Mít zelený palec. | Tener buena mano para las plantas. |
Být ve stejné lodi. | Estar en el mismo barco. |
Přimhouřit oči. | Hacer la vista gorda. |
Překousnout to. | Hacer de tripas corazón. |
pracovat do pozdních hodin | Quemarse las pestañas |
Ukončit to na dnešek. | Dar por concluida la jornada. |
Brát zkratky. | tomar atajos |
Dát věci do pohybu. | Poner las cosas en marcha. |
jít nad rámec povinností | Hacer un esfuerzo extra. |
vrhnout se do učení. | Hincar los codos. |
držet hlavu vzhůru | Mantener la cabeza en alto. |
naučit se, jak to chodí | Aprender los entresijos. |
Vycházet s penězi. | Llegar a fin de mes. |
tahat někoho za nos | Tomarle el pelo a alguien. |
vidět to stejně | estar de acuerdo |
Sedět na plotě. | no tomar partido |
prozradit tajemství. | soltar la sopa. |
brát to s rezervou | Tomarlo con pinzas. |
Hodit ručník do ringu. | tirar la toalla |
přijít něčemu na kloub | llegar a comprender |
Až budou prasata létat. | Cuando los cerdos vuelen. |
Slon v místnosti. | El elefante en la habitación. |
Kniha, o které jsem mluvil. | El libro del que hablé. |
Osoba, které jsem napsal. | La persona a quien le escribí. |
Dům, v němž jsme bydleli. | La casa en la que vivimos. |
Důvod, kvůli kterému odešel. | La razón por la cual se fue. |
Způsob, jímž to vyřešila. | La manera en la que ella lo resolvió. |
Okamžik, v němž se všechno změnilo. | El momento en el que todo cambió. |
Země, z níž přišli. | El país del que vinieron. |
Metoda, díky níž jsme uspěli. | El método por el cual tuvimos éxito. |
Období, během kterého se to stalo. | El período durante el cual ocurrió. |
Bod, v němž jsme přestali. | El punto en el que nos detuvimos. |
Míra, na níž to záleží. | La medida en que importa. |
Míra, do které to pochopil. | El grado en que él entendió. |
Prostředky, jimiž komunikujeme. | Los medios por los cuales nos comunicamos. |
Účel, pro který byl vytvořen. | El propósito para el cual fue creado. |
Okolnosti, při nichž k tomu došlo. | Las circunstancias bajo las cuales ocurrió. |
Podmínky, v nichž jsme pracovali. | Las condiciones en las que trabajamos. |
Čas, kdy jsme dorazili. | La hora a la que llegamos. |
Místo, kde jsme se setkali. | El lugar donde nos conocimos. |
Důvod, proč to udělal. | La razón por la que lo hizo. |
Způsob, jakým to vysvětlila. | La manera en que ella lo explicó. |
Umění. | Arte. |
Malířství | Pintura. |
Literatura | Literatura. |
Divadlo. | Teatro. |
Muzeum. | Museo. |
Miluji umění. | Amo el arte. |
Obraz je krásný. | La pintura es hermosa. |
Čteme literaturu. | Leemos literatura. |
Jdu do divadla. | Voy al teatro. |
Navštívili jsme muzeum. | Visitamos el museo. |
Umělec vytvořil mistrovské dílo. | El artista creó una obra maestra. |
Studuji dějiny umění. | Estoy estudiando la historia del arte. |
Výstava byla působivá. | La exposición fue impresionante. |
Byli jsme na koncertě. | Asistimos a un concierto. |
Představení bylo vynikající. | La actuación fue sobresaliente. |
Píšu román. | Estoy escribiendo una novela. |
Báseň byla publikována. | El poema fue publicado. |
Vážíme si kultury. | Apreciamos la cultura. |
Socha je moderní. | La escultura es moderna. |
Učím se o uměleckých směrech. | Estoy aprendiendo sobre los movimientos artísticos. |
Galerie se otevřela. | La galería abrió. |
Diskutovali jsme o díle. | Discutimos la obra. |
Styl je jedinečný. | El estilo es único. |
Umění mě inspiruje. | Me inspira el arte. |
Kulturní akce byla úspěšná. | El evento cultural fue un éxito. |
Uchováváme dědictví. | Preservamos el patrimonio. |
Tradice pokračuje. | La tradición continúa. |
Prozkoumávám různé kultury. | Estoy explorando diferentes culturas. |
Festival se slavil. | El festival se celebró. |
Ceníme si uměleckého vyjádření. | Valoramos la expresión artística. |
Společnost | Empresa. |
Podnikání. | Negocios |
Schůzka | Reunión. |
Smlouva. | Contrato. |
Investice | Inversión |
Zisk. | Beneficio |
Ztráta. | Pérdida |
Bankovní účet. | Cuenta bancaria. |
úvěr | Préstamo |
úroková sazba | Tasa de interés |
Mám obchodní schůzku. | Tengo una reunión de negocios. |
Musíme podepsat smlouvu. | Necesitamos firmar el contrato. |
Společnost vykázala zisk. | La empresa obtuvo beneficios. |
Založil jsem bankovní účet. | Abrí una cuenta bancaria. |
Zažádali jsme o úvěr. | Solicitamos un préstamo. |
Úroková sazba je vysoká. | La tasa de interés es alta. |
Potřebujeme zvýšit tržby. | Necesitamos aumentar las ventas. |
Trh je konkurenční. | El mercado es competitivo. |
