
El festival se celebró.
Ceníme si uměleckého vyjádření.
Valoramos la expresión artística.
Společnost
Empresa.
Podnikání.
Negocios
Schůzka
Reunión.
Smlouva.
Contrato.
Investice
Inversión
Zisk.
Beneficio
Ztráta.
Pérdida
Bankovní účet.
Cuenta bancaria.
úvěr
Préstamo
úroková sazba
Tasa de interés
Mám obchodní schůzku.
Tengo una reunión de negocios.
Musíme podepsat smlouvu.
Necesitamos firmar el contrato.
Společnost vykázala zisk.
La empresa obtuvo beneficios.
Založil jsem bankovní účet.
Abrí una cuenta bancaria.
Zažádali jsme o úvěr.
Solicitamos un préstamo.
Úroková sazba je vysoká.
La tasa de interés es alta.
Potřebujeme zvýšit tržby.
Necesitamos aumentar las ventas.
Trh je konkurenční.
El mercado es competitivo.
Uvedli jsme na trh nový produkt.
Lanzamos un nuevo producto.
Rozpočet byl schválen.
El presupuesto fue aprobado.
Potřebuji zkontrolovat zůstatek.
Necesito consultar el saldo.
Vyjednáváme cenu.
Estamos negociando el precio.
Dohoda byla uzavřena.
El acuerdo se cerró.
Máme partnerství.
Tenemos una sociedad.
Cena akcie vzrostla.
El precio de la acción aumentó.
Musíme snížit náklady.
Necesitamos reducir los costos.
Faktura byla odeslána.
La factura fue enviada.
Obdrželi jsme platbu.
Hemos recibido el pago.
Finanční zpráva je připravena.
El informe financiero está listo.
Rozšiřujeme podnikání.
Estamos expandiendo el negocio.
Fúze byla oznámena.
La fusión fue anunciada.
Musíme analyzovat data.
Necesitamos analizar los datos.
Strategie byla projednána.
Se discutió la estrategia.
Dosáhli jsme našich cílů.
Alcanzamos nuestros objetivos.
Čtvrtletní výsledky jsou pozitivní.
Los resultados trimestrales son positivos.
Musíme zlepšit efektivitu.
Necesitamos mejorar la eficiencia.
Klient je spokojen.
El cliente está satisfecho.
Hledáme investory.
Estamos buscando inversores.
Podnikatelský plán byl představen.
El plan de negocios fue presentado.
Ačkoli pršelo, šli jsme ven.
Aunque llovía, salimos.
Přestože je unavený, pokračuje.
Aunque está cansado, él continúa.
Ať je to jakkoli obtížné, musíme se pokusit.
Por muy difícil que sea, debemos intentarlo.
Čím více studuješ, tím více se naučíš.
Cuanto más estudias, más aprendes.
Čím méně spíte, tím jste unavenější.
Cuanto menos duermes, más cansado estás.
Nejenže přišel pozdě, ale také zapomněl.
No solo llegó tarde, sino que además olvidó.
Ať se ti to líbí nebo ne, musíš to udělat.
Lo quieras o no, debes hacerlo.
Jakmile jsem dorazil, zavolal jsem.
En cuanto llegué, llamé.
Pokud se budeš učit, uspěješ.
Siempre que estudies, tendrás éxito.
Za předpokladu, že zaplatíte, můžete vstoupit.
Siempre que pagues, puedes entrar.
V případě, že bude pršet, vezmi si deštník.
En caso de que llueva, lleva un paraguas.
Jelikož jsi tady, pojďme si promluvit.
Ya que estás aquí, hablemos.
Vzhledem k tomu, že je pozdě, měli bychom odejít.
Dado que es tarde, deberíamos irnos.
Zatímco on dává přednost kávě, ona dává přednost čaji.
Mientras que él prefiere el café, ella prefiere el té.
Zatímco jsem četl, ona vařila.
Mientras yo leía, ella cocinaba.
Jen co jsem dorazil, začalo pršet.
Apenas llegué, empezó a llover.
Sotva dokončila, zazvonil telefon.
Apenas había terminado cuando sonó el teléfono.
Nejenže mluví francouzsky, ale také píše francouzsky.
No solo habla francés, sino que también lo escribe.
Tak složitý byl problém, že ho nikdo nedokázal vyřešit.
Tan complejo era el problema que nadie pudo resolverlo.
Takový byl dopad, že si toho všimli všichni.
Tal fue el impacto que todo el mundo lo notó.
Zřídka jsem viděl takovou oddanost.
Rara vez he visto tanta dedicación.
Netušili, co je čekalo.
Poco sabían ellos de lo que se avecinaba.
Teprve když rozumíš, můžeš učit.
Solo cuando entiendes puedes enseñar.