Uvedli jsme na trh nový produkt. | Lanzamos un nuevo producto. |
Rozpočet byl schválen. | El presupuesto fue aprobado. |
Potřebuji zkontrolovat zůstatek. | Necesito consultar el saldo. |
Vyjednáváme cenu. | Estamos negociando el precio. |
Dohoda byla uzavřena. | El acuerdo se cerró. |
Máme partnerství. | Tenemos una sociedad. |
Cena akcie vzrostla. | El precio de la acción aumentó. |
Musíme snížit náklady. | Necesitamos reducir los costos. |
Faktura byla odeslána. | La factura fue enviada. |
Obdrželi jsme platbu. | Hemos recibido el pago. |
Finanční zpráva je připravena. | El informe financiero está listo. |
Rozšiřujeme podnikání. | Estamos expandiendo el negocio. |
Fúze byla oznámena. | La fusión fue anunciada. |
Musíme analyzovat data. | Necesitamos analizar los datos. |
Strategie byla projednána. | Se discutió la estrategia. |
Dosáhli jsme našich cílů. | Alcanzamos nuestros objetivos. |
Čtvrtletní výsledky jsou pozitivní. | Los resultados trimestrales son positivos. |
Musíme zlepšit efektivitu. | Necesitamos mejorar la eficiencia. |
Klient je spokojen. | El cliente está satisfecho. |
Hledáme investory. | Estamos buscando inversores. |
Podnikatelský plán byl představen. | El plan de negocios fue presentado. |
Ačkoli pršelo, šli jsme ven. | Aunque llovía, salimos. |
Přestože je unavený, pokračuje. | Aunque está cansado, él continúa. |
Ať je to jakkoli obtížné, musíme se pokusit. | Por muy difícil que sea, debemos intentarlo. |
Čím více studuješ, tím více se naučíš. | Cuanto más estudias, más aprendes. |
Čím méně spíte, tím jste unavenější. | Cuanto menos duermes, más cansado estás. |
Nejenže přišel pozdě, ale také zapomněl. | No solo llegó tarde, sino que además olvidó. |
Ať se ti to líbí nebo ne, musíš to udělat. | Lo quieras o no, debes hacerlo. |
Jakmile jsem dorazil, zavolal jsem. | En cuanto llegué, llamé. |
Pokud se budeš učit, uspěješ. | Siempre que estudies, tendrás éxito. |
Za předpokladu, že zaplatíte, můžete vstoupit. | Siempre que pagues, puedes entrar. |
V případě, že bude pršet, vezmi si deštník. | En caso de que llueva, lleva un paraguas. |
Jelikož jsi tady, pojďme si promluvit. | Ya que estás aquí, hablemos. |
Vzhledem k tomu, že je pozdě, měli bychom odejít. | Dado que es tarde, deberíamos irnos. |
Zatímco on dává přednost kávě, ona dává přednost čaji. | Mientras que él prefiere el café, ella prefiere el té. |
Zatímco jsem četl, ona vařila. | Mientras yo leía, ella cocinaba. |
Jen co jsem dorazil, začalo pršet. | Apenas llegué, empezó a llover. |
Sotva dokončila, zazvonil telefon. | Apenas había terminado cuando sonó el teléfono. |
Nejenže mluví francouzsky, ale také píše francouzsky. | No solo habla francés, sino que también lo escribe. |
Tak složitý byl problém, že ho nikdo nedokázal vyřešit. | Tan complejo era el problema que nadie pudo resolverlo. |
Takový byl dopad, že si toho všimli všichni. | Tal fue el impacto que todo el mundo lo notó. |
Zřídka jsem viděl takovou oddanost. | Rara vez he visto tanta dedicación. |
Netušili, co je čekalo. | Poco sabían ellos de lo que se avecinaba. |
Teprve když rozumíš, můžeš učit. | Solo cuando entiendes puedes enseñar. |
Až teprve poté, co to vysvětlil, jsem pochopil. | No fue hasta que él lo explicó que entendí. |
V žádném případě byste se neměli vzdávat. | Bajo ninguna circunstancia deberías rendirte. |
Za žádných okolností se to nesmí opakovat. | En ningún caso debe repetirse esto. |
To nijak neovlivňuje výsledek. | Esto no afecta en modo alguno el resultado. |
Aby nedošlo k zmatku, dovolte mi to objasnit. | Para evitar confusiones, permíteme aclarar. |
Aby všichni porozuměli, vysvětlím to. | Para que todos entiendan, lo explicaré. |
Šel bych. | Habría ido. |
Snědl bys. | Tú habrías comido. |
Přišel by. | Él habría venido. |
Ona by odešla. | Ella habría salido. |
Viděli bychom. | Habríamos visto. |
Kdybych to věděl, přišel bych. | Si hubiera sabido, habría venido. |
Kdybys se učil, uspěl bys. | Si hubieras estudiado, habrías aprobado. |
Kdyby zavolal, odpověděl bych. | Si él hubiera llamado, yo habría contestado. |
Kdybychom odešli dříve, dorazili bychom včas. | Si hubiéramos salido antes, habríamos llegado a tiempo. |
Kdyby se byla zeptala, pomohl bych. | Si ella me hubiera pedido ayuda, yo la habría ayudado. |
Koupil bych to, kdybych měl peníze. | Lo habría comprado si hubiera tenido dinero. |
Navštívili bychom Francii, kdybychom měli čas. | Habríamos visitado Francia si hubiéramos tenido tiempo. |
Kdybych byl tebou, odmítl bych. | Si yo hubiera sido tú, me habría negado. |
Kdyby pršelo, zůstali bychom doma. | Si hubiera llovido, nos habríamos quedado en casa. |
Uspěl bych, kdybych se více snažil. | Habría tenido éxito si hubiera intentado más. |
Pochopili by to, kdybychom to vysvětlili. | Habrían entendido si hubiéramos explicado. |
Kdybych ho viděl, řekl bych mu. | Si lo hubiera visto, le habría dicho. |
Byla by šťastná, kdybys zavolal. | Ella habría estado feliz si hubieras llamado. |
Vyhráli bychom, kdybychom hráli lépe. | Habríamos ganado si hubiéramos jugado mejor. |
Kdyby přijeli včas, začali bychom. | Si hubieran llegado a tiempo, habríamos empezado. |
Přijal bych to, kdyby nabídli více. | Habría aceptado si me hubieran ofrecido más. |
Dokončil by to, kdyby měl více času. | Él habría terminado si hubiera tenido más tiempo. |
Kdybych věděl pravdu, jednal bych jinak. | Si hubiera sabido la verdad, habría actuado de forma diferente. |
Užil bys si to, kdybys přišel. | Lo habrías disfrutado si hubieras venido. |
Navíc. | Además. |
Navíc. | Además. |
Kromě toho. | Además. |
Navíc. | Además. |
Nicméně. | Sin embargo. |
Nicméně. | No obstante. |
Nicméně. | Sin embargo. |
Na druhou stranu. | Por otro lado. |
Naopak. | Por el contrario. |
Naopak. | En cambio. |
Proto. | Por lo tanto. |
V důsledku toho. | En consecuencia. |
V důsledku toho. | Como resultado. |
Proto. | Por lo tanto. |
Tudíž. | Así. |
Proto. | En consecuencia. |
Například. | Por ejemplo. |
Například. | Por ejemplo. |
konkrétně | es decir. |
Jinými slovy. | En otras palabras. |
To znamená. | Es decir. |
Jinými slovy. | Dicho de otra manera. |
Stručně řečeno. | En resumen. |
Na závěr. | Para concluir. |
Na závěr. | En conclusión. |
Shrnuto. | En resumen. |
Celkově. | En resumen. |
Celkově. | En general. |
V podstatě. | En esencia. |
Univerzita. | Universidad |
student | Estudiante. |
Profesor. | Profesor. |
titul | grado. |
Diplomová práce. | Tesis. |
Výzkum. | Investigación. |
Studuji na univerzitě. | Estoy estudiando en la universidad. |
Píše svou diplomovou práci. | Ella está escribiendo su tesis. |
Provádíme výzkum. | Estamos investigando. |
Profesor pronesl přednášku. | El profesor dio una conferencia. |
Potřebuji napsat esej. | Necesito escribir un ensayo. |
Zkouška je příští týden. | El examen es la próxima semana. |
Uspěl jsem u zkoušky. | Aprobé el examen. |
Získala titul. | Se graduó. |
Zúčastnili jsme se semináře. | Asistimos al seminario. |
Knihovna je otevřená. | La biblioteca está abierta. |
Chodím na kurz. | Estoy tomando un curso. |
Úkol je třeba odevzdat zítra. | La tarea vence mañana. |
Probrali jsme téma. | Discutimos el tema. |
Akademický rok začíná v září. | El año académico comienza en septiembre. |
Studuji literaturu. | Me especializo en literatura. |
Dělá doktorát. | Ella está haciendo un doctorado. |
Musíme uvést své zdroje. | Necesitamos citar nuestras fuentes. |
Bibliografie je povinná. | La bibliografía es obligatoria. |
Připravuji se na ústní zkoušku. | Me estoy preparando para el examen oral. |
Známka byla vynikající. | La nota fue excelente. |
Studovali jsme spolu. | Estudiamos juntos. |
Učební plán je obsáhlý. | El plan de estudios es completo. |
Učím se francouzsky. | Estoy aprendiendo francés. |
Stipendium bylo uděleno. | La beca fue otorgada. |
Dobrý den. | Buenos días. |
Ahoj. | Hola. |
Na shledanou. | Adiós. |
Čau. | Chao. |
Děkuji vám mnohokrát. | Muchas gracias. |
Díky moc. | Muchas gracias. |
Chtěl bych. | Me gustaría. |
Chci. | Quiero. |
Mohl byste prosím. | ¿Podría usted, por favor? |
Můžeš? | ¿Puedes? |
Těší mě, že vás poznávám. | Es un placer conocerle. |
Těší mě. | Mucho gusto. |
Omlouvám se. | Le ofrezco mis disculpas. |
Promiň. | Perdón. |
Byl bych vám vděčný, kdybyste... | Le agradecería que. |
Ocenil bych, kdybys... | Te lo agradecería si. |
S politováním Vám oznamuji. | Lamento informarle. |
Promiň, že ti to musím říct. | Siento decírtelo. |
Těším se na Vaši odpověď. | Quedo a la espera de su respuesta. |
Těším se, až se ozveš. | Espero saber de ti. |
Při jídle čtu. | Comiendo, leo. |
Při chůzi přemýšlím. | Caminando, pienso. |
Při čekání jsem zavolal. | Mientras esperaba, llamé. |
Studováním se naučíš. | Estudiando, aprenderás. |
Tím, že pilně pracoval, uspěl. | Trabajando duro, tuvo éxito. |
Aniž by cokoli řekla, odešla. | Sin decir nada, ella se fue. |
Po dokončení jsme odešli. | Habiendo terminado, nos fuimos. |
Před odchodem se rozlučte. | Antes de irte, despídete. |
Při mluvení gestikuloval. | Hablando, él gesticuló. |