Až teprve poté, co to vysvětlil, jsem pochopil.
No fue hasta que él lo explicó que entendí.
V žádném případě byste se neměli vzdávat.
Bajo ninguna circunstancia deberías rendirte.
Za žádných okolností se to nesmí opakovat.
En ningún caso debe repetirse esto.
To nijak neovlivňuje výsledek.
Esto no afecta en modo alguno el resultado.
Aby nedošlo k zmatku, dovolte mi to objasnit.
Para evitar confusiones, permíteme aclarar.
Aby všichni porozuměli, vysvětlím to.
Para que todos entiendan, lo explicaré.
Šel bych.
Habría ido.
Snědl bys.
Tú habrías comido.
Přišel by.
Él habría venido.
Ona by odešla.
Ella habría salido.
Viděli bychom.
Habríamos visto.
Kdybych to věděl, přišel bych.
Si hubiera sabido, habría venido.
Kdybys se učil, uspěl bys.
Si hubieras estudiado, habrías aprobado.
Kdyby zavolal, odpověděl bych.
Si él hubiera llamado, yo habría contestado.
Kdybychom odešli dříve, dorazili bychom včas.
Si hubiéramos salido antes, habríamos llegado a tiempo.
Kdyby se byla zeptala, pomohl bych.
Si ella me hubiera pedido ayuda, yo la habría ayudado.
Koupil bych to, kdybych měl peníze.
Lo habría comprado si hubiera tenido dinero.
Navštívili bychom Francii, kdybychom měli čas.
Habríamos visitado Francia si hubiéramos tenido tiempo.
Kdybych byl tebou, odmítl bych.
Si yo hubiera sido tú, me habría negado.
Kdyby pršelo, zůstali bychom doma.
Si hubiera llovido, nos habríamos quedado en casa.
Uspěl bych, kdybych se více snažil.
Habría tenido éxito si hubiera intentado más.
Pochopili by to, kdybychom to vysvětlili.
Habrían entendido si hubiéramos explicado.
Kdybych ho viděl, řekl bych mu.
Si lo hubiera visto, le habría dicho.
Byla by šťastná, kdybys zavolal.
Ella habría estado feliz si hubieras llamado.
Vyhráli bychom, kdybychom hráli lépe.
Habríamos ganado si hubiéramos jugado mejor.
Kdyby přijeli včas, začali bychom.
Si hubieran llegado a tiempo, habríamos empezado.
Přijal bych to, kdyby nabídli více.
Habría aceptado si me hubieran ofrecido más.
Dokončil by to, kdyby měl více času.
Él habría terminado si hubiera tenido más tiempo.
Kdybych věděl pravdu, jednal bych jinak.
Si hubiera sabido la verdad, habría actuado de forma diferente.
Užil bys si to, kdybys přišel.
Lo habrías disfrutado si hubieras venido.
Navíc.
Además.
Navíc.
Además.
Kromě toho.
Además.
Navíc.
Además.
Nicméně.
Sin embargo.
Nicméně.
No obstante.
Nicméně.
Sin embargo.
Na druhou stranu.
Por otro lado.
Naopak.
Por el contrario.
Naopak.
En cambio.
Proto.
Por lo tanto.
V důsledku toho.
En consecuencia.
V důsledku toho.
Como resultado.
Proto.
Por lo tanto.
Tudíž.
Así.
Proto.
En consecuencia.
Například.
Por ejemplo.
Například.
Por ejemplo.
konkrétně
es decir.
Jinými slovy.
En otras palabras.
To znamená.
Es decir.
Jinými slovy.
Dicho de otra manera.
Stručně řečeno.
En resumen.
Na závěr.
Para concluir.
Na závěr.
En conclusión.
Shrnuto.
En resumen.
Celkově.
En resumen.
Celkově.
En general.
V podstatě.
En esencia.
Univerzita.
Universidad
student
Estudiante.
Profesor.
Profesor.
titul
grado.
Diplomová práce.
Tesis.
Výzkum.
Investigación.
Studuji na univerzitě.
Estoy estudiando en la universidad.
Píše svou diplomovou práci.
Ella está escribiendo su tesis.
Provádíme výzkum.
Estamos investigando.
Profesor pronesl přednášku.
El profesor dio una conferencia.
Potřebuji napsat esej.
Necesito escribir un ensayo.
Zkouška je příští týden.
El examen es la próxima semana.
Uspěl jsem u zkoušky.
Aprobé el examen.
Získala titul.
Se graduó.
Zúčastnili jsme se semináře.
Asistimos al seminario.
Knihovna je otevřená.
La biblioteca está abierta.
Chodím na kurz.
Estoy tomando un curso.
Úkol je třeba odevzdat zítra.
La tarea vence mañana.
Probrali jsme téma.