Čtením více se zlepšujete. | Leyendo más, mejoras. |
Při poslechu hudby pracuji. | Escuchando música, trabajo. |
Bez přemýšlení odpověděl. | Sin pensar, respondió. |
Poté, co jsme se najedli, jsme šli ven. | Habiendo comido, salimos. |
Každodenním procvičováním se zlepšila. | Practicando diariamente, ella mejoró. |
Při cestování jsem se hodně naučil. | Viajando, aprendí mucho. |
Po příjezdu zavolal své rodině. | Al llegar, llamó a su familia. |
Po uslyšení zprávy se rozplakala. | Oyendo la noticia, ella lloró. |
Místo stěžování si udělej něco. | En lugar de quejarte, haz algo. |
Kromě práce také studuje. | Además de trabajar, él también estudia. |
Přestože byla unavená, pokračovala. | A pesar de estar cansada, ella continuó. |
Dodržováním pokynů uspějete. | Siguiendo las instrucciones, tendrás éxito. |
Aniž bych si to uvědomil, čas uběhl. | Sin darse cuenta, el tiempo fue pasando. |
Poté, co jsme to prodiskutovali, jsme se rozhodli. | Después de haberlo discutido, decidimos. |
Než se rozhodnete, pečlivě zvažte. | Antes de tomar una decisión, piensa detenidamente. |
Zvažujíc možnosti, váhal. | Considerando las opciones, vaciló. |
Soustředěním se na detaily zlepšujete kvalitu. | Centrándote en los detalles, mejoras la calidad. |
Bez znalosti faktů nemůžeme soudit. | Sin conocer los hechos, no podemos juzgar. |
Když uviděl výsledky, byl překvapen. | Al ver los resultados, se sorprendió. |
Místo vzdávání se zkuste to znovu. | En lugar de rendirte, sigue intentándolo. |
žaloba | demanda |
žalobce | Demandante |
obžalovaný | Demandado |
advokát | abogado |
Právní zástupce. | Abogado. |
svědectví | Testimonio. |
Důkazy. | Prueba. |
svědek | Testigo. |
Porota | jurado |
Verdikt | Veredicto. |
odvolání | apelación |
odpovědnost. | Responsabilidad. |
nedbalost | Negligencia. |
Porušení smlouvy. | Incumplimiento de contrato. |
narovnání | Acuerdo |
Odškodnění. | Indemnización |
Náhrada škody. | Daños y perjuicios. |
Soudní příkaz. | orden judicial |
předvolání | citación |
prohlášení pod přísahou | declaración jurada |
Zákon. | ley |
vyhláška | Ordenanza |
Jurisdikce. | Jurisdicción |
Řádný proces. | debido proceso. |
Habeas corpus. | Habeas corpus. |
Dohoda o vině a trestu. | acuerdo de culpabilidad |
Trestní stíhání | Fiscalía |
Obhajoba. | Defensa. |
zproštění viny | Absolución |
Novinář | periodista |
Článek | Artículo. |
Noviny | Periódico |
Televize | Televisión |
Čtu noviny každý den. | Leo el periódico todos los días. |
Článek byl publikován. | El artículo fue publicado. |
Dívám se na zprávy. | Estoy viendo las noticias. |
Novinář ho vyzpovídal. | El periodista lo entrevistó. |
Diskutovali jsme o aktuálních událostech. | Discutimos temas de actualidad. |
Zpráva byla odvysílána. | El informe fue transmitido. |
Sleduji sociální média. | Sigo las redes sociales. |
Příspěvek se stal virálním. | La publicación se volvió viral. |
Sdíleli jsme informace. | Compartimos la información. |
Komentář byl smazán. | El comentario fue eliminado. |
Vytvářím obsah. | Estoy creando contenido. |
Video bylo nahráno. | El video fue subido. |
Spustili jsme kampaň. | Lanzamos una campaña. |
Reklama byla účinná. | El anuncio fue efectivo. |
Prezentuji. | Estoy dando una presentación. |
Projev byl inspirující. | El discurso fue inspirador. |
Sděli jsme zprávu. | Comunicamos el mensaje. |
Tisková konference se konala. | La conferencia de prensa se llevó a cabo. |
Píšu příspěvek na blog. | Estoy escribiendo una entrada de blog. |
Podcast byl nahrán. | El podcast fue grabado. |
Analyzovali jsme publikum. | Analizamos a la audiencia. |
Mediální pokrytí bylo rozsáhlé. | La cobertura mediática fue extensa. |
Upravuji video. | Estoy editando el vídeo. |
Rozhovor byl veden. | La entrevista se llevó a cabo. |
Publikovali jsme ten příběh. | Publicamos la historia. |
Titulek byl chytlavý. | El titular era llamativo. |
Spravuji sociální média. | Estoy gestionando las redes sociales. |
Míra zapojení se zvýšila. | La tasa de interacción aumentó. |
Dosáhli jsme naší cílové skupiny. | Llegamos a nuestro público objetivo. |
Komunikační strategie fungovala. | La estrategia de comunicación funcionó. |
Sleduji zpětnou vazbu. | Estoy monitoreando la retroalimentación. |
Zpráva byla jasná. | El mensaje fue claro. |
Zlepšili jsme naši komunikaci. | Mejoramos nuestra comunicación. |
Značka byla rozpoznána. | La marca fue reconocida. |
Píšu tiskovou zprávu. | Estoy redactando un comunicado de prensa. |
Pozornost médií byla pozitivní. | La cobertura mediática fue positiva. |
Kniha je čtena studenty. | El libro es leído por los estudiantes. |
Dům byl postaven loni. | La casa fue construida el año pasado. |
Dopis bude zítra odeslán. | La carta será enviada mañana. |
Problém je řešen. | El problema está siendo resuelto. |
Rozhodnutí bylo učiněno včera. | La decisión fue tomada ayer. |
Závěr. | Conclusión. |
Tady se mluví francouzsky. | Aquí se habla francés. |
Říká se, že je bohatý. | Se dice que él es rico. |
Věří se, že odešla. | Se cree que ella se fue. |
Dveře byly otevřeny. | La puerta fue abierta. |
Okno bylo zavřeno. | La ventana fue cerrada. |
Auto bylo opraveno. | El coche fue reparado. |
Dokument byl podepsán. | El documento fue firmado. |
Schůzka byla zrušena | La reunión fue cancelada. |
Projekt bude dokončen příští měsíc. | El proyecto será completado el próximo mes. |
Zpráva je psána. | El informe está siendo escrito. |
Budova byla renovována. | El edificio ha sido renovado. |
Návrh bude příští týden posouzen. | La propuesta será revisada la próxima semana. |
Chyba byla okamžitě zjištěna. | El error fue notado inmediatamente. |
Zpráva byla oznámena včera. | La noticia fue anunciada ayer. |
Otázka by měla být zodpovězena. | La pregunta debería ser respondida. |
Práce musí být dokončena do pátku. | El trabajo debe ser completado para el viernes. |
Problém je vyšetřován. | El problema está siendo investigado. |
Výsledky byly zveřejněny. | Los resultados han sido publicados. |
Smlouva byla podepsána oběma stranami. | El contrato fue firmado por ambas partes. |
Film byl režírován slavným režisérem. | La película fue dirigida por un famoso director. |
Teorie byla prokázána. | La teoría ha sido probada. |
Žádost je zpracovávána. | La solicitud está siendo procesada. |
Změny byly schváleny výborem. | Los cambios fueron aprobados por el comité. |
Je třeba, aby byl problém řešen. | El problema debe ser abordado. |
Očekává se, že práce bude dokončena. | Se espera que el trabajo sea completado. |
O zprávě se říká, že byla podána. | Se dice que el informe ha sido presentado. |
Věří se, že budova byla postavena v 19. století. | Se cree que el edificio fue construido en el siglo XIX. |
Problém je považován za vyřešený. | El problema se considera resuelto. |
O návrhu se má za to, že byl zamítnut. | Se cree que la propuesta ha sido rechazada. |
Je známo, že o záležitosti bylo diskutováno. | Se sabe que el asunto ha sido discutido. |
Rozhodnutí je považováno za učiněné. | Se entiende que la decisión ha sido tomada. |
Uvádí se, že problém byl vyřešen. | Se informa que el problema ha sido resuelto. |
O dokumentu se údajně tvrdí, že byl falšován. | Se alega que el documento ha sido falsificado. |
Projekt má být dokončen do příštího měsíce. | Se supone que el proyecto estará terminado para el próximo mes. |
Schůzka má být uskutečněna zítra. | La reunión está programada para celebrarse mañana. |
Kniha bude pravděpodobně vydána příští rok. | Es probable que el libro sea publicado el próximo año. |
Případ bude nevyhnutelně vyšetřen. | El caso está destinado a ser investigado. |
Je jisté, že záležitost bude vyřešena. | Es seguro que el asunto será resuelto. |
Dedukce. | Deducción. |
Když jsme byli informováni o změnách, upravili jsme své plány. | Al ser informados de los cambios, ajustamos nuestros planes. |
Po varování před nebezpečím přijali opatření. | Habiendo sido advertidos del peligro, tomaron precauciones. |
Práce byla dokončena, mohli jsme si konečně odpočinout. | Habiéndose completado el trabajo, por fin pudimos descansar. |
Je všeobecně věřeno, že teorie je správná. | Se cree ampliamente que la teoría es correcta. |
Bylo navrženo, abychom přehodnotili náš přístup. | Se ha sugerido que reconsideremos nuestro enfoque. |
Kéž bych to věděl. | Ojalá lo hubiera sabido. |
Kdybych jen více studoval. | Si tan solo hubiera estudiado más. |
Raději bych, abys mi to byl řekl. | Preferiría que me hubieras dicho. |
Je škoda, že už odešel. | Es una lástima que se hubiera ido. |
Lituji, že nepřišla. | Lamento que ella no hubiera venido. |
Je mi líto, že už by odešli. | Siento que ellos ya se hubieran ido. |
Je škoda, že jsme zmeškali vlak. | Es una lástima que hubiéramos perdido el tren. |
Přál bych si, abych tam byl. | Ojalá hubiera estado allí. |
Kéž bys zavolal dříve. | Ojalá hubieras llamado antes. |
Dal bych přednost tomu, kdyby zůstal. | Habría preferido que se hubiera quedado. |
Škoda, že zapomněla. | Es una lástima que ella hubiera olvidado. |