Discutimos el tema.
Akademický rok začíná v září.
El año académico comienza en septiembre.
Studuji literaturu.
Me especializo en literatura.
Dělá doktorát.
Ella está haciendo un doctorado.
Musíme uvést své zdroje.
Necesitamos citar nuestras fuentes.
Bibliografie je povinná.
La bibliografía es obligatoria.
Připravuji se na ústní zkoušku.
Me estoy preparando para el examen oral.
Známka byla vynikající.
La nota fue excelente.
Studovali jsme spolu.
Estudiamos juntos.
Učební plán je obsáhlý.
El plan de estudios es completo.
Učím se francouzsky.
Estoy aprendiendo francés.
Stipendium bylo uděleno.
La beca fue otorgada.
Dobrý den.
Buenos días.
Ahoj.
Hola.
Na shledanou.
Adiós.
Čau.
Chao.
Děkuji vám mnohokrát.
Muchas gracias.
Díky moc.
Muchas gracias.
Chtěl bych.
Me gustaría.
Chci.
Quiero.
Mohl byste prosím.
¿Podría usted, por favor?
Můžeš?
¿Puedes?
Těší mě, že vás poznávám.
Es un placer conocerle.
Těší mě.
Mucho gusto.
Omlouvám se.
Le ofrezco mis disculpas.
Promiň.
Perdón.
Byl bych vám vděčný, kdybyste...
Le agradecería que.
Ocenil bych, kdybys...
Te lo agradecería si.
S politováním Vám oznamuji.
Lamento informarle.
Promiň, že ti to musím říct.
Siento decírtelo.
Těším se na Vaši odpověď.
Quedo a la espera de su respuesta.
Těším se, až se ozveš.
Espero saber de ti.
Při jídle čtu.
Comiendo, leo.
Při chůzi přemýšlím.
Caminando, pienso.
Při čekání jsem zavolal.
Mientras esperaba, llamé.
Studováním se naučíš.
Estudiando, aprenderás.
Tím, že pilně pracoval, uspěl.
Trabajando duro, tuvo éxito.
Aniž by cokoli řekla, odešla.
Sin decir nada, ella se fue.
Po dokončení jsme odešli.
Habiendo terminado, nos fuimos.
Před odchodem se rozlučte.
Antes de irte, despídete.
Při mluvení gestikuloval.
Hablando, él gesticuló.
Čtením více se zlepšujete.
Leyendo más, mejoras.
Při poslechu hudby pracuji.
Escuchando música, trabajo.
Bez přemýšlení odpověděl.
Sin pensar, respondió.
Poté, co jsme se najedli, jsme šli ven.
Habiendo comido, salimos.
Každodenním procvičováním se zlepšila.
Practicando diariamente, ella mejoró.
Při cestování jsem se hodně naučil.
Viajando, aprendí mucho.
Po příjezdu zavolal své rodině.
Al llegar, llamó a su familia.
Po uslyšení zprávy se rozplakala.
Oyendo la noticia, ella lloró.
Místo stěžování si udělej něco.
En lugar de quejarte, haz algo.
Kromě práce také studuje.
Además de trabajar, él también estudia.
Přestože byla unavená, pokračovala.
A pesar de estar cansada, ella continuó.
Dodržováním pokynů uspějete.
Siguiendo las instrucciones, tendrás éxito.
Aniž bych si to uvědomil, čas uběhl.
Sin darse cuenta, el tiempo fue pasando.
Poté, co jsme to prodiskutovali, jsme se rozhodli.
Después de haberlo discutido, decidimos.
Než se rozhodnete, pečlivě zvažte.
Antes de tomar una decisión, piensa detenidamente.
Zvažujíc možnosti, váhal.
Considerando las opciones, vaciló.
Soustředěním se na detaily zlepšujete kvalitu.
Centrándote en los detalles, mejoras la calidad.
Bez znalosti faktů nemůžeme soudit.
Sin conocer los hechos, no podemos juzgar.
Když uviděl výsledky, byl překvapen.
Al ver los resultados, se sorprendió.
Místo vzdávání se zkuste to znovu.
En lugar de rendirte, sigue intentándolo.
žaloba
demanda
žalobce
Demandante
obžalovaný
Demandado
advokát
abogado
Právní zástupce.
Abogado.
svědectví
Testimonio.
Důkazy.
Prueba.
svědek
Testigo.
Porota
jurado
Verdikt
Veredicto.
odvolání
apelación
odpovědnost.
Responsabilidad.
nedbalost
Negligencia.
Porušení smlouvy.
Incumplimiento de contrato.
narovnání
Acuerdo
Odškodnění.
Indemnización
Náhrada škody.
Daños y perjuicios.
Soudní příkaz.
orden judicial
předvolání
citación
prohlášení pod přísahou
declaración jurada
Zákon.
ley
vyhláška
Ordenanza
Jurisdikce.
Jurisdicción
Řádný proces.
debido proceso.
Habeas corpus.
Habeas corpus.
Dohoda o vině a trestu.
acuerdo de culpabilidad
Trestní stíhání
Fiscalía
Obhajoba.
Defensa.
zproštění viny
Absolución
Novinář
periodista
Článek
Artículo.
Noviny
Periódico
Televize
Televisión
Čtu noviny každý den.
Leo el periódico todos los días.
Článek byl publikován.
El artículo fue publicado.
Dívám se na zprávy.
Estoy viendo las noticias.
Novinář ho vyzpovídal.
El periodista lo entrevistó.
Diskutovali jsme o aktuálních událostech.
Discutimos temas de actualidad.
Zpráva byla odvysílána.
El informe fue transmitido.
Sleduji sociální média.
Sigo las redes sociales.
Příspěvek se stal virálním.
La publicación se volvió viral.
Sdíleli jsme informace.
Compartimos la información.
Komentář byl smazán.
El comentario fue eliminado.
Vytvářím obsah.
Estoy creando contenido.
Video bylo nahráno.
El video fue subido.
Spustili jsme kampaň.
Lanzamos una campaña.
Reklama byla účinná.
El anuncio fue efectivo.
Prezentuji.
Estoy dando una presentación.
Projev byl inspirující.
El discurso fue inspirador.
Sděli jsme zprávu.
Comunicamos el mensaje.
Tisková konference se konala.
La conferencia de prensa se llevó a cabo.
Píšu příspěvek na blog.
Estoy escribiendo una entrada de blog.
Podcast byl nahrán.
El podcast fue grabado.
Analyzovali jsme publikum.
Analizamos a la audiencia.
Mediální pokrytí bylo rozsáhlé.
La cobertura mediática fue extensa.
Upravuji video.
Estoy editando el vídeo.
Rozhovor byl veden.
La entrevista se llevó a cabo.
Publikovali jsme ten příběh.
Publicamos la historia.
Titulek byl chytlavý.
El titular era llamativo.
Spravuji sociální média.
Estoy gestionando las redes sociales.
Míra zapojení se zvýšila.
La tasa de interacción aumentó.
Dosáhli jsme naší cílové skupiny.
Llegamos a nuestro público objetivo.
Komunikační strategie fungovala.
La estrategia de comunicación funcionó.
Sleduji zpětnou vazbu.
Estoy monitoreando la retroalimentación.
Zpráva byla jasná.
El mensaje fue claro.
Zlepšili jsme naši komunikaci.
Mejoramos nuestra comunicación.
Značka byla rozpoznána.
La marca fue reconocida.
Píšu tiskovou zprávu.
Estoy redactando un comunicado de prensa.
Pozornost médií byla pozitivní.
La cobertura mediática fue positiva.
Kniha je čtena studenty.
El libro es leído por los estudiantes.
Dům byl postaven loni.
La casa fue construida el año pasado.
Dopis bude zítra odeslán.
La carta será enviada mañana.
Problém je řešen.
El problema está siendo resuelto.
Rozhodnutí bylo učiněno včera.
La decisión fue tomada ayer.
Závěr.
Conclusión.
Tady se mluví francouzsky.
Aquí se habla francés.
Říká se, že je bohatý.
Se dice que él es rico.
Věří se, že odešla.
Se cree que ella se fue.
Dveře byly otevřeny.
La puerta fue abierta.
Okno bylo zavřeno.
La ventana fue cerrada.
Auto bylo opraveno.
El coche fue reparado.
Dokument byl podepsán.
El documento fue firmado.
Schůzka byla zrušena
La reunión fue cancelada.
Projekt bude dokončen příští měsíc.
El proyecto será completado el próximo mes.
Zpráva je psána.
El informe está siendo escrito.
Budova byla renovována.
El edificio ha sido renovado.
Návrh bude příští týden posouzen.
La propuesta será revisada la próxima semana.
Chyba byla okamžitě zjištěna.
El error fue notado inmediatamente.
Zpráva byla oznámena včera.
La noticia fue anunciada ayer.
Otázka by měla být zodpovězena.
La pregunta debería ser respondida.
Práce musí být dokončena do pátku.
El trabajo debe ser completado para el viernes.
Problém je vyšetřován.
El problema está siendo investigado.
Výsledky byly zveřejněny.
Los resultados han sido publicados.
Smlouva byla podepsána oběma stranami.
El contrato fue firmado por ambas partes.
Film byl režírován slavným režisérem.
La película fue dirigida por un famoso director.
Teorie byla prokázána.
La teoría ha sido probada.
Žádost je zpracovávána.