Kéž bychom se dříve potkali. | Ojalá nos hubiéramos conocido antes. |
Kdybych jen poslechl tvou radu. | Ojalá hubiera escuchado tu consejo. |
Lituji, že jsem tomu nerozuměl. | Lamento que no hubiera entendido. |
Je škoda, že se nepřipravili. | Es una pena que no se hubieran preparado. |
Kéž bych tu příležitost využil. | Ojalá hubiera aprovechado la oportunidad. |
Kdybychom věděli pravdu. | Ojalá hubiéramos sabido la verdad. |
Přál bych si, aby ses zúčastnil. | Me habría gustado que hubieras estado presente. |
Škoda, že nás neinformoval. | Es lamentable que él no nos hubiera informado. |
Kéž by věci byly jiné. | Ojalá las cosas hubieran sido diferentes. |
Etika. | Ética |
Morálka. | Moralidad. |
Ctnost. | Virtud. |
Morální dilema. | Dilema moral. |
Svědomí. | Conciencia. |
Princip. | Principio. |
hodnota | Valor. |
Přesvědčení | Creencia |
Doktrína. | Doctrina. |
Teorie. | Teoría. |
paradigma | Paradigma. |
Metafyzika. | Metafísica |
Epistemologie | Epistemología. |
Ontologie. | Ontología |
Logika. | Lógica. |
Usuzování | Razonamiento. |
Argument. | Argumento. |
Premisa. | Premisa. |
Indukce. | Inducción. |
Logický klam | Falacia. |
Paradox. | Paradoja. |
Existencialismus. | Existencialismo |
utilitarismus | Utilitarismo |
Deontologie | Deontología |
Altruismus | Altruismo. |
Egoismus. | Egoísmo. |
Relativismus. | Relativismo. |
Absolutismus. | Absolutismo. |
Vláda. | Gobierno |
Politika. | Política. |
Volby | Elección |
volit | Vote. |
Občan. | Ciudadano. |
Hlasoval jsem ve volbách. | Voté en las elecciones. |
Vláda byla zvolena. | El gobierno fue elegido. |
Diskutovali jsme o politice. | Hablamos de política. |
Občan má práva. | El ciudadano tiene derechos. |
Zákon byl schválen. | La ley fue aprobada. |
Potřebujeme sociální reformu. | Necesitamos una reforma social. |
Politika byla zavedena. | La política fue implementada. |
Zajímám se o politiku. | Me interesa la política. |
Debata byla vyhrocená. | El debate fue acalorado. |
Podporujeme kandidáta. | Apoyamos al candidato. |
Parlament hlasoval. | El parlamento votó. |
Jsem občan. | Soy ciudadano. |
Práva byla chráněna. | Los derechos fueron protegidos. |
Potřebujeme změnu. | Necesitamos un cambio. |
Společnost se vyvíjí. | La sociedad está evolucionando. |
Podílím se na demokracii. | Participo en la democracia. |
Problém byl řešen. | Se abordó el asunto. |
Zorganizovali jsme protest. | Organizamos una protesta. |
Hnutí získalo podporu. | El movimiento ganó apoyo. |
Mám obavy o společnost. | Me preocupa la sociedad. |
Komunita se spojila. | La comunidad se unió. |
Prosazujeme práva. | Abogamos por los derechos. |
Legislativa byla navržena. | La legislación fue propuesta. |
Sleduji kampaň. | Sigo la campaña. |
Veřejné mínění je důležité. | La opinión pública importa. |
Chci, abys byl šťastný. | Quiero que seas feliz. |
Je důležité, abychom dorazili včas. | Es importante que lleguemos a tiempo. |
Jsem rád, že jsi tady. | Me alegra que estés aquí. |
Pochybuji, že přijde. | Dudo que él venga. |
Je nutné, aby se učila. | Es necesario que ella estudie. |
Bojím se, že bude pršet. | Tengo miedo de que llueva. |
Je možné, že má pravdu. | Es posible que tenga razón. |
Jsem překvapený, že jsi odešel. | Me sorprende que te hayas ido. |
Je nezbytné, abychom dokončili. | Es esencial que terminemos. |
Nemyslím, že by souhlasila. | No creo que ella esté de acuerdo. |
Je lepší, abys věděl. | Es mejor que sepas. |
Je mi líto, že jsi nemocný. | Siento que estés enfermo. |
Je zvláštní, že by nezavolal. | Es extraño que no haya llamado. |
Doufám, že uspěješ. | Espero que tengas éxito. |
Je nepravděpodobné, že by přišla. | Es improbable que ella venga. |
Mám obavy, že by mohl přijít pozdě. | Me preocupa que él llegue tarde. |
Je zásadní, abychom jednali nyní. | Es crucial que actuemos ahora. |
Mám radost, že jsi tady. | Me alegra que estés aquí. |
Je nutné, abychom odešli. | Es imperativo que nos vayamos. |
Jsem zklamaný, že nepřišli. | Me decepciona que no hayan venido. |
Než odejdeš, řekni mi. | Antes de que te vayas, dime. |
Kdybys se neučil, neuspěl bys. | A menos que estudies, no aprobarás. |
Abys to pochopil, vysvětlím. | Para que entiendas, te explicaré. |
Hledám někoho, kdo by mohl pomoci. | Busco a alguien que pueda ayudar. |
Neexistuje nikdo, kdo by věděl. | No hay nadie que sepa. |
Je nezbytné, aby byl okamžitě informován. | Es imperativo que él sea informado inmediatamente. |
Doporučuji, aby byla zvážena pro tuto pozici. | Recomiendo que ella sea considerada para el puesto. |