La solicitud está siendo procesada.
Změny byly schváleny výborem.
Los cambios fueron aprobados por el comité.
Je třeba, aby byl problém řešen.
El problema debe ser abordado.
Očekává se, že práce bude dokončena.
Se espera que el trabajo sea completado.
O zprávě se říká, že byla podána.
Se dice que el informe ha sido presentado.
Věří se, že budova byla postavena v 19. století.
Se cree que el edificio fue construido en el siglo XIX.
Problém je považován za vyřešený.
El problema se considera resuelto.
O návrhu se má za to, že byl zamítnut.
Se cree que la propuesta ha sido rechazada.
Je známo, že o záležitosti bylo diskutováno.
Se sabe que el asunto ha sido discutido.
Rozhodnutí je považováno za učiněné.
Se entiende que la decisión ha sido tomada.
Uvádí se, že problém byl vyřešen.
Se informa que el problema ha sido resuelto.
O dokumentu se údajně tvrdí, že byl falšován.
Se alega que el documento ha sido falsificado.
Projekt má být dokončen do příštího měsíce.
Se supone que el proyecto estará terminado para el próximo mes.
Schůzka má být uskutečněna zítra.
La reunión está programada para celebrarse mañana.
Kniha bude pravděpodobně vydána příští rok.
Es probable que el libro sea publicado el próximo año.
Případ bude nevyhnutelně vyšetřen.
El caso está destinado a ser investigado.
Je jisté, že záležitost bude vyřešena.
Es seguro que el asunto será resuelto.
Dedukce.
Deducción.
Když jsme byli informováni o změnách, upravili jsme své plány.
Al ser informados de los cambios, ajustamos nuestros planes.
Po varování před nebezpečím přijali opatření.
Habiendo sido advertidos del peligro, tomaron precauciones.
Práce byla dokončena, mohli jsme si konečně odpočinout.
Habiéndose completado el trabajo, por fin pudimos descansar.
Je všeobecně věřeno, že teorie je správná.
Se cree ampliamente que la teoría es correcta.
Bylo navrženo, abychom přehodnotili náš přístup.
Se ha sugerido que reconsideremos nuestro enfoque.
Kéž bych to věděl.
Ojalá lo hubiera sabido.
Kdybych jen více studoval.
Si tan solo hubiera estudiado más.
Raději bych, abys mi to byl řekl.
Preferiría que me hubieras dicho.
Je škoda, že už odešel.
Es una lástima que se hubiera ido.
Lituji, že nepřišla.
Lamento que ella no hubiera venido.
Je mi líto, že už by odešli.
Siento que ellos ya se hubieran ido.
Je škoda, že jsme zmeškali vlak.
Es una lástima que hubiéramos perdido el tren.
Přál bych si, abych tam byl.
Ojalá hubiera estado allí.
Kéž bys zavolal dříve.
Ojalá hubieras llamado antes.
Dal bych přednost tomu, kdyby zůstal.
Habría preferido que se hubiera quedado.
Škoda, že zapomněla.
Es una lástima que ella hubiera olvidado.
Kéž bychom se dříve potkali.
Ojalá nos hubiéramos conocido antes.
Kdybych jen poslechl tvou radu.
Ojalá hubiera escuchado tu consejo.
Lituji, že jsem tomu nerozuměl.
Lamento que no hubiera entendido.
Je škoda, že se nepřipravili.
Es una pena que no se hubieran preparado.
Kéž bych tu příležitost využil.
Ojalá hubiera aprovechado la oportunidad.
Kdybychom věděli pravdu.
Ojalá hubiéramos sabido la verdad.
Přál bych si, aby ses zúčastnil.
Me habría gustado que hubieras estado presente.
Škoda, že nás neinformoval.
Es lamentable que él no nos hubiera informado.
Kéž by věci byly jiné.
Ojalá las cosas hubieran sido diferentes.
Etika.
Ética
Morálka.
Moralidad.
Ctnost.
Virtud.
Morální dilema.
Dilema moral.
Svědomí.
Conciencia.
Princip.
Principio.
hodnota
Valor.
Přesvědčení
Creencia
Doktrína.
Doctrina.
Teorie.
Teoría.
paradigma
Paradigma.
Metafyzika.
Metafísica
Epistemologie
Epistemología.
Ontologie.
Ontología
Logika.
Lógica.
Usuzování
Razonamiento.
Argument.
Argumento.
Premisa.
Premisa.
Indukce.
Inducción.
Logický klam
Falacia.
Paradox.
Paradoja.
Existencialismus.
Existencialismo
utilitarismus
Utilitarismo
Deontologie
Deontología
Altruismus
Altruismo.
Egoismus.
Egoísmo.
Relativismus.
Relativismo.
Absolutismus.