Je nezbytné, aby byla záležitost vyřešena. | Es vital que el asunto se resuelva. |
Navrhuji, aby mu byla dána další šance. | Sugiero que se le dé otra oportunidad. |
Je vhodné, abys byl přítomen. | Es aconsejable que estés presente. |
Požaduji, aby byla záležitost vyřešena. | Exijo que se atienda el asunto. |
Je lepší, abychom byli předem informováni. | Es preferible que nos notifiquen con antelación. |
Žádám, aby byl dokument zkontrolován. | Solicito que el documento sea revisado. |
Je zásadní, aby byl termín dodržen. | Es crucial que se cumpla la fecha límite. |
Trvám na tom, aby byl postup dodržen. | Insisto en que se siga el procedimiento. |
Je nezbytné, aby byly splněny všechny požadavky. | Es esencial que se cumplan todos los requisitos. |
Navrhuji, aby byl ustanoven výbor. | Propongo que se forme un comité. |
Doporučuje se, aby byla přijata opatření. | Se recomienda que se tomen precauciones. |
Naléhám, aby bylo okamžitě přijato opatření. | Insto a que se tomen medidas de inmediato. |
Je třeba, aby byla opatření přijata. | Es necesario que se implementen medidas. |
Požaduji, aby byla zpráva předložena do pátku. | Requiero que el informe se entregue para el viernes. |
Je povinné, aby byly dodržovány bezpečnostní protokoly. | Es obligatorio que se observen los protocolos de seguridad. |
Velký. | Grande. |
Velký. | Grande. |
Obrovský. | Enorme. |
dívat se | mirar |
sledovat | mirar. |
Vidět. | ver |
říci. | Decir. |
Říct. | decir. |
mluvit | Hablar. |
Mluvit. | Hablar. |
Šťastný | Feliz. |
radostný | Alegre. |
Obsah. | Contenido. |
Myslet. | Pensar. |
přemýšlet | Reflexionar. |
zvažovat | Considerar. |
rychlý | Rápido. |
Rychlý. | Rápido. |
Rychlý. | Rápido. |
Krásný. | Hermoso. |
Pěkný. | Bonito. |
Nádherný | Precioso. |
Pochopit. | entender |
Pochopit | Comprender. |
Pochopit. | comprender. |
Pomoci. | Ayudar. |
Pomoci. | Ayudar. |
Pomoci. | Ayudar. |
Podporovat. | Apoyar. |
Naštvaný. | Enojado. |
Rozzuřený. | Furioso. |
rozzuřený | furioso |
Rozzuřený. | Enfurecido. |
Malý. | Pequeño. |
Maličký. | Diminuto. |
Maličký. | Minúsculo. |
chodit | Caminar. |
procházet se | Pasear. |
toulat se | Vagar. |
procházet se | andar sin prisa. |
Chytrý. | Inteligente. |
inteligentní | Inteligente. |
Chytrý. | Ingenioso. |
Moudrý. | Sabio. |
Počítač. | computadora |
software. | software |
internet | Internet. |
webová stránka | Sitio web. |
E-mail. | Correo electrónico. |
Používám svůj počítač každý den. | Uso mi computadora a diario. |
Software byl aktualizován. | El software fue actualizado. |
Prohlížím si internet. | Estoy navegando por Internet. |
Webová stránka se načítá. | El sitio web se está cargando. |
Poslal jsem e-mail. | Envié un correo electrónico. |
Heslo bylo změněno. | La contraseña fue cambiada. |
Musíme zálohovat data. | Necesitamos hacer una copia de seguridad de los datos. |
Systém havaroval. | El sistema se bloqueó. |
Stahuji soubor. | Estoy descargando un archivo. |
Připojení je pomalé. | La conexión es lenta. |
Používáme cloudové úložiště. | Usamos almacenamiento en la nube. |
Aplikace byla nainstalována. | La aplicación fue instalada. |
Programuji. | Estoy programando. |
Algoritmus je efektivní. | El algoritmo es eficiente. |
Vyvinuli jsme novou funkci. | Desarrollamos una nueva función. |
Experiment byl proveden. | El experimento se llevó a cabo. |
Hypotéza byla otestována. | La hipótesis fue probada. |
Analyzovali jsme výsledky. | Analizamos los resultados. |
Teorie byla prokázána. | La teoría fue demostrada. |
Studuji fyziku. | Estoy estudiando física. |
Molekula byla identifikována. | La molécula fue identificada. |
Provedli jsme výzkum. | Realizamos una investigación. |
Objev byl publikován. | El descubrimiento fue publicado. |
Pracuji v laboratoři. | Estoy trabajando en el laboratorio. |
Vzorek byl analyzován. | La muestra fue analizada. |
Potřebujeme více dat. | Necesitamos más datos. |
Rovnice byla vyřešena. | La ecuación fue resuelta. |
Čtu vědecký článek. | Estoy leyendo un artículo científico. |
Metodologie byla vysvětlena. | Se explicó la metodología. |
Ověřili jsme výsledky. | Verificamos los resultados. |
Patent byl podán. | La patente fue presentada. |
Používám umělou inteligenci. | Estoy usando inteligencia artificial. |
Databáze byla aktualizována. | La base de datos fue actualizada. |
Implementovali jsme řešení. | Implementamos una solución. |
Inovace byla úspěšná. | La innovación fue exitosa. |
Svoboda | Libertad |
Spravedlnost | Justicia. |