Absolutismo.
Vláda.
Gobierno
Politika.
Política.
Volby
Elección
volit
Vote.
Občan.
Ciudadano.
Hlasoval jsem ve volbách.
Voté en las elecciones.
Vláda byla zvolena.
El gobierno fue elegido.
Diskutovali jsme o politice.
Hablamos de política.
Občan má práva.
El ciudadano tiene derechos.
Zákon byl schválen.
La ley fue aprobada.
Potřebujeme sociální reformu.
Necesitamos una reforma social.
Politika byla zavedena.
La política fue implementada.
Zajímám se o politiku.
Me interesa la política.
Debata byla vyhrocená.
El debate fue acalorado.
Podporujeme kandidáta.
Apoyamos al candidato.
Parlament hlasoval.
El parlamento votó.
Jsem občan.
Soy ciudadano.
Práva byla chráněna.
Los derechos fueron protegidos.
Potřebujeme změnu.
Necesitamos un cambio.
Společnost se vyvíjí.
La sociedad está evolucionando.
Podílím se na demokracii.
Participo en la democracia.
Problém byl řešen.
Se abordó el asunto.
Zorganizovali jsme protest.
Organizamos una protesta.
Hnutí získalo podporu.
El movimiento ganó apoyo.
Mám obavy o společnost.
Me preocupa la sociedad.
Komunita se spojila.
La comunidad se unió.
Prosazujeme práva.
Abogamos por los derechos.
Legislativa byla navržena.
La legislación fue propuesta.
Sleduji kampaň.
Sigo la campaña.
Veřejné mínění je důležité.
La opinión pública importa.
Chci, abys byl šťastný.
Quiero que seas feliz.
Je důležité, abychom dorazili včas.
Es importante que lleguemos a tiempo.
Jsem rád, že jsi tady.
Me alegra que estés aquí.
Pochybuji, že přijde.
Dudo que él venga.
Je nutné, aby se učila.
Es necesario que ella estudie.
Bojím se, že bude pršet.
Tengo miedo de que llueva.
Je možné, že má pravdu.
Es posible que tenga razón.
Jsem překvapený, že jsi odešel.
Me sorprende que te hayas ido.
Je nezbytné, abychom dokončili.
Es esencial que terminemos.
Nemyslím, že by souhlasila.
No creo que ella esté de acuerdo.
Je lepší, abys věděl.
Es mejor que sepas.
Je mi líto, že jsi nemocný.
Siento que estés enfermo.
Je zvláštní, že by nezavolal.
Es extraño que no haya llamado.
Doufám, že uspěješ.
Espero que tengas éxito.
Je nepravděpodobné, že by přišla.
Es improbable que ella venga.
Mám obavy, že by mohl přijít pozdě.
Me preocupa que él llegue tarde.
Je zásadní, abychom jednali nyní.
Es crucial que actuemos ahora.
Mám radost, že jsi tady.
Me alegra que estés aquí.
Je nutné, abychom odešli.
Es imperativo que nos vayamos.
Jsem zklamaný, že nepřišli.
Me decepciona que no hayan venido.
Než odejdeš, řekni mi.
Antes de que te vayas, dime.
Kdybys se neučil, neuspěl bys.
A menos que estudies, no aprobarás.
Abys to pochopil, vysvětlím.
Para que entiendas, te explicaré.
Hledám někoho, kdo by mohl pomoci.
Busco a alguien que pueda ayudar.
Neexistuje nikdo, kdo by věděl.
No hay nadie que sepa.
Je nezbytné, aby byl okamžitě informován.
Es imperativo que él sea informado inmediatamente.
Doporučuji, aby byla zvážena pro tuto pozici.
Recomiendo que ella sea considerada para el puesto.
Je nezbytné, aby byla záležitost vyřešena.
Es vital que el asunto se resuelva.
Navrhuji, aby mu byla dána další šance.
Sugiero que se le dé otra oportunidad.
Je vhodné, abys byl přítomen.
Es aconsejable que estés presente.
Požaduji, aby byla záležitost vyřešena.
Exijo que se atienda el asunto.
Je lepší, abychom byli předem informováni.
Es preferible que nos notifiquen con antelación.
Žádám, aby byl dokument zkontrolován.
Solicito que el documento sea revisado.
Je zásadní, aby byl termín dodržen.
Es crucial que se cumpla la fecha límite.
Trvám na tom, aby byl postup dodržen.
Insisto en que se siga el procedimiento.
Je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky.
Es esencial que se cumplan todos los requisitos.
Navrhuji, aby byl ustanoven výbor.
Propongo que se forme un comité.
Doporučuje se, aby byla přijata opatření.
Se recomienda que se tomen precauciones.
Naléhám, aby bylo okamžitě přijato opatření.