Rovnost | Igualdad |
Demokracie | Democracia. |
Pravda. | Verdad. |
Krása | Belleza. |
Moudrost | Sabiduría. |
Odvaha. | Valor |
Svoboda je nezbytná. | La libertad es esencial. |
Spravedlnost musí být vykonána. | La justicia debe hacerse. |
Bojujeme za rovnost. | Luchamos por la igualdad. |
Demokracie vyžaduje účast. | La democracia requiere participación. |
Pravda je důležitá. | La verdad es importante. |
Krása je subjektivní. | La belleza es subjetiva. |
Moudrost přichází se zkušenostmi. | La sabiduría viene con la experiencia. |
Odvaha je obdivuhodná. | La valentía es admirable. |
Vážíme si svobody. | Valoramos la libertad. |
Pojem spravedlnosti. | El concepto de justicia. |
Rovnost je právo. | La igualdad es un derecho. |
Demokracie je křehká. | La democracia es frágil. |
Hledáme pravdu. | Buscamos la verdad. |
Krása nás inspiruje. | La belleza nos inspira. |
Moudrost vede rozhodnutí. | La sabiduría guía las decisiones. |
Odvaha překonává strach. | El valor supera al miedo. |
Svoboda projevu. | Libertad de expresión. |
Sociální spravedlnost. | Justicia social. |
Rovnost pohlaví. | Igualdad de género. |
Demokratické hodnoty. | Valores democráticos. |
Absolutní pravda. | Verdad absoluta. |
Vnitřní krása. | Belleza interior. |
Podle výzkumu. | Según la investigación. |
Na základě zjištění. | Basado en los hallazgos. |
Důkazy naznačují. | La evidencia sugiere. |
Lze tvrdit, že. | Puede argumentarse que. |
Dalo by se tvrdit, že. | Podría sostenerse que. |
Je třeba poznamenat, že. | Cabe señalar que. |
Je třeba zdůraznit, že. | Debe enfatizarse que. |
Je důležité uznat. | Es importante reconocer. |
Tím vyvstává otázka. | Esto plantea la cuestión de. |
Zatím není jasné, zda. | Queda por ver si. |
Studie ukazuje. | El estudio demuestra. |
Data naznačují. | Los datos indican. |
Výsledky ukazují. | Los resultados revelan. |
Analýza ukazuje. | El análisis muestra. |
Zdá se, že. | Parece que. |
Zdá se pravděpodobné, že. | Parece plausible que. |
Existuje důvod se domnívat. | Hay motivos para creer. |
Lze si představit, že. | Es concebible que. |
Do určité míry. | En cierta medida. |
V tomto kontextu. | En este contexto. |
S ohledem na. | Con respecto a. |
Z hlediska. | En términos de. |
Ve vztahu k. | Con respecto a. |
Ve světle. | A la luz de. |
Vzhledem k tomu, že. | Dado que. |
Za předpokladu, že. | Siempre que. |
Za předpokladu, že. | Suponiendo que. |
Nicméně. | No obstante. |
Ačkoli. | si bien. |
Nostalgický. | Nostálgico. |
Melancholický. | Melancólico. |
Euforický. | Eufórico. |
apatický | apático |
Cítím nostalgii. | Me siento nostálgico. |
Ona je melancholická. | Ella está melancólica. |
Byl euforický. | Él estaba eufórico. |
Cítím apatii. | Me siento apático. |
Jsem zahlcený. | Me siento abrumado. |
Je spokojená. | Ella está satisfecha. |
Cítí se naplněný. | Se siente realizado. |
Jsem nervózní. | Estoy ansioso. |
Je klidná. | Ella está serena. |
Cítí se rozpolcený. | Se siente en conflicto. |
Jsem nadšený. | Estoy eufórico. |
Je sklíčená. | Ella está desalentada. |
Cítí se rozpolcený. | Él se siente ambivalente. |
Jsem nadšený. | Estoy eufórico. |
Je rozjímavá. | Ella está contemplativa. |
Cítí se zranitelný. | Él se siente vulnerable. |
Jsem odolný/á. | Soy resiliente. |
Je empatická. | Ella es empática. |
Cítí se posílený. | Él se siente empoderado. |
Jsem introspektivní. | Soy introspectivo. |
Ona je vášnivá. | Ella es apasionada. |
Cítí se osvobozený. | Él se siente liberado. |
Jsem zamyšlený. | Estoy contemplativo. |
Je přemýšlivá. | Ella es reflexiva. |
Cítí se inspirován. | Él se siente inspirado. |
Jsem v klidu. | Estoy en paz. |
Mít srdce ze zlata. | Tener un corazón de oro. |
být v sedmém nebi | Estar en el séptimo cielo. |
Zabít dvě mouchy jednou ranou. | matar dos pájaros de un tiro |
Míč je na tvé straně. | La pelota está en tu tejado. |
Být v něčích botách. | Ponerse en el lugar de alguien |
Uhodit hřebíček na hlavičku. | Dar en el clavo. |
Lépe pozdě než nikdy. | Más vale tarde que nunca. |
Nesuď knihu podle obalu. | No juzgues un libro por su portada. |
Na každém mraku je stříbrný lem. | No hay mal que por bien no venga. |
Činy mluví hlasitěji než slova. | Las acciones hablan más que las palabras. |
prolomit ledy. | Romper el hielo. |
Být hračka. | Ser pan comido. |
stát majlant | costar un ojo de la cara |
viset na rtech | Estar todo oídos. |
Jednou za uherský rok. | De uvas a peras. |
prozradit tajemství | Soltar la sopa. |
Být pilný jako včelka. | Estar tan ocupado como una abeja. |