Insto a que se tomen medidas de inmediato.
Je třeba, aby byla opatření přijata.
Es necesario que se implementen medidas.
Požaduji, aby byla zpráva předložena do pátku.
Requiero que el informe se entregue para el viernes.
Je povinné, aby byly dodržovány bezpečnostní protokoly.
Es obligatorio que se observen los protocolos de seguridad.
Velký.
Grande.
Velký.
Grande.
Obrovský.
Enorme.
dívat se
mirar
sledovat
mirar.
Vidět.
ver
říci.
Decir.
Říct.
decir.
mluvit
Hablar.
Mluvit.
Hablar.
Šťastný
Feliz.
radostný
Alegre.
Obsah.
Contenido.
Myslet.
Pensar.
přemýšlet
Reflexionar.
zvažovat
Considerar.
rychlý
Rápido.
Rychlý.
Rápido.
Rychlý.
Rápido.
Krásný.
Hermoso.
Pěkný.
Bonito.
Nádherný
Precioso.
Pochopit.
entender
Pochopit
Comprender.
Pochopit.
comprender.
Pomoci.
Ayudar.
Pomoci.
Ayudar.
Pomoci.
Ayudar.
Podporovat.
Apoyar.
Naštvaný.
Enojado.
Rozzuřený.
Furioso.
rozzuřený
furioso
Rozzuřený.
Enfurecido.
Malý.
Pequeño.
Maličký.
Diminuto.
Maličký.
Minúsculo.
chodit
Caminar.
procházet se
Pasear.
toulat se
Vagar.
procházet se
andar sin prisa.
Chytrý.
Inteligente.
inteligentní
Inteligente.
Chytrý.
Ingenioso.
Moudrý.
Sabio.
Počítač.
computadora
software.
software
internet
Internet.
webová stránka
Sitio web.
E-mail.
Correo electrónico.
Používám svůj počítač každý den.
Uso mi computadora a diario.
Software byl aktualizován.
El software fue actualizado.
Prohlížím si internet.
Estoy navegando por Internet.
Webová stránka se načítá.
El sitio web se está cargando.
Poslal jsem e-mail.
Envié un correo electrónico.
Heslo bylo změněno.
La contraseña fue cambiada.
Musíme zálohovat data.
Necesitamos hacer una copia de seguridad de los datos.
Systém havaroval.
El sistema se bloqueó.
Stahuji soubor.
Estoy descargando un archivo.
Připojení je pomalé.
La conexión es lenta.
Používáme cloudové úložiště.
Usamos almacenamiento en la nube.
Aplikace byla nainstalována.
La aplicación fue instalada.
Programuji.
Estoy programando.
Algoritmus je efektivní.
El algoritmo es eficiente.
Vyvinuli jsme novou funkci.
Desarrollamos una nueva función.
Experiment byl proveden.
El experimento se llevó a cabo.
Hypotéza byla otestována.
La hipótesis fue probada.
Analyzovali jsme výsledky.
Analizamos los resultados.
Teorie byla prokázána.
La teoría fue demostrada.
Studuji fyziku.
Estoy estudiando física.
Molekula byla identifikována.
La molécula fue identificada.
Provedli jsme výzkum.
Realizamos una investigación.
Objev byl publikován.
El descubrimiento fue publicado.
Pracuji v laboratoři.
Estoy trabajando en el laboratorio.
Vzorek byl analyzován.
La muestra fue analizada.
Potřebujeme více dat.
Necesitamos más datos.
Rovnice byla vyřešena.
La ecuación fue resuelta.
Čtu vědecký článek.
Estoy leyendo un artículo científico.
Metodologie byla vysvětlena.
Se explicó la metodología.
Ověřili jsme výsledky.
Verificamos los resultados.
Patent byl podán.
La patente fue presentada.
Používám umělou inteligenci.
Estoy usando inteligencia artificial.
Databáze byla aktualizována.
La base de datos fue actualizada.
Implementovali jsme řešení.
Implementamos una solución.
Inovace byla úspěšná.
La innovación fue exitosa.
Svoboda
Libertad
Spravedlnost
Justicia.
Rovnost
Igualdad
Demokracie
Democracia.
Pravda.
Verdad.
Krása
Belleza.
Moudrost
Sabiduría.
Odvaha.
Valor
Svoboda je nezbytná.
La libertad es esencial.
Spravedlnost musí být vykonána.
La justicia debe hacerse.
Bojujeme za rovnost.
Luchamos por la igualdad.
Demokracie vyžaduje účast.
La democracia requiere participación.
Pravda je důležitá.
La verdad es importante.
Krása je subjektivní.
La belleza es subjetiva.
Moudrost přichází se zkušenostmi.
La sabiduría viene con la experiencia.
Odvaha je obdivuhodná.
La valentía es admirable.
Vážíme si svobody.
Valoramos la libertad.
Pojem spravedlnosti.
El concepto de justicia.
Rovnost je právo.
La igualdad es un derecho.
Demokracie je křehká.
La democracia es frágil.
Hledáme pravdu.
Buscamos la verdad.
Krása nás inspiruje.
La belleza nos inspira.
Moudrost vede rozhodnutí.
La sabiduría guía las decisiones.
Odvaha překonává strach.
El valor supera al miedo.
Svoboda projevu.
Libertad de expresión.
Sociální spravedlnost.
Justicia social.
Rovnost pohlaví.
Igualdad de género.
Demokratické hodnoty.
Valores democráticos.
Absolutní pravda.
Verdad absoluta.
Vnitřní krása.
Belleza interior.
Podle výzkumu.
Según la investigación.
Na základě zjištění.
Basado en los hallazgos.
Důkazy naznačují.
La evidencia sugiere.
Lze tvrdit, že.
Puede argumentarse que.
Dalo by se tvrdit, že.
Podría sostenerse que.
Je třeba poznamenat, že.
Cabe señalar que.
Je třeba zdůraznit, že.
Debe enfatizarse que.
Je důležité uznat.
Es importante reconocer.
Tím vyvstává otázka.
Esto plantea la cuestión de.
Zatím není jasné, zda.
Queda por ver si.
Studie ukazuje.
El estudio demuestra.
Data naznačují.
Los datos indican.
Výsledky ukazují.
Los resultados revelan.
Analýza ukazuje.
El análisis muestra.
Zdá se, že.
Parece que.
Zdá se pravděpodobné, že.
Parece plausible que.
Existuje důvod se domnívat.
Hay motivos para creer.
Lze si představit, že.
Es concebible que.
Do určité míry.
En cierta medida.
V tomto kontextu.
En este contexto.
S ohledem na.
Con respecto a.
Z hlediska.
En términos de.
Ve vztahu k.
Con respecto a.
Ve světle.
A la luz de.
Vzhledem k tomu, že.
Dado que.
Za předpokladu, že.
Siempre que.
Za předpokladu, že.
Suponiendo que.
Nicméně.
No obstante.
Ačkoli.
si bien.
Nostalgický.
Nostálgico.
Melancholický.
Melancólico.
Euforický.
Eufórico.
apatický
apático
Cítím nostalgii.
Me siento nostálgico.
Ona je melancholická.
Ella está melancólica.
Byl euforický.
Él estaba eufórico.
Cítím apatii.
Me siento apático.
Jsem zahlcený.
Me siento abrumado.
Je spokojená.
Ella está satisfecha.
Cítí se naplněný.
Se siente realizado.
Jsem nervózní.
Estoy ansioso.
Je klidná.
Ella está serena.
Cítí se rozpolcený.
Se siente en conflicto.
Jsem nadšený.
Estoy eufórico.
Je sklíčená.
Ella está desalentada.
Cítí se rozpolcený.
Él se siente ambivalente.
Jsem nadšený.
Estoy eufórico.
Je rozjímavá.
Ella está contemplativa.
Cítí se zranitelný.
Él se siente vulnerable.
Jsem odolný/á.
Soy resiliente.
Je empatická.
Ella es empática.
Cítí se posílený.
Él se siente empoderado.
Jsem introspektivní.
Soy introspectivo.
Ona je vášnivá.
Ella es apasionada.
Cítí se osvobozený.
Él se siente liberado.
Jsem zamyšlený.
Estoy contemplativo.
Je přemýšlivá.
Ella es reflexiva.
Cítí se inspirován.
Él se siente inspirado.
Jsem v klidu.
Estoy en paz.
Mít srdce ze zlata.
Tener un corazón de oro.
být v sedmém nebi
Estar en el séptimo cielo.
Zabít dvě mouchy jednou ranou.
matar dos pájaros de un tiro
Míč je na tvé straně.
La pelota está en tu tejado.
Být v něčích botách.
Ponerse en el lugar de alguien
Uhodit hřebíček na hlavičku.
Dar en el clavo.
Lépe pozdě než nikdy.
Más vale tarde que nunca.
Nesuď knihu podle obalu.
No juzgues un libro por su portada.
Na každém mraku je stříbrný lem.
No hay mal que por bien no venga.
Činy mluví hlasitěji než slova.
Las acciones hablan más que las palabras.
prolomit ledy.
Romper el hielo.
Být hračka.
Ser pan comido.
stát majlant
costar un ojo de la cara
viset na rtech
Estar todo oídos.
Jednou za uherský rok.
De uvas a peras.
prozradit tajemství
Soltar la sopa.
Být pilný jako včelka.
Estar tan ocupado como una abeja